View Full Version : De las hablas de esta tierra


Nolke
November 7th, 2010, 02:44 AM
Hace tiempo que no tenemos una conversación lingüística en este foro (salvo alguna vez que hemos usado el tema de los acentos para tirarnos los trastos a la cabeza unos a otros, somos la leche). Trasteando por internet he llegado a un artículo publicado en una revista, amparada por el ministerio de educación, este (http://www.almendron.com/blog/2545/la-fragmentacion-de-la-fonetica-espanola/). Valorar lo que dice este señor, que no se ha cuidado demasiado en lo diplomático de las formas, no es lo que me interesa, mejor lo obviamos.

Para el que no tenga ganas de leérselo, básicamente lo que dice es que de cara a la enseñanza de idiomas a extranjeros no se debería dejar abierta la posibilidad de que el profesor se exprese en su variedad porque no es algo particularmente pedagógico, sino que habría que ceñirse al español "bien hablado" (al llamado estándar vamos, y no, no es muy diplomático el término, pero al menos está entrecomillado). El ejemplo concreto que más utiliza es el del lío mental que se supone le causa el asunto de la variedad fonética y la falta de normas fijas en ese sentido a los estudiantes de Erasmus en Granada. No sé si son cosas de querer hacer la dialéctica más amena, pero bueno, los ejemplos van con algo de sorna. La idea principal de lo que dice, sin embargo, es algo razonable. Particularmente, no sé por qué se escandaliza tanto por una fonética anárquica, puesto que el inglés es el idioma universal hoy en día, todo el mundo lo aprende y ya ves tú cómo es; su argumento parece concluir con algo así como que la voluntad de los extranjeros por aprender español depende de la facilidad que encuentren y la cuestión dialectal les complica el asunto; me parece algo un poco cogido por los pelos para una crítica tan destructiva, pero bueno, tiene un pase.

Lo que se me plantea es donde queda el andaluz en el tema de establecer una fonética normativa, ya que nuestra posición no es exactamente la misma que la de un vasco que tenga que perder la nasalización esa que se comenta en el artículo, porque nuestras variedades meridionales, al menos la mayor parte de ellas, tienen, aunque vaya en retroceso, una cantidad de rasgos diferenciados tan grande que adaptarse a la fonética castellana supone obligar a muchos andaluces a un cambio muy brusco y a expresarse con unos sonidos que en ocasiones no son siquiera capaces de articular, y otros que aunque fueran capaces de imitar apenas utilizan. Aparte queda el hecho del por qué tiene que ser la establecida la variedad estándar y no otra, que todos sabemos que responde sólo y exclusivamente a una cuestión política, con toda la cola que eso trae. ¿Debemos entonces articular nosotros mismos una variedad aparte, con instituciones que se encarguen de velar por ella, como los latinoamericanos y los canarios? ¿O debemos someternos definitivamente y aceptar nuestro habla como una modalidad secundaria, aceptable en la teoría, a veces denostada en la práctica (y otras no) pero supeditada a la fonética estándar nacional?

Con esto no quiero iniciar un debate sobre la falta de prestigio que tienen los rasgos de las hablas andaluzas incluso en un contexto informal. Eso ya está muy discutido, hablo de posturas oficiales.

En fin, que si no salgo el sábado me rallo en casa. ¿Qué opináis vosotros?

Chete88
November 7th, 2010, 12:34 PM
Tengo un compañero Erasmus de Bélgica y el pobre se hace la picha un lío cuando más de uno abre la boca.

Tenemos un grupo de trabajo de 5 personas en una asignatura + el erasmus y solo nos entiende hablando a 2.....ya que de los otros 3, 2 son de Lucena y me cuesta a mi seguirlos a veces y otro es de un pueblo de la serranía de Ronda y también tiene tela como vocaliza el chaval.

Jujo
November 7th, 2010, 02:36 PM
Está claro que la idea de que el andaluz es un castellano mal hablado está muy presente en el pensamiento de los españoles desde despeñaperros p'arriba. Además piensan que hablamos así porque se creen que existe una incultura generalizada y que apenas estamos formados. Hay gente que incluso piensan que estamos debajo de ellos intelectualmente y que no sabemos ni hablar.

El caso es que la idea de que hablamos mal ya hasta nos la creemos y es algo que se ve en los medios de comunicación. Es penoso ver a un andaluz intentar hablar en castellano en los programas de la tele, porque tal como ha dicho Nolke, existen unas diferencias fonéticas que nos resulta en algunos casos difícil la pronunciación castellana, y en ese aspecto metemos la pata bastante.
Lo que tenemos que hacer es aceptar y querer nuestro dialecto y nunca considerarlo una degradación del castellano. Hay que sentirse orgulloso de nuestra manera de hablar y hablarle a los medios nacionales tal y como hablamos entre nosotros.

Pro cierto, otra cosa que creo que va unida a nuestra forma de hablar es la idea generalizada a nivel nacional de que "somos tontos". El otro día iba caminando por la noche con un amigo por el centro de Sevilla y un grupo de turistas nacionales, por su acento más o menos serían aragoneses, se mofaban de una señal de tráfico que había en una callecita. En ella aparecía la señal de prohibido pasar a bicicletas y abajo ponía en otra señal de 10:00 a 22:00 horas. Pues bueno según ello eso solo se veía por estos lares y que hazle una foto que quiero que la vean mis amigos y que vean que no se puede pasar por una calle de Sevilla de 10 a 22 horas en bicicleta. Los subnormales no sabían que esa calle era una calle comercial y que de 10 a 22 horas está llena de gente comprando y por supuesto, está prohibido pasar con bicicleta. Un poco más adelante tampoco entendían que una cocina de un bar diera a una ventana...

Nolke
November 9th, 2010, 01:46 AM
Pro cierto, otra cosa que creo que va unida a nuestra forma de hablar es la idea generalizada a nivel nacional de que "somos tontos". El otro día iba caminando por la noche con un amigo por el centro de Sevilla y un grupo de turistas nacionales, por su acento más o menos serían aragoneses, se mofaban de una señal de tráfico que había en una callecita. En ella aparecía la señal de prohibido pasar a bicicletas y abajo ponía en otra señal de 10:00 a 22:00 horas. Pues bueno según ello eso solo se veía por estos lares y que hazle una foto que quiero que la vean mis amigos y que vean que no se puede pasar por una calle de Sevilla de 10 a 22 horas en bicicleta. Los subnormales no sabían que esa calle era una calle comercial y que de 10 a 22 horas está llena de gente comprando y por supuesto, está prohibido pasar con bicicleta. Un poco más adelante tampoco entendían que una cocina de un bar diera a una ventana...

Bueno, gilipollas hay en todas partes... el que quiera pensar de esa forma que sufra su propia estupidez.

Pero a lo que me refería no es al prestigio sino al hecho de que hay una forma estándar del castellano en España, que se nos impone (se entienda en el buen o mal sentido, según la opinión) por un motivo político. No quiero decir con esto que sea malo, las lenguas necesitan una normativa, el problema es cuando esa normativa se aplica a la fonética. ¿Estáis de acuerdo en que el español debería tener una fonética normativa? Y si es así, ¿cuál deberíamos adoptar nosotros? Igual que en la enseñanza en inglés se distingue entre muchos tipos, y en español se hace al menos entre el peninsular y el americano ¿deberíamos los meridionales hacer notar la diferenciación entre nuestra variedad y la estándar septentrional? ¿O deberíamos asumir que el tiempo para eso ya está pasado y que ya tenemos asimilado que el lenguaje nacional es esa variedad septentrional y punto? A eso es a lo que me refiero.

Luis MQ
November 9th, 2010, 09:03 AM
No deberíamos caer en la idea de que existe una variedad septentrional y punto. De hecho existen muchas variedades septentrionales, como existen variedades meridionales. Mismamente me parece mucho más complejo el caso de Madrid, con variedades muy distintas en su misma provincia y que está también sufriendo cambios.

En un mundo globalizado en el que ya no somos de un sitio solamente me parece hasta algo absurdo defender la diferencia en el habla y potenciarla, pues no tiene sentido. Recuerdo que en mi colegio de Málaga nadie ceceaba ni casi nadie utilizaba un habla digamos "malagueña", pues salvo dos o 3 el resto o no éramos de Málaga o directamente nuestros padres no lo eran. Una vez llegó un profesor y ceceó y nos reímos de lo lindo pues no estábamos nada acostumbrados a escuchar el ceceo, y repito, en Málaga.

Las hablas van variando a medida que surge la mezcla y aunque se mantengan diferencias ya no creo que vayamos a ir por el camino de aumentar diferencias, sino de disminuirlas. Las hablas darán personalismo al castellano, pero no lo van a dividir ya.

Para ilustrar esta charla añado un post que escribí charlas abajo sobre las particularidades del habla andaluza de Jaén, o más bien, de las hablas dversas que se dan en Jaén, fruto de las influencias del bajo Guadalquivir, Castilla y Levante



EL ANDALUZ DE JAEN

(MATERIALES RECOGIDOS DEL LIBRO "APROXIMACION AL ESPAÑOL
HABLADO EN JAEN" DE JOSE MARIA BECERRA Y CANDIDA VARGAS)

La provincia de Jaén, que fue reino diferenciado del de
Granada y del de Sevilla, presenta unas características
perturbadoras o reforzadoras del esquema anterior. Es una
provincia condicionada por el valle del Guadalquivir; la feracidad
de este valle motivó que vinieran también repobladores de Córdoba
y Sevilla remontando el curso del río hasta Baeza; de ahí que en
toda la cuenca del Guadalquivir, desde Baeza a Andújar, se
encuentren fenómenos lingüísticos de Andalucía Occidental. Además,
en la Loma comienzan fenómenos manchego murcianos que llegan hasta
las estribaciones últimas de las sierras de Segura y Cazorla.
Queda un reducto, tras la sierra de Alcalá la Real, con grandes
parecidos a la vega granadina; y, por último, las zonas
colindantes con Ciudad Real presentan fenómenos nítidamente
castellanos.

La capital de la provincia está alejada y equidistante de las
áreas provinciales anteriores, y el reciente crecimiento de la
población le está dando un habla sintetizadora de todas las
corrientes lingüísticas de la provincia.


Nivel fonético fonológico

Sistema vocálico

Jaén, por lo que respecta al sistema vocálico, se acomoda a
las características de Andalucía oriental; es decir, se compone de
nueve fonemas: los 5 castellanos y la a, e, o, i (abiertas).
┘ ┘ ┘ ┘
Sistema consonántico

1. F inicial latina. Sólo hay casos de aspiración en
Andújar, Lopera y Marmolejo. (jambre, por hambre).

2. Pronunciación de la s. La s andaluza es predorsal. Sólo
en el partido judicial de Orcera (Santa Elena, Aldeaquemada,
Villarrodrigo, Beas, Orcera y Santiago de la Espada), se mantiene
la pronunciación de la s ápico alveolar castellana.

3. Seseo y Ceceo. La distinción s/0 existe en Jaén con
carácter general. Pero:
Se sesea en Marmolejo, Andújar, Arjona, Cazalilla,
Bailén, Jabalquinto, Baeza, Santiago de la Espada y
Torredelcampo.
Se cecea en Castillo de Locubín y Alcalá la Real.

4. Yeísmo. La distinción ll/y se realiza en Santiago de la
Espada, (próximo a Albacete). En el resto de la provincia existe
yeísmo, sobre todo en Jaén, Ubeda, Santa Elena, Isabela y Baños.


5. Nasalización: en general, se puede observar que todas
las aspiraciones tienen un claro timbre nasal: mîmo (por mismo).


Nivel morfosintáctico

MORFOLOGIA VERBAL
1. Lo más característico es la pérdida o la relajación de
la r final del infinitivo: yorá (por llorar, yeísmo y pérdida ).

MORFOLOGIA NOMINAL

Los sustantivos
1. En cuanto al número de los sustantivos, notamos bastante
confusión entre los contables y los no contables: "los dineros"
por "el dinero".
2. En cuanto al género, existen cambios de femenino a
masculino: "dar un voltio", por "dar una vuelta".
3. Es frecuente el cambio de adjetivos a sustantivos. Se
dice de alguien que "le ha dado el histérico", por la histeria.

Los adjetivos
1. Aparecen cambios de categorías: "le iba fenómeno", por
"le iba fenomenalmente"

Pronombres y artículo
1. Jaén está dentro del área del "vosotros + 2ª. persona del
plural", excepto Alcaudete, donde aparece "ustedes + 2ª. persona
del plural.
2. Pronombres posesivos por personales: "voy detrás tuya",
en vez de "voy detrás de ti".
3. Verbos impersonales con pronombre regularizado: "yo me
gusta mucho", por "A mí me gusta mucho".
4. Pronombre relativo neutro en uso impropio: "He visto a
Juan, lo cual que ha aprovechado para saludarme".

Adverbios, preposiciones, conjunciones e interjecciones
1. Nuevas locuciones adverbiales: "desde ya".
2. Agrupaciones indebidas de preposiciones: "Voy a por el
pan", por "voy por el pan". O construcciones de origen francés:
"ejemplo a imitar", por "ejemplo que imitar".
3. Conjunciones incorrectas: "!Qué apañá que eres!"
4. Uso frecuente de interjecciones: !lagarto, lagarto!,
!toma castaña!, !tiene huevos la cosa!, !huevos en vinagre!.

Fenómenos sintácticos
Economía sintáctica en expresiones como: Ea, condios; Voy
case Pepita; Jomío; lorden; cachis en diez; contre; coña...

Hipérboles
"moco de pavo", "se cabrea un disparate", "hasta el palo de
la bandera", "le pega al balón que es una cosa", "a punta pala",
"vale un ojo de la cara", "tomar el autobús de higos a brevas",
"estar como una regadera", "estar como un tren", "no decir ni pío"

Formación de palabras
Uso de los sufijos illo, ete, ejo: poquillo, amiguete,
kilejo.

DelSur
January 18th, 2011, 01:03 AM
Ala, no había visto este tema y la verdad es que me parece de lo más interesante! En Andalucía tenemos una riqueza dialectal y de vocabulario increíble aunque también es cierto que nos queda mucho complejo por ahí guardado, esto lo digo por la propia experiencia de vivir en un pueblo que se llena de norteños en verano y veo como la gente intenta hablar "fino", queriendo ocultar el ceceo y formas propias de nuestro dialecto...a mi es que me encanta nuestra forma de hablar :D

El otro día en un libro que había por casa sobre la historia, cultura y sociedad de mi zona el autor destacaba los "cantes" y como hace 25 años solo con abrir la boca se podía distinguir de que localidad gaditana era la persona, hoy en día cada vez más los acentos locales se están perdiendo y la Bahía por ejemplo es bastante homogénea, aunque de cazar, se cazan los "dejes".

Eso sí, todavía un conileño no pasa desapercibido en media provincia, casi sin duda somos los más cantarines y el habla local sigue muy viva. Fuaaaeeeeeeraaaaaa!! xD

BstiaNegra
January 18th, 2011, 12:35 PM
A mi este tema me indigna bastante. Me darían hasta ganas de independizarnos de España cuando escucho opiniones de gente de por ahí arriba. xD
Lo más triste es que la mayor parte de andaluces también piensa que el andaluz es un español mal hablado, y se entra en un bucle de retroalimentación que hace que nunca nos deshagamos de este tópico. La televisión tampoco ayuda mucho, la verdad.
Se podrían escribir páginas sobre esto; sólo citaré a Torrente Ballester para decir que "los andaluces son los que mejor hablan el español", y eso es impepinable U_u.

Luis MQ
January 18th, 2011, 12:41 PM
A mi este tema me indigna bastante. Me darían hasta ganas de independizarnos de España cuando escucho opiniones de gente de por ahí arriba. xD
Lo más triste es que la mayor parte de andaluces también piensa que el andaluz es un español mal hablado, y se entra en un bucle de retroalimentación que hace que nunca nos deshagamos de este tópico. La televisión tampoco ayuda mucho, la verdad.
Se podrían escribir páginas sobre esto; sólo citaré a Torrente Ballester para decir que "los andaluces son los que mejor hablan el español", y eso es impepinable U_u.

Yo creo que quienes más daño han hecho y hacen a los "dialectos andaluces" (nunca me refiero a eso de "hablar en andaluz" pues no hay una manera de hacerlo) son precisamente los que alzan la voz diciendo que lo defienden. ¿Habéis visto la serie de niños "Bandolero" que emitían en Canalsur2? A mí me producía vergüenza que eso se pudiera ver en televisión. Por si alguien no lo sabe, diferenciaba clases sociales por acentos. Los "señoritos" hablaban como de Valladolid, igual que los Guardias Civiles. Los bandoleros y los jornaleros un marcado y forzado acento sevillano. Vergonzoso.

El daño nos lo hacemos nosotros, no los de fuera. Nadie nunca despreció a Cánovas del Castillo por tener un acento malagueño ceceante.

JaviJaneiro
January 20th, 2011, 03:59 PM
^^

+ 1000.

Luis MQ
January 20th, 2011, 04:23 PM
Igual me decís de todo, pero hablando de este tema me viene a la cabeza este video que viene muy a cuento de cómo se desprecia realmente un habla o un acento.

OfWp6Fh5URI

jacc
January 22nd, 2011, 10:25 AM
Sevilla Corazón de León

¡Mira cómo viene de mataúras! Anda, atranca la puerta y siéntate ya a comer. Con cuidao, no vayas a caer el plato. Y aprende de tu hermano, que ha arrebañao y to. Y entonces, por esa casa de pueblo con mosca en el zaguán que se apresta al sesteo a la sombra de Canal Sur, se extiende junto al olor a garbanzos y a piel de naranja una especie de agradable sensación de raigambre (raigambre: una palabra que se podría tocar con la guitarra), ignorantes todos, tal vez, de que allí no se ha hablado en andaluz: se ha hablado en leonés.

Desde el reguero hasta la mondarina, desde el cachete hasta el enfurruñamiento, muchas de las palabras que se dan por sacadas con tenazas del subsuelo profundo de Andalucía, en especial el léxico de las abuelas, son leonesas, pues no en vano fueron las gentes de este reino no sólo quienes conquistaron Sevilla en 1248 y la mayor parte de la región, sino quienes se quedaron luego a repoblarla, a darle idioma y a participar, junto a forasteros de otras muchas procedencias, en la labor de hacerla sevillana.
Por eso no debe extrañar a nadie que hoy, como todos los años de un tiempo a esta parte, antiguos y descomunales pendones de los municipios del Reino de León se paseen en alegre y pomposa procesión por algunas de las principales calles del centro de la ciudad. Nada hay de exótico en una celebración que oficialmente responde a una puesta en escena de los atractivos turísticos leoneses (como hace Andalucía, que cada dos por tres planta a una flamenca en un aeropuerto de por ahí: labor de imagen, que se llama). Más cierto y más sutil que esa maniobra, la ceremonia callejera responde a esos lazos que vienen de largo y entre cuyas expresiones destacan, también desde hace muchos años, las Casas deLeón.La comitiva de casi treinta pendones gigantescos partirá a las cinco y media de la tarde de la Plaza del Museo y tirará hacia el Ayuntamiento (donde habrá la pertinente recepción oficial) por las calles Alfonso XII, O’Donnell, Velázquez y Tetuán. Más de doscientos leoneses que se han pasado la noche en el autobús participarán en esta fiesta que incluye música y danzas, y en la que emergen nombres desde las tripas del tiempo: Bercianos del Real Camino, Ponferrada, Losada del Bierzo, Castrillo de las Piedras, Estébanez de la Calzada, Garrafa del Torio... Mañana será un salón de la carretera de La Rinconada (Oasis) el que acoja la misa, los agasajos, las palmadas de hermandad y un botillo tan impresionante que se le ha añadido el nombre de Festival. ¿A que lo siente como suyo? Pues salga a recibir a sus paisanos.
http://www.elcorreoweb.es/sevilla/114098/sevilla/corazon/leon

jacc
January 22nd, 2011, 10:33 AM
Escudo de Santander

Escudo de Santander (España).El actual escudo de Santander representa la reconquista de Sevilla por parte de marineros cántabros al mando del almirante Ramón de Bonifaz y Camargo en el año 1248 durante el reinado del Rey Fernando III de Castilla. En él figuran la Torre del Oro sevillana, y la nave en la que Ramón de Bonifaz y sus hombres rompieron las cadenas que unían Sevilla con Triana, el 3 de mayo de 1248.
También se pueden apreciar los rostros de los patronos de Santander, San Emeterio y San Celedonio, decapitados en Calahorra durante la persecución de Diocleciano o en la de Valeriano, tras ser encarcelados y puestos ante la disyuntiva de renunciar a su fe o abandonar la profesión militar. Según la leyenda, sus cabezas fueron transportadas desde el Ebro en una barca de piedra para proteger las reliquias del avance musulmán, y finalmente atravesaron la Isla de la Horadada, en la Bahía de Santander.

Cuando en 1982, el día 11 de enero entró en vigor el Estatuto de Autonomía de Cantabria, los símbolos del escudo de Santander fueron adoptados como parte del nuevo Escudo de Cantabria, según lo dispuesto en el Título Preliminar de dicho Estatuto.http://es.wikipedia.org/wiki/Escudo_de_Santander

hay palabras que usamos que vienen directamente de los leoneses, los cántabros y los asturianos. La Vía de la Plata fué una vía de entrada. Incluso el estilo Románico llegó casi hasta la Sierra Norte de Sevilla.

http://img87.imageshack.us/img87/6540/429pxescudodesantanders.png (http://img87.imageshack.us/i/429pxescudodesantanders.png/)

velardeforum
January 22nd, 2011, 10:43 AM
El daño nos lo hacemos nosotros, no los de fuera. Nadie nunca despreció a Cánovas del Castillo por tener un acento malagueño ceceante.

¿Has oido hablar a Cánovas del Castillo? Dudo muchísimo que una persona extremadamente culta como era Cánovas, hablara ese malagueño ceceante que comentas. El Alcalde de Málaga, por nombrar a un político al que a lo mejor has oido hablar, es malagueño 100%, y no habla ceceando.

Y el acento de Magdalena Alvarez yo en Málaga no lo he oído nunca. Esa mujer, aparte de no saber expresarse normalmente, hablaba una mezcla bastante rarita. Nació en Cádiz, vivió en Málaga, vivió en Sevilla, luego en Madrid,...

En Málaga, hay variados y distintos acentos, por aquello de nuestra situación central en Andalucía, y tu debes saberlo, porque has vivido aquí. Ocurre como en todas partes, las personas con menor cultura hablan bastante peor y se les nota más el acento, que las que tienen más cultura.

Luis MQ
January 22nd, 2011, 11:07 AM
¿Has oido hablar a Cánovas del Castillo? Dudo muchísimo que una persona extremadamente culta como era Cánovas, hablara ese malagueño ceceante que comentas. El Alcalde de Málaga, por nombrar a un político al que a lo mejor has oido hablar, es malagueño 100%, y no habla ceceando.

Y el acento de Magdalena Alvarez yo en Málaga no lo he oído nunca. Esa mujer, aparte de no saber expresarse normalmente, hablaba una mezcla bastante rarita. Nació en Cádiz, vivió en Málaga, vivió en Sevilla, luego en Madrid,...

En Málaga, hay variados y distintos acentos, por aquello de nuestra situación central en Andalucía, y tu debes saberlo, porque has vivido aquí. Ocurre como en todas partes, las personas con menor cultura hablan bastante peor y se les nota más el acento, que las que tienen más cultura.

Pues velardeforum, yo no lo he escuchado hablar pero sí que lo he leído en muchos sitios, incluso a su bisnieto confirmándolo. Hoy en día el ceceo en Málaga es algo extraño, pero hace 150 años estaba más arraigado, y ahora pues ha quedado para las zonas rurales, donde también empieza a desaparecer. Si te das cuenta he dicho "un acento malagueño ceceante", dejando claro que hay más acentos malagueños a parte del ceceante.

Bien es cierto que tradicionalmente las clases más pudientes y que recibían mejor educación solían ser educados eliminando rasgos como el ceceo, o la eliminación de la "d" entre vocales, pero hay de todo. Sí y también es cierto que las personas de menos cultura hablan peor, pero a veces hay acentos que no van ligados a eso. Por ejemplo, en Jaén capital tienen un "deje" muy acentuado, mucho más que en algunos municipio más pequeños. Son rasgos peculiares que no tienen mucho que ver con la cultura, sino con el entorno.
Así por darte referencias te puedo dar varias.

Capítulo XVIII Autobiografía de Rubén Darío
http://www.alternativabolivariana.org/pdf/dario_autobiografia.pdf

http://www.diarioinformacion.com/secciones/noticia.jsp?pRef=2009012500_8_844775__Opinion-civilizacion-acento

Bisnieto de Cánovas
http://www.ymalaga.com/calle/sociedad/malaga-canovas-delcastillo-placa.3830.html

un saludo.

velardeforum
January 22nd, 2011, 11:13 AM
Bisnieto de Cánovas
http://www.ymalaga.com/calle/sociedad/malaga-canovas-delcastillo-placa.3830.html

un saludo.

Ya, bueno, no creo que ceceara mucho de todas formas :lol:

Un saludo.

Pd. Gracias por los enlaces, son interesantes... :)

marp
January 22nd, 2011, 12:59 PM
¿Has oido hablar a Cánovas del Castillo? Dudo muchísimo que una persona extremadamente culta como era Cánovas, hablara ese malagueño ceceante que comentas.

el ceceo no tiene nada que ver con la incultura

Luis MQ
January 27th, 2011, 07:49 PM
mas bien es que el ceceo se ha dado normalmente en zonas rurales donde antiguamente el indice de iletrados era mayor que en las ciudades que es donde el seseo predomina. de ahi esa tendencia a identificar el ceceo con la incultura. hoy en dia tal diferencia no se da y tan cultos/incultos son los que cecean como los que sesean

En Málaga y en Granada el ceceo han estado muy extendido, tanto entre zonas rurales como en las capitales. Eso de que el ceceo es un signo de incultura es una idea "sevillana": Y no os lo toméis a mal que cada vez que califico algo de "sevillano" me saltáis. Digo que es sevillano porque vosotros estáis acostumbrado a que el seseo es de la capital y el ceceo es rural, pero en otras zonas del sur de España no es así. El escaso ceceo que hay en Jaén por ejemplo no se refiere en absoluto a ambientes rurales, sino de otra índole. En el desarrollo del ceceo no está la incultura, eso es una apreciación muy equivocada.

Me sorprende tu mensaje cuando justo arriba desligabas el ceceo de la incultura.

BstiaNegra
January 27th, 2011, 08:54 PM
Hace poco un profesor de dialectología nos comento un caso curioso de la ciudad de Málaga, en la que la tendencia actual era de ceceo entre los hombres y seseo en las mujeres :nuts:

Luis MQ
January 27th, 2011, 09:01 PM
Hace poco un profesor de dialectología nos comento un caso curioso de la ciudad de Málaga, en la que la tendencia actual era de ceceo entre los hombres y seseo en las mujeres :nuts:

Es cierto, incluso en la Axarquía hay pueblos donde los hombres aspiran las "s" (sí, como los granadinos más cerrados, como si fueran jotas) mientras que las mujeres cecean muy claramente.

Nolke
January 27th, 2011, 09:11 PM
En Málaga y en Granada el ceceo han estado muy extendido, tanto entre zonas rurales como en las capitales. Eso de que el ceceo es un signo de incultura es una idea "sevillana": Y no os lo toméis a mal que cada vez que califico algo de "sevillano" me saltáis. Digo que es sevillano porque vosotros estáis acostumbrado a que el seseo es de la capital y el ceceo es rural, pero en otras zonas del sur de España no es así. El escaso ceceo que hay en Jaén por ejemplo no se refiere en absoluto a ambientes rurales, sino de otra índole. En el desarrollo del ceceo no está la incultura, eso es una apreciación muy equivocada.

Me sorprende tu mensaje cuando justo arriba desligabas el ceceo de la incultura.

En Sevilla esa percepción puede estar más acentuada, pero aún en Granada, Málaga, Huelva o Jerez, donde el ceceo en las ciudades estaba históricamente más extendido era más frecuente el seseo y además solía serlo aún mucho más entre las clases acomodadas. Por algo sería. Así que la idea del desprestigio del ceceo no parece que sea una concepción sólo sevillana, ni mucho menos.

Una estadística sobre pronunciación de sibilantes en algunas ciudades aquí (http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/6397/1/ELUA_10_19.pdf), en la pág. 19, para los años ochenta.

marp
January 27th, 2011, 10:00 PM
En Málaga y en Granada el ceceo han estado muy extendido, tanto entre zonas rurales como en las capitales. Eso de que el ceceo es un signo de incultura es una idea "sevillana": Y no os lo toméis a mal que cada vez que califico algo de "sevillano" me saltáis. Digo que es sevillano porque vosotros estáis acostumbrado a que el seseo es de la capital y el ceceo es rural, pero en otras zonas del sur de España no es así. El escaso ceceo que hay en Jaén por ejemplo no se refiere en absoluto a ambientes rurales, sino de otra índole. En el desarrollo del ceceo no está la incultura, eso es una apreciación muy equivocada.

Me sorprende tu mensaje cuando justo arriba desligabas el ceceo de la incultura.

pero tu has leido bien mi mensaje???? esa ultima parte diciendo: HOY EN DIA TAL DIFERENCIA NO SE DA Y TAN CULTOS/INCULTOS SON LOS QUE CECEAN COMO LOS QUE SESEAN!!!!!!
creo que queda claro que no relaciono el ceceo con la incultura!!!!!

yo contigo alucino.
primero me dices que lees mi subconsciente despues parece que no lees bien los mensajes por lo que me pones en este... y despues todo lo que leo en tus posts es algo en contra de sevilla o los sevillanos uffffffffffff.

sinceramente me estas recordando a otro forero que no baja del burro en el hilo de demografia...

saludos y hasta siempre

jacc
January 27th, 2011, 11:07 PM
yo creo que lo del ceceo no es una cosa que desde Sevilla se vea mal, es desde toda España, sólo ver como se burlan de JeZulín

Es verdad que en Sevilla el ceceo se ve como de pueblo,,,y es que toda la ciudad y su primera corona metropolitana son seseantes. No os creais que desde Sevilla se pone tanta antención en como hablan unas y otras provincias, ya en la propia su provincia tiene varios acentos.

http://img338.imageshack.us/img338/728/andalu1.png (http://img338.imageshack.us/i/andalu1.png/)


http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Andaluc%C3%ADa_ceceante_y_seseante.PNG


Una cosa muy sorprendente es como hablan en los pueblos del Aljarafe de Bollulos y Olivares, así como en algunos de Huelva que están en la frontera con Portugal, pronuncian la LL como una LL, osea dicen por ejemplo pollo, calle como (no tengo signos de transcripción fonética pero sonaría así) /pollio/callie/ en vez de /poyo/ caye/ no como en el castellano actual que no hay diferencia entre LL y Y,,,,se ve claramente un arcaismo podría ser de Castilla y León.


Otro cosa muy curiosa una amiga profe de latín me dijo que el emperador Adriano, por lo visto en Roma hacía gracia su acento Hispalense,,,,fijate y eso que Adriano destacó entre tantos emperadores por su cultura. No es por tanto una norma que tener acento andaluz sea señal de incultura.

iampablo
January 28th, 2011, 12:40 AM
Yo se que la gente mayor que vive en Castilla-Leon, sobre todo en pueblos de la provincia de Valladolid y Zamora, diferencian foneticamente la LL de la Y, es curioso que también ocurra en zonas de Huelva y Sevilla.

Por cierto, yo soy de Almeria y diría que jamas he escuchado a un/a Almeriense hablar con "seseo" (como pone en el mapa), con ceceo si se escucha en la zona de Adra-Berja-El Ejido...

Chacho
January 28th, 2011, 02:18 AM
^^ Ni en Níjar ni Cabo de Gata en general cecean como también dice el mapa...
Ese mapa no debería estar en Wikipedia porque no está fundamentado :lol:
Pd: ¡viva la distinción ll/y! :D

BstiaNegra
January 28th, 2011, 02:44 AM
Pues es verdad, tampoco conozco a ningún almeriense seseante.. ceceante sí (no hay más que escuchar a la Veneno, que es de Adra :lol:)..
@jacc: no hay que irse tan lejos, en el siglo XVI la norma de prestigio del español era el habla de Sevilla

DelSur
January 28th, 2011, 02:57 PM
En la provincia de Cádiz es aplastante la mayoría ceceante, incluso en Cádiz capital mucha gente cecea aunque siempre se asocie un seseo mayoritario en la capital.

En Conil el ceceo no es muy sonoro, cada vez más se pronuncia una c más suave que no llega a s entre la gente más joven. Poco a poco también se ve a algún distinguidor pero no conozco a ningún conileño seseante (solo cuando cotilleamos que no se por que se nos escapan y dissse xD)


PD: aquí el seseo está bastante mal visto.....

BstiaNegra
January 28th, 2011, 03:09 PM
En Granada va por barrios, el Albayzín y el Zaidín son mayoritariamente seseantes (aunque cada vez más distinguidores), la Chana y Almanjáyar ceceantes y el centro distinguidores. El AM yo diría que es claramente ceceante. Aunque ambos rasgos van en declive en favor de la distinción :(.

Mare_nostrvm
January 28th, 2011, 04:07 PM
Interesante hilo éste sobre las diferentes hablas presentes en Andalucía.Hace relativamente poco tiempo tuve un profesor en la Universidad,que creo que era de Granada o de Jaén -No estoy muy seguro-, y me chocó bastante su singular forma de hablar,ya que tenía unas particularidades que hasta esa fecha nunca había visto en ninguna variedad dialectal andaluza.

Lo realmente reseñable ,entre otras cosas, era que con las "C's" no realizaba seseo,pero sí con las "Z's".Así por ejemplo,cuando nos hablaba del "valor de cotización de las acciones" él lo hacía del "valor de cotisación de las acciones".He aquí mi duda,¿Esa particular forma de hablar es típica de alguna comarca de Andalucía oriental?

Luis MQ
January 28th, 2011, 04:18 PM
Interesante hilo éste sobre las diferentes hablas presentes en Andalucía.Hace relativamente poco tiempo tuve un profesor en la Universidad,que creo que era de Granada o de Jaén -No estoy muy seguro-, y me chocó bastante su singular forma de hablar,ya que tenía unas particularidades que hasta esa fecha nunca había visto en ninguna variedad dialectal andaluza.

Lo realmente reseñable ,entre otras cosas, era que con las "C's" no realizaba seseo,pero sí con las "Z's".Así por ejemplo,cuando nos hablaba del "valor de cotización de las acciones" él lo hacía del "valor de cotisación de las acciones".He aquí mi duda,¿Esa particular forma de hablar es típica de alguna comarca de Andalucía oriental?

Ese rasgo me suena más de Granada. No es que esté muy extendido pero sí es cierto que te puedes encontrar con gente que lo comete. No sé decirte si es un rasgo más o menos localizado, pero ahora que lo dices es cierto que se puede escuchar.
Saludos

Luis MQ
January 28th, 2011, 04:24 PM
PD: aquí el seseo está bastante mal visto.....

En la ciudad de Jaén, por ejemplo, el seseo está algo mal visto y se tiende a relacionar con Torredelcampo, que es un municipio a pocos km de Jaén que sesea. Además es un seseo un poco singular. Hay un periodista de Canal Sur de la delegación de Jaén que tiene ese deje al ser de ese pueblo, (se corresponde en el mapa con la mancha verde que se ve junto a Jaén). Ningún pueblo del entorno a éste sesea.

Podéis oir este seseo en esta noticia de Canal Sur.

http://www.canalsur.es/portal_rtva/web/noticia/id/137744/noticias/andalucia/tres_detenidos_por_dos_secuestros_en_jaen

Luis MQ
January 28th, 2011, 04:39 PM
Aquí está otro de los casos. El seseo de Andújar, que sí que es más parecido al seseo de Córdoba y de la Baja Andalucía, o al menos es menos singular que el de Torredelcampo que combina la "s" de Jaén con el seseo

En total son 9 pueblos donde se da el seseo en la provincia de Jaén, y en general en la mayoría existe una tendencia a perderse, en unos más que otros. En Baeza, por ejemplo, ya está casi desaparecido y de hecho no se le considera ya un pueblo seseante (no se incluye en la lista de los 9)

Micaela Navarro Garzón, Andújar (Jaén). Se crió en una aldea cerca de Andújar y tiene un seseo muy pronunciado.
wOoQtIB1Gdg

Luis MQ
January 28th, 2011, 04:46 PM
Os añado un plano que me he encontrado que viene a incidir en las diferencias de las hablas de esta comunidad autónoma. Algo más completo

http://www.juanmanuelinfante.es/images/stories/mapa%20rasgos%20andaluca.png

http://www.juanmanuelinfante.es/

BstiaNegra
January 28th, 2011, 07:12 PM
Muy interesante ^^
Aunque sigue sin convencerme lo de Almería..
Luis MQ: ¿Sabes algún pueblo de Jaén en el que se diga ustedes? quizá Alcaudete o Alcalá la Real? Nunca he escuchado a nadie de Jaén decir ustedes :)
y el caso de Huelva capital? lo desconozco bastante pero juraría que distinguen..

Nolke
January 28th, 2011, 07:42 PM
En Huelva distinguen lo mismo que en todas las capitales, que es mucho, porque la distinción gana terreno rápidamente desde que nacimos las primeras generaciones pegadas a la tele. Pero no creo que me equivoque si digo que tradicionalmente los confundidores (seseantes entre los burgueses, ceceantes entre los trabajadores venidos del campo de alrededor) eran mayoría.

Luis MQ
January 28th, 2011, 07:44 PM
Muy interesante ^^
Aunque sigue sin convencerme lo de Almería..
Luis MQ: ¿Sabes algún pueblo de Jaén en el que se diga ustedes? quizá Alcaudete o Alcalá la Real? Nunca he escuchado a nadie de Jaén decir ustedes :)
y el caso de Huelva capital? lo desconozco bastante pero juraría que distinguen..

A mí tampoco me suena.

En ese mapa viene a decir que quizás en la zona frontera entre Jaén y Córdoba, a la altura de Porcuna-Higuera de C. y Santiago de C. se dé ese rasgo, y yo, que conozco a fondo esa zona, ya te digo que no, no se da. Hay rasgos de frontera evidentemente sobre todo en Porcuna y Santiago (apenas en Higuera), pero el "ustedes" es una referencia de respeto. Y en la sierra sur hay dos vertientes, la de Valdepeñas que cae hacia Martos y Fuensanta y la vertiente de Alcalá que cae hacia Granada y se dan rasgos más granadinos. Pero no me consta que en Alcaudete hablen por ejemplo con "ustedes" a pesar que este pueblo digamos que viene a caer bastante hacia Priego.

En las zonas rurales de Jaén, y en general de todas aquellas comarcas donde no se dé el "ustedes", lo que se da es el "sus", que es el pronombre vulgar que se utiliza allá donde se mantiene el uso de "vosotros" (Jaén, Granada y Almería) . Eso es lo que yo tengo entendido en torno a este hecho.

saludos

Luis MQ
January 28th, 2011, 07:49 PM
Por cierto Bstia Negra, ya he encontrado dónde sí se utiliza el ustedes cerca de Jaén, en Bujalance (Córdoba).

http://www.aytobujalance.es/el-municipio/historia-sobre-el-habla-bujalancena

BstiaNegra
January 28th, 2011, 08:28 PM
jejeje el "sus" me encanta, me recuerda a mi abuelo (de Aldeahermosa de Montizón) Supongo que el equivalente occidental es el "se" ¿no? ("se habeis dao cuenta?") :D

Nolke
January 29th, 2011, 01:53 AM
^^ en general sí, en Huelva, Cádiz, Málaga y Sevilla. En Córdoba supongo que depende, yo he escuchado el sus en Lucena, pero en la capital se utiliza el ustedes, así que imagino que usarán el se. En Sierra Morena sé que por lo general no se usa eso, allí se oyen cosas raras como el sos y el vos, aparte del os. Tenía un mapa de eso, a ver si lo encuentro...

jacc
January 29th, 2011, 02:17 AM
lo que veo una enorme diferencia en según que parte de Andalucía son los diminutivos....

por ejemplo en Málaga escucho la terminación -illo, que también se dice mucho en Sevilla (supongo que de chiquillo>quillo>illo) pero también en -ito, por ejemplo perrito o perrillo.

Creo que en Granada, Jaén o Almería me parece que se diría ¿perrico? no sé me suena raro.

Lo que sí he oido mucho en la zona de la Sierra de Aracena y quizás la Sierra Norte de Sevilla, la terminación -ino ej. perrino

Ya la he escuchado incluso en Sevilla capital, no sé vosotros, puede ser una moda o los muchos de Aracena que viven en Sevilla o los muchos sevillanos que vamos el fin de semana a esa zona. Otro claro ejemplo de la influencia en el habla de la Vía de la Plata.

Distribución
Los diminutivos más frecuentes, son su distribución, son:[1]
-ito o -ita: es el más común y usado por los hispanohablantes; así, la palabra "gordo", agregándose la raíz se convierte en "gordito", si se termina en la silaba "co", como la palabra "flaco", se convierte en, flaquito. Además en algunas palabras, se usan de forma más amplia, como:

-ico o -ica: es común en la parte oriental de España, es decir, Andalucía Oriental, La Mancha, Aragón, Navarra, Murcia y Comunidad Valenciana occidental (parte castellano hablante); Una forma parecida se da en los países bañados por el Caribe: Venezuela, Cuba, República Dominicana, Colombia y Costa Rica. En el caso de las regiones españolas es sustituto de "ito", en cambio, en los países caribeños es para evitar una cacofonía cuando la última sílaba de la palabra comienza por "t"; en vez de usarse, por ejemplo, con la palabra "gato", "gatito", o con "potro", "potrito", en estos países se dice "gatico" y "potrico".

-illo o -illa: Se usa especialmente en España (siendo muy común en Andalucía) y un uso mucho menor en América. Sus usuarios lo emplean con la característica de que no expresa connotación enfático-afectiva alguna, a diferencia del otro diminutivo que utilicen, ya sea -ito o -ico (en el sureste peninsular). (Esta difercia se hace en Sevilla, no es lo mismo decir perrillo que perrito)

-ete o -eta: Es de origen catalán y valenciano y de uso más informal que los anteriores. Se usa también en La Mancha. Ejemplos: amigo, amiguete.

-ín o -ina: Su empleo se extiende especialmente por Asturias, Extremadura, Castilla y León y Andalucía Occidental es otro sustituto del diminutivo "ito", aunque se usa de una manera más exclamativa, por ejemplo la palabra "pelo", en vez de "pelito" se prefiere usar "pelín".. (este es el caso de la zona norte de Huelva, Sierra de Aracena)

-uco o -uca: Es el diminutivo propio de Cantabria, donde su uso es muy común y en numerosas ocasiones denota afecto o cariño: hermanuco, casuca, puebluco. En otras ocasiones es sustituto del diminutivo -ito -ita: bajuco (bajito), pero no denota cariño, simplemente se usa como diminutivo. En ciertas zonas de la Cantabria más rural se emplea el -ucu. Cantabria es conocida popularmente como "la Tierruca". Este diminutivo tiene un uso muy restringido en el resto de España, donde habitualmente posee un carácter despectivo: ventanuco. (esto ya es otra cosa, lo usan los Jándalos de estar por casa)
http://www.wikilengua.org/index.php/Diminutivos

jacc
January 29th, 2011, 02:28 AM
JÁNDALO – El Cántabro Andaluz
Cántabro que emigra a Andalucía adquiriendo hábitos y pronunciación de aquella tierra. Muchos montañeses cruzaban la península o surcaban el océano camino de las tierras andaluzas, donde se establecían preferentemente en tiendas y bares, retornando periódicamente a su tierra.

La Torre del Oro de Sevilla fue testigo inerte de la conquista de la ciudad por parte de las naos cántabras que irrumpieron a través del puente de barcas, comandadas magistralmente por un almirante montañés. Desde aquel instante nació el jándalo y el jandalismo y jamás hasta el “hoy” presente se ha interrumpido la circulación de ciudadanos cántabros hacia Andalucía.

“Jándalo” quiere decir sencillamente “andaluz. Es la supervivencia romance más cercana a la primitiva palabra árabe y a la que usan los moriscos.

Presume el jándalo, a los pocos meses de haber estado en Andalucía, de “sesear” un poco y de haber olvidado las raíces de la montaña. A cuenta de esto “seseo”, el folklore cántabro se vio enriquecido con los chistes naturales de Andalucía.

Los jándalos han impreso su carácter a sus pueblos cántabros, viéndose en las balconadas desde entonces, los geranios y malvalocas más hermosas que se pueden hallar en el mundo.

El jándalo se mezcla con el andaluz, prueba de ello es que esta en muchas instituciones y asociaciones en donde habitan, conviviendo con ellos. Media aristocracia andaluza tiene apellidos montañeses. Solo un pequeño residuo de la nobleza autóctona andaluza queda por la parte penibética de Andalucía.

“Hermoso ejemplar el Jándalo, del poder maravilloso de mimetismo de la raza castellana. Tiñe lo que le rodea y se deja teñir. Es personaje o es paisaje, según conviene a los designios de un espíritu que no periclitar. Necesita España de estos hombrecillos, que tan pronto visten la guayabera como la zamarra, para mayor honra y gloria de la mejor de las tierras del mundo. La Montaña.”

Así como los que emigran de Cantabria a las Américas se les denomina “INDIANOS”, a los que cántabros que emigran a Andalucía, se les denomina “JÁNDALOS”.

http://cantabriaensevilla.blogspot.com/2009/07/jandalo-el-cantabro-andaluz.html

Estos cántabros se iban sobre todo a Cádiz y Sevilla, por eso la cantidad de bares con nombres Cántabros en Sevilla, como "La flor de Toranzo" o "bar Laredo"

Nolke
January 29th, 2011, 03:21 AM
Lo del -ino (que no el -ín/-ina) es el mayor identificativo extremeño que hay sobre la tierra, quizás junto al acho :D

Luis MQ
January 29th, 2011, 03:42 AM
lo que veo una enorme diferencia en según que parte de Andalucía son los diminutivos....

por ejemplo en Málaga escucho la terminación -illo, que también se dice mucho en Sevilla (supongo que de chiquillo>quillo>illo) pero también en -ito, por ejemplo perrito o perrillo.

Creo que en Granada, Jaén o Almería me parece que se diría ¿perrico? no sé me suena raro.

Lo que sí he oido mucho en la zona de la Sierra de Aracena y quizás la Sierra Norte de Sevilla, la terminación -ino ej. perrino

Ya la he escuchado incluso en Sevilla capital, no sé vosotros, puede ser una moda o los muchos de Aracena que viven en Sevilla o los muchos sevillanos que vamos el fin de semana a esa zona. Otro claro ejemplo de la influencia en el habla de la Vía de la Plata.

En las provincias de A. Oriental no es que todas las terminaciones en diminutivo se hagan con ico, hay algunas también que se usa -illo, pero predominan mucho la terminaciones en ico (un aragonesismo) , por ejemplo en palabras como "bonico", "ratico", "pequeñico", "cosica", "despacico"... Así como por ejemplo algunas terminaciones en "aco", que son siempre cuando se quiere transmitir una idea peyorativa de algo. Por ejemplo, en vez de decir "niñato" está muy extendida la palabra "nenacos" como peyorativo de "nenes" (otra palabra muy del léxico de Jaén para referirse a los niños). En el caso del perro yo he oido "perrico" pero también "perrillo" incluso más.

saludos.

iampablo
January 29th, 2011, 04:49 PM
yo uso tanto las terminaciones en -illo, como en -aco, (para la misma palabra, perraco/perrillo) depende del contexto de la frase utilizare una terminación u otra.

Mis amigos/conocidos/familiares creo que también utilizan ambas terminaciones según la frase, así como otras terminaciones.


La distinción de las terminaciones en Andalucía es mas bien, creo yo, solo en ciertas palabras, aquí no se dice "perita"(Malaga), "nenacos"(Jaen), "chiquillo/quillo" (Sevilla,Cadiz) ....

DelSur
January 29th, 2011, 08:05 PM
¿Y el uso de ha visto por ha habido? Es uno de los identificativos más claros de los conileños, ni siquiera en Vejer, Barbate o Chiclana se usa.

Por ejemplo: "ha visto un accidente en la autovía" por "ha habido un accidente en la autovía", según parece es porque ha visto es más rápido de pronunciar ha habido y esa es una de las características de nuestro habla, hacerlo tan rápido que algunos viejos parece que hablan en árabe :crazy:

Aún más identificativo es el fuaera / fuaé que no es más que una expresión para demostrar asombro: "fuaeeeeraa lo que ha pasao" (esto sin que un conileño lo cante no tiene sustancia xD)

En la comarca también es muy común (sobre todo en Vejer) el uso de ajocifá por limpiar, hay que ajocifá lo empercochao.

O nuestra bendita manera andaluza de llamar a la manzana: el pero :lol:

Luis MQ
January 29th, 2011, 08:15 PM
Así a bote pronto hay dos expresiones en Jaén que sustituyen a "tapear".
"LIGAR"
"ENREARSE" o irse de "enrea"

Por cierto, muy llamativa es la expresión "La vítica", que es una expresión de asombro en "no ve" malagueño, o "la vin" granadino. Pues bien, tiene un origen parecido a la expresión granadina. Es simplemente el diminutivo de decir "La Virgen de Tíscar", que es una advocación de Tíscar, una aldea de Quesada en Jaén.

Chacho
February 3rd, 2011, 06:28 PM
yo uso tanto las terminaciones en -illo, como en -aco, (para la misma palabra, perraco/perrillo) depende del contexto de la frase utilizare una terminación u otra.

Mis amigos/conocidos/familiares creo que también utilizan ambas terminaciones según la frase, así como otras terminaciones.


La distinción de las terminaciones en Andalucía es mas bien, creo yo, solo en ciertas palabras, aquí no se dice "perita"(Malaga), "nenacos"(Jaen), "chiquillo/quillo" (Sevilla,Cadiz) ....

No depende del contexto, que se use -aco o -illo. -Aco o -illo simplemente son sufijos distintos. -Aco es un aumentativo con matiz despectivo (hablar de un libr-azo es hablar de un señor libro, de un libro muy bueno; mientras que hablar de un libr-aco es hablar de un libro muy gordo y, a poder ser, de física cuántica, por ejemplo, un tocho de libro, vamos xDD).
Por otro lado, -illo e -ico son diminutivos. Solo que, en el primer caso, es un diminutivo cuya función es la de dar un matiz propiamente diminutivo, intentar empequeñecer o quitarle importancia a algo. Por el contrario, -ico también es un diminutivo pero tiene una función similar a -ito, es decir, de diminutivo pero con un matiz afectivo o enfático. La diferencia entre -ito e -ico es diatópica, mientras que -illo está más extendido en cuanto a territorio y se alternaría ya con -ito, ya con -ico (según la zona).
Así, por ejemplo, si yo quedo con un amigo, le diría: oye, esta tarde vamos a tomarnos un cafelico ¿no?, que hace mucho tiempo que no nos vemos.
Mientras que, cuando llego de tomarme el café y mi madre me pregunta que de dónde vengo, le diría: de tomarme un cafelillo (como para quitarle importancia y darle a entender que ha sido un simple café). No sé si me he explicado...
Un saludico (afectivo) ;)
Pd: chiquillo ahí no sería un diminitivo. Tendría su origen en un diminutivo pero actualmente está lexicalizado. Algo así como la mantequilla, tortilla, trompeta, panceta, tocineta, hacer añicos, sillón, calabacín, tableta etc ;)

iampablo
February 4th, 2011, 01:08 AM
No depende del contexto, que se use -aco o -illo. -Aco o -illo simplemente son sufijos distintos. -Aco es un aumentativo con matiz despectivo (hablar de un libr-azo es hablar de un señor libro, de un libro muy bueno; mientras que hablar de un libr-aco es hablar de un libro muy gordo y, a poder ser, de física cuántica, por ejemplo, un tocho de libro, vamos xDD).
Por otro lado, -illo e -ico son diminutivos. Solo que, en el primer caso, es un diminutivo cuya función es la de dar un matiz propiamente diminutivo, intentar empequeñecer o quitarle importancia a algo. Por el contrario, -ico también es un diminutivo pero tiene una función similar a -ito, es decir, de diminutivo pero con un matiz afectivo o enfático. La diferencia entre -ito e -ico es diatópica, mientras que -illo está más extendido en cuanto a territorio y se alternaría ya con -ito, ya con -ico (según la zona).
Así, por ejemplo, si yo quedo con un amigo, le diría: oye, esta tarde vamos a tomarnos un cafelico ¿no?, que hace mucho tiempo que no nos vemos.
Mientras que, cuando llego de tomarme el café y mi madre me pregunta que de dónde vengo, le diría: de tomarme un cafelillo (como para quitarle importancia y darle a entender que ha sido un simple café). No sé si me he explicado...
Un saludico (afectivo) ;)
Pd: chiquillo ahí no sería un diminitivo. Tendría su origen en un diminutivo pero actualmente está lexicalizado. Algo así como la mantequilla, tortilla, trompeta, panceta, tocineta, hacer añicos, sillón, calabacín, tableta etc ;)


Tienes toda la razón, aunque sigo pensando que algunas terminaciones es por zonas y que hay palabras que solo se utilizan en una zona muy concreta.

Me refería a que yo entre amigos utilizo para una palabra ambas terminaciones (-aco -illo) sin cambiar lo que quiero decir y mis amigos entienden que no quiero:
- ni ponerle ni quitarle importancia
- ni que sea de forma aumentativa o diminutiva
- ni que sea de forma despectiva o afectiva


quizás sea porque tendemos a exagerar y ya se da por hecho que si dices un perraco, te imaginas a un perro normal y corriente no a un perro de 5 metros de altura, y si dices un perrillo piensas también en un perro normal y corriente y no en un perro enano de 5 cm. xD

Chacho
February 4th, 2011, 06:58 PM
^^ Claro que hay terminaciones que van por zonas, diatópicamente, si te lo he puesto :nuts:
Yo lo que he puesto diría que es la teoría así de memoria que me viene, puede que no esté perfilada la idea pero más o menos es eso. Creo que no ha servido de nada mi explicación porque te contradices igualmente. En tu primer mensaje dices:
yo uso tanto las terminaciones en -illo, como en -aco, (para la misma palabra, perraco/perrillo) depende del contexto de la frase utilizare una terminación u otra.
Y en el segundo dices:
Me refería a que yo entre amigos utilizo para una palabra ambas terminaciones (-aco -illo) sin cambiar lo que quiero decir.quizás sea porque tendemos a exagerar y ya se da por hecho que si dices un perraco, te imaginas a un perro normal y corriente no a un perro de 5 metros de altura, y si dices un perrillo piensas también en un perro normal y corriente y no en un perro enano de 5 cm. xD

Y, para colmo, solo pones como ejemplo en ambos mensajes la palabra perro DESCONTEXTUALIZADA :ohno:
Dime la frase en la que usas la palabra perraco/perrillo (in)distintamente y ya te diré yo si, aunque no lo sepas, lleva o no un matiz tal o cual xD

iampablo
February 5th, 2011, 01:37 AM
quizás me he explicado mal, la idea era, que aun utilizando terminaciones es solo una manera de hablar en confianza sin querer transmitir nada :)

Luis MQ
February 15th, 2011, 09:24 AM
Tal y como comenté, el caso de Torredelcampo.



http://www.ideal.es/jaen/v/20110215/provincia/torredelcampo-islote-seseo-20110215.html

Torredelcampo, el islote del seseo
A pesar de que ya se han celebrado dos jornadas al respecto, sigue sin conocerse el origen de la peculiar habla de los torrecampeños
15.02.11 - 01:42 - MÓNICA LOPERA | JAÉN.


Se han hecho dos jornadas sobre el tema (y se espera una tercera edición) y además ha sido abordado por diversos investigadores, pero, a día de hoy, sigue resultando un misterio saber de dónde proviene el seseo de Torredelcampo y por qué esa localidad es una especie de islote rodeado por otros municipios en los que esa característica 's' al hablar no existe.
Así lo puso ayer de manifiesto María Isabel Sancho Rodríguez, autora del libro 'Nuevas aportaciones al estudio del seseo', en el que se recoge las conferencias pronunciadas en las 'Segundas Jornadas sobre el seseo', celebradas en Torredelcampo, del 12 al 14 de marzo de 2009. La autora explicó que el complejo panorama lingüístico de la provincia de Jaén, en lo que afecta a la distribución del seseo, el ceceo y la distinción, «ofrece a los investigadores un campo de trabajo de enorme interés» y, aunque se desconozca el origen de esa «isla seseante» recalcó que «nos queda la inquietud por seguir investigando». Asimismo, dijo que el más sólido patrimonio «es nuestra lengua y el conocimiento de nuestras raíces nos ayuda a saber dónde estamos, de dónde venimos y hacia dónde vamos».
Córdoba o Sevilla
Probablemente, decía el alcalde de Torredelcampo, Blas Sabalete, durante la presentación del libro ayer en la Universidad de Jaén, «el hecho de que nos diferenciemos del resto de poblaciones cercana debe estar relacionado con que nuestros antepasados llegaron de Córdoba o Sevilla, pero de momento es complicado saberlo con claridad».
Por eso, tanto Sabalete como el rector de la Universidad de Jaén, Manuel Parras, que también es torrecampeño, y la propia autora del libro confían en que en la próxima edición de estas jornadas algún investigador pueda arrojar algo de luz sobre el tema.
En cualquier caso, el libro presentado ayer tiene por objeto difundir las aportaciones de reconocidos especialistas del panorama nacional al estudio del seseo y consta de distintos capítulos en los que se abordan asuntos tales como las relaciones entre el seseo andaluz y el americano; las mujeres y el seseo; el seseo en la escritura; el trabajo de archivo y el seseo, y los otros seseos de la Península.
Contenido
El libro contiene, además, la transcripción de las dos mesas redondas de las jornadas: la primera de ellas, sobre el seseo en los textos, y la segunda, sobre la percepción de los propios hablantes ante este rasgo fónico. Manuel Parras apostó por las investigaciones en cualquier área de conocimiento, «y este libro es una muestra evidente de que se puede, desde las Humanidades, hacer investigación que tenga rigurosidad y, por otro lado, que esté muy apegadas al conocimiento de nuestro propio territorio». Por su parte, el alcalde de Torredelcampo afirmó que el seseo «es una identidad viva en Torredelcampo», a la vez que mostró su apuesta «por la investigación del seseo».

Chacho
February 21st, 2011, 11:24 PM
^^ No sé si lo habrán hecho, no vengo a descubrir la pólvora pero podrían hacer un estudio de los antroponímicos, a ver si coincide la mayoría de apellidos con apellidos de Córdoba, por ejemplo.

Cordobes0019
March 2nd, 2011, 12:29 AM
Por cierto Bstia Negra, ya he encontrado dónde sí se utiliza el ustedes cerca de Jaén, en Bujalance (Córdoba).

http://www.aytobujalance.es/el-municipio/historia-sobre-el-habla-bujalancena

Es cierto como buen Bujalanceño doy la razón :lol:, aunque el ustedes se está perdiendo... el habla aquí se caracteriza por aspirar la jota, por el seseo obviamente, y por alargar el final de las palabras asi como quitar las eses finales a las palabras.
Y bueno si nos ponemos a hablar de palabras raras... nos llevamos la palma, os dejo algunos ejemplos:

-Mare/pare --> Nene/nena , illo/illa (no se como explicaroslo bien jeje)
-Pillapelos --> Orquilla
-Escurrisera --> Tobogan
-Brea --> Palotes de regaliz
-Boli-lapiz --> Portaminas
-Chemilacos --> un jersey de "lacoste" xD
-Chichigomas --> Chucherías
-LLanete --> Plaza de barrio

Y bueno el resto de palabras también usadas en el resto de Córdoba

DelSur
March 2nd, 2011, 01:00 AM
^^ La palabra chimilaco es muy común en Andalucía Occidental aunque en Cádiz no le damos exactamente ese significado. Aqui son las camisetas de cuello vuelto:

http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRgvPTKKb0xbp8nb2TuvZ9dSX2V-Tlwp4v14y0X94fwFCmW9VRK

A mi me chocó que en Sevilla le llamasen chalecos a los jerseys y botines a los tenis. Aqui los chalecos nunca tienen mangas y los botines son unas botas bajas o los de ir al campo no unas zapatillas deportivas. La lengua y sus cosas xD

Por cierto, una palabra que me encanta es babuchas cuando se nos llena la boca a los gaditanos al decirla con nuestra interminable -sh-: babussssssssssha

Esa es una característica del habla de mi zona: ceceamos pero muchas veces la ch se convierte casi en una ese, ssiquillo!!!

Baloox
March 2nd, 2011, 01:15 AM
jajajajajajajajajajaja "CHEMILACO" a.k.a "Chemise Lacoste" Esta tiene mucha tela.

En Sevilla se dice botines a las zapatillas deportivas y chalecos a los jerseys (el "yersei" de Carmen Bazán), pullovers, o como lo quieras llamar. jajaja las cosas de el dialesssto.

Cordobes0019
March 3rd, 2011, 12:17 AM
Y los jerseys son comunmente llamados "saquitos", nose si solo en Córdoba o se extiende a otras provincias.
Los "sarsillos" también es muy usado en Córdoba y se refiere a los pendientes :lol:

DelSur
March 3rd, 2011, 12:45 AM
Esta noche en el programa de Manu Sánchez han hablado de una expresión muy andaluza como es no ni ná y de como a través de ella los andaluces para afirmar algo rotundamente lo negamos tres veces :lol:

En esta zona se usa muchísimo la palabra gachón (del francés garçon) y otra que también me encanta y que siempre la tiene mi abuela en la boca es charrán/a: ayyyyyy sharrán!!

JaVI®
March 3rd, 2011, 01:02 AM
Y los jerseys son comunmente llamados "saquitos", nose si solo en Córdoba o se extiende a otras provincias.
Los "sarsillos" también es muy usado en Córdoba y se refiere a los pendientes :lol:

Pero esa palabra (bueno, zarcillos) viene en la RAE y todo, xD.
A mi me suena a abuela, jejeje

DelSur
March 3rd, 2011, 01:13 AM
Los zarcillos de coral y las argollas de oro de las bajunillas xD

Vilarrubla
March 3rd, 2011, 06:36 PM
En Málaga, hay variados y distintos acentos, por aquello de nuestra situación central en Andalucía, y tu debes saberlo, porque has vivido aquí. Ocurre como en todas partes, las personas con menor cultura hablan bastante peor y se les nota más el acento, que las que tienen más cultura.

Una cosa es hablar peor y otra cosa es que se te note más el acento. En mi pueblo la gente culta y la gente nada culta hablan con el mismo acento, sólo varía el tipo de palabra que usa y las estructuras de las frases.

BstiaNegra
March 3rd, 2011, 07:46 PM
Los zarcillos de coral y las argollas de oro de las bajunillas xD

argollas serían aros? xDD

DelSur
March 4th, 2011, 02:37 PM
^^ Exacto xD Por aqui se llaman argollas a los aros de las orejas y en Sevilla también creo haberlo oído.

Yo cada día me doy más cuenta de que hablo muy andaluz, o mejor dicho de la variante de él hablada en mi zona que básicamente es la de Sevilla/Cádiz/Huelva con algunas variaciones, no por lo cerrado o bruto sino por la cantidad de palabras y expresiones locales que uso. En mi grupo de amigos hay sevillanos y una malagueña/almeriense afincados aqui y muchas veces no entienden la mitad de lo que hablamos, no porque ellos no tengan acento andaluz, que lo tienen, sino porque en ciudades como Málaga o Sevilla se han perdido muchas palabras y expresiones que todavía perduran en los pueblos donde los jóvenes todavía hablamos muy parecido a como lo hacían nuestros abuelos aunque con acento mucho más "refinado".

Hace un rato me he dado cuenta de otras dos palabras que uso y que según parece son de pueblo o se han vuelto de pueblo xD Al descansillo entre los tramos de escalera le llamo macetilla y a los escalones, cantillos.

DelSur
June 8th, 2011, 04:35 PM
Ahí dejo unos refranes que demuestran el amor que nos tenemos entre los pueblos de La Janda xD

De Medina son los zorros, de Vejer la pompa vana, de Conil los deshechados y los borrachos de Chiclana

y su versión más actual:

Los zorros son de Medina; de Vejer, la pompa vana;
los ladrones, de Conil; los borrachos, de Chiclana.

En una explicación a este refrán se dice:

a los de Vejer les llaman “pompabanas” porque tienen muchas tonterías, se pavonean mucho, tienen mucho señoritismo sin tener nada. Los chiclaneros son unos borrachos; los de Conil unos zorros, ya que allí hasta el más tonto es abogao, y saben sacar una peseta de donde no la hay; los asidonenses son ladrones».

Así pues, los desechados de Conil se convierten en ladrones o, el más rebuscado, hurtones para terminar en abogados; los de Chiclana son bebedores o borrachos según se tercie y los de Medina dejaron de ser zorros para convertirse en ladrones.

los desechados de Conil, no hemos podido, a pesar de nuestras investigaciones, hallarle más etimología, sino el que siendo de Conil, nadie los quiere ni encuentran cabida, siendo muchas veces tratados de malas formas en toda la zona de Cádiz.

¿De Conil? Ni torero ni albañil, abogado sí.

Conileño en Chiclana rico a la semana, chiclanero en Conil a los tres días sin nada aquí.
_________________________________________________

Los conileños somos los sevillanos de la comarca, todos nos odian :crazy:

migué
June 8th, 2011, 05:49 PM
Hace un rato me he dado cuenta de otras dos palabras que uso y que según parece son de pueblo o se han vuelto de pueblo xD Al descansillo entre los tramos de escalera le llamo macetilla y a los escalones, cantillos.

Esa macetilla ¿no será mesetilla?. En lenguaje técnico a los descansillos les llaman mesetas.

Pepe Percheles
June 9th, 2011, 03:15 PM
Muy bueno lo del Chamilacó, creo que es un apalabara muy andaluza. Si nos metemos en anglicismos podemos tener tema para mucho tiempo. ¿que me deciis del Lid'l aquí conocido como Lí?

Hablando de ropa, aquí se puede escuchar decir babuchas (babuchah) a las zapatillas o Jaique al abrigo (esta última no la he escuchado mucho, solo a mi abuela), todas de origen árabe.

Para indicar grandes cantidades tenemos dos palabras predilectas: Taco y Pechá (un taco gente / Pechá de gente).

Después hacemso ciertas sustituciones de palabras por otras que llegan incluso a bulnerar las normas de la Real Academia de la Lengua. como muy /to (Muy guapo / To guapo, cuyo significado es muy guay o chulo).

Otra cosa que me parece curiosa es la sustituciones de "l" por "r" (Almendra / Armendra), o la unión de palabras (se me ha caido / se ma caio; Le has echado / lah echao).

matsusaka32
June 10th, 2011, 09:51 AM
Si nos metemos en anglicismos podemos tener tema para mucho tiempo. ¿que me deciis del Lid'l aquí conocido como Lí?

Pues yo siempre he escuchado 'Lidel'.

Para indicar grandes cantidades tenemos dos palabras predilectas: Taco y Pechá (un taco gente / Pechá de gente).

A mí la que me encanta es 'un viaje'.
Enhorabuena, acabas de ganar un 'viaje atunes'.

Después hacemso ciertas sustituciones de palabras por otras que llegan incluso a bulnerar las normas de la Real Academia de la Lengua. como muy /to (Muy guapo / To guapo, cuyo significado es muy guay o chulo).

El 'to wapo' me encanta también. Si se dijera en Madrid en lugar de en Málaga, estaría aceptado por la RAE. Otra cosa es que me la traiga floga que la RAE lo acepte o no.

Telecom
June 10th, 2011, 02:55 PM
^^

OyAL2YH7kIA

Nolke
June 10th, 2011, 04:25 PM
Para indicar grandes cantidades tenemos dos palabras predilectas: Taco y Pechá (un taco gente / Pechá de gente).


EkX2N4QB8rs

Warlog
June 10th, 2011, 06:16 PM
:lol::lol: La verdad sea dicha, yo cada día que pasa, me siento más cateto hablando. Aunque todavía no llego al nivel de los anuncios del Supersol. Tiempo al tiempo :S

Málaga
Curianas = cucharachas
Carrillos = kioskos (sobre todo por la parte de Marbella)
milindrih = delicado (me encanta esta palabra)
reonda = rotonda.

Granada
zancaozoh = goleoh = botarate = callejero.
liandreh = follonero = un liante.

Escatológicas
perdigoneh = los mocos típicos de cuando te paras en los semáforos.
cuesco = un peo.
zurullo = sobran las palabras.

Pepe Percheles
June 11th, 2011, 12:37 PM
:lol::lol: La verdad sea dicha, yo cada día que pasa, me siento más cateto hablando. Aunque todavía no llego al nivel de los anuncios del Supersol. Tiempo al tiempo :S

Málaga
Curianas = cucharachas
Carrillos = kioskos (sobre todo por la parte de Marbella)
milindrih = delicado (me encanta esta palabra)
reonda = rotonda.

Granada
zancaozoh = goleoh = botarate = callejero.
liandreh = follonero = un liante.

Escatológicas
perdigoneh = los mocos típicos de cuando te paras en los semáforos.
cuesco = un peo.
zurullo = sobran las palabras.

Jajajajajajajaja. Si, sobran XD

"Zancaozoh" también se escucha por Málaga, al menos en mi familia se dice.

Pepe Percheles
June 11th, 2011, 12:43 PM
El 'to wapo' me encanta también. Si se dijera en Madrid en lugar de en Málaga, estaría aceptado por la RAE. Otra cosa es que me la traiga floga que la RAE lo acepte o no.

Por supuesto, yo se que a todos nos la trae. Algo así ocurre con al palabra "pues". Un profesor cordobés que tuve se encargaba de decirnos la mala pronunciación. Como andaluces, según él, debiamos decir "pue" y no "po". No dudo de su razón pero no me puedo resistir a decir "po", sobre todo si después viene la palabra "zi".

DelSur
June 12th, 2011, 03:23 AM
El "pué" aqui se usa pero con sentido afirmativo y además tiene que ser cantado de una forma especial, las maris de patio son expertas.

-¿Te vieneh a la playa Mari? -Puéeee!! pérate un momento que me ponga er bambo.

O en esas conversaciones en las que te limitas a decir que sí a todo sin prestar mucha atención:

-blablablabla -pué -blablablablablablá -pué -blablablablaa -pué.....fiite tú!

__________________________________

Algunas palabras que se usan en Conil y me imagino que en otras zonas andaluzas también.

Macano: grande (persona)

Jangarillón/a: persona alta y delgada

Morrúo: cabezota

No ha visto: no ha habido

Parpuja: sardina pequeña, los "bajos" aqui se dice que huelen a parpuja xD

Pandorga(s): cometa, orejas grandes

Hueso cuqui: coxis

Majá, plastulá: lo que viene siendo la merde

Mancha: cantidad grande de algo. "No sabía que elegir de la mancha cosas que había" "Chica mancha gente hay!"

Pulla: espina de pescado

Porvito zufatizó: los tenía la abuela para curarte después de caerte jugando: el sulfatiazol. Esta me encanta :lol:

Romi: armario con espejo del cuarto de baño

Mascá: puñetazo

Enmajao: lo mismo que ennortao, encarajotao y con el levante en lo arto. Agilipollao perdío vaya xD

Socadre: donde no pega fuerte el levante.

Zancajozo: destartalado, una niñata con sus primeros tacones.

Mayetito: señorito

Lacio: lo mismo que un malage, también se puede estar lacio y sin fuerzas como la tarifeña de Callejeros.

Esta me encanta, la he sacado de internet y es la verdad :lol:

Muelle: Puerto Marino. No es lo mismo decir el “Puerto” que el “Muelle”. En Cádiz es habitual que los turistas se confundan y que al subirse a un taxi pidan ir al Puerto, descubriendo que el taxista los lleva al Puerto de Santa María en lugar de llevarlos al Muelle de la ciudad.

Pepe Percheles
June 27th, 2011, 09:51 PM
Escuajaringao: Hecho polvo, destrozado, desmontado.

cabo shark
June 30th, 2011, 02:23 PM
Hola :)
Pueden leer aquí:

http://books.google.com/books?id=ykCLp-76cvcC&pg=PA154&lpg=PA154&dq=Torredelcampo+c%C3%B3rdoba+sevilla+seseante&source=bl&ots=lxrr2qlwiD&sig=UoXUucaaY-l9usKSsupVjx4I5vg&hl=es&ei=6GcMTp7GMJHvsga368HuDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CCkQ6AEwAg#v=onepage&q&f=false

Firnás
August 2nd, 2011, 01:10 PM
Os presento el diccionario del habla cordobesa:

http://issuu.com/fundacioncordobaciudadcultural/docs/diccionario_cordob_s

Algunos ejemplos de palabras y expresiones bastante graciosas:

Aljofifa: fregona
Borococo: bulto o chichón
Cabetes: cordones de los zapatos
Chochifarto: persona de pocas entendederas
Cordosiesa: esta está clara, ¿no? :D
Descambiar: cambiar por primera vez
Emborrizar: empanar, rebozar algo pan rallado para freírlo
Farfollas: arrogante
Galipuche: líquido de mal aspecto
Harfavó: abreviatura de "haz el favor"
Isorrible: persona de trato difícil
Jardalaso: caída estrepitosa
Leche y picón: cosa sin importancia. Por ejemplo: "lo que te ha pasado es leche y picón"
Machucar: golpear algo contra el suelo
Pizco: porción mínima de algo
Revenio: pasado, de mal sabor
Saquito: jersey
Tenguerengue: estructura poco estable que está a punto de derrumbarse
Volunto: impulso
Zangarrearse: moverse mucho, mostrando inestabilidad

JAEMI
August 2nd, 2011, 03:19 PM
Y aquí otra perla, el Diccionario Marteño, Martos (Jaén)

http://www.martosaldia.es/servicios/diccionario-marteno/

DelSur
August 4th, 2011, 07:17 PM
Una vez apareció en Conil un cartel de SuperSol con el "Ole, que precios" tachado y en su lugar un bonito "FUAÉ, que precios". Si a los canarios se lo adapataron con el "ño, que precios" nosostros también tenemos derecho jajaja

Fuaeeraaa que levanteeraaaa, no está el día pa í en coshe zin tapaeeeraaa