Lili
October 19th, 2005, 12:39 PM
Tienes mujer o querida, Senor Andy?
|
View Full Version : Foro Filipino (En Español) Pages :
1
[2]
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Lili October 19th, 2005, 12:39 PM Tienes mujer o querida, Senor Andy? Lili October 19th, 2005, 12:39 PM Tienes mujer o querida, Senor Andy? driftwood October 19th, 2005, 01:07 PM Me gustaria tener muchas 'queridas' (en el sentido filipino), jeje... :lol:. Pero, no, en este momento, no tengo ni mujer ni novia. (Tal vez, es por eso que tengo una vida tranquila, jeje.) Estoy todavia buscando. ;) Y tu, Senorita Lili? driftwood October 19th, 2005, 01:07 PM Me gustaria tener muchas 'queridas' (en el sentido filipino), jeje... :lol:. Pero, no, en este momento, no tengo ni mujer ni novia. (Tal vez, es por eso que tengo una vida tranquila, jeje.) Estoy todavia buscando. ;) Y tu, Senorita Lili? Lili October 19th, 2005, 03:29 PM Entonces, puede usted besar mi piel todavia. Un chiste solamente. :) Lili October 19th, 2005, 03:29 PM Entonces, puede usted besar mi piel todavia. Un chiste solamente. :) driftwood October 19th, 2005, 05:38 PM :lol: Por supuesto, senorita. Y no solo tu piel, pero tambien cualquier otra parte de tu cuerpo que quieras. ;) driftwood October 19th, 2005, 05:38 PM :lol: Por supuesto, senorita. Y no solo tu piel, pero tambien cualquier otra parte de tu cuerpo que quieras. ;) bagel October 19th, 2005, 06:28 PM Hmm. Creo que Lili tiene un fetish extraño sobre los pies. Esto es la segunda vez que ella pidió que alguien se besara los pies. Oops. Me confunden. Ella dijo la piel. Ella no dijo el pie. Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo: No: Mis pies Su cabeza Sí: Los pies La cabeza bagel October 19th, 2005, 06:28 PM Hmm. Creo que Lili tiene un fetish extraño sobre los pies. Esto es la segunda vez que ella pidió que alguien se besara los pies. Oops. Me confunden. Ella dijo la piel. Ella no dijo el pie. Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo: No: Mis pies Su cabeza Sí: Los pies La cabeza Lili October 20th, 2005, 12:46 AM ^ Excusa me. No tengo fetish. Es un privado chiste porque Senor Andy aqui dijo algo sobre muerta una (unya) de dedo. Mira, dije piel, no pie. Terminare ya. No te preocupes. Puedes besar mi piel tambien, si quieres. Pero, con dulce y suavidad. ;) (Un chiste, tambien. No toma en serio.) :jk: Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo: No: Mis pies Su cabeza Sí: Los pies La cabeza Es verdad? Lili October 20th, 2005, 12:46 AM ^ Excusa me. No tengo fetish. Es un privado chiste porque Senor Andy aqui dijo algo sobre muerta una (unya) de dedo. Mira, dije piel, no pie. Terminare ya. No te preocupes. Puedes besar mi piel tambien, si quieres. Pero, con dulce y suavidad. ;) (Un chiste, tambien. No toma en serio.) :jk: Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo: No: Mis pies Su cabeza Sí: Los pies La cabeza Es verdad? bagel October 20th, 2005, 03:00 AM Sí, es verdad. Pero ahora, no necesito besar su piel. Si tu la deseas fuertemente y me preguntas agradable, la haré sin embargo. Mis besos siempre son dulces y suaves. Y con tu, serán más dulces y más suaves... Si tu la deseas. ;) bagel October 20th, 2005, 03:00 AM Sí, es verdad. Pero ahora, no necesito besar su piel. Si tu la deseas fuertemente y me preguntas agradable, la haré sin embargo. Mis besos siempre son dulces y suaves. Y con tu, serán más dulces y más suaves... Si tu la deseas. ;) Lili October 20th, 2005, 05:10 AM ^ Que quiere decir "pakipot" en Espanol? Lili October 20th, 2005, 05:10 AM ^ Que quiere decir "pakipot" en Espanol? bagel October 20th, 2005, 05:32 AM ¿¡Pakipot?! ¿Quien es pakipot? ¿Yo? Pero no juego juegos querida Lili. ¡Hablo de mi corazón! ;) bagel October 20th, 2005, 05:32 AM ¿¡Pakipot?! ¿Quien es pakipot? ¿Yo? Pero no juego juegos querida Lili. ¡Hablo de mi corazón! ;) Lili October 20th, 2005, 05:57 AM Lo siento. No juego juegos contigo. Bastante ya. Esto no es PinoyExchange. ;) A menos que quieres jugar conmigo. Pero inocente diversion solamente. :) Lili October 20th, 2005, 05:57 AM Lo siento. No juego juegos contigo. Bastante ya. Esto no es PinoyExchange. ;) A menos que quieres jugar conmigo. Pero inocente diversion solamente. :) driftwood October 20th, 2005, 09:04 AM Hmm. Creo que Lili tiene un fetish extraño sobre los pies. Esto es la segunda vez que ella pidió que alguien se besara los pies. Oops. Me confunden. Ella dijo la piel. Ella no dijo el pie. Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo: No: Mis pies Su cabeza Sí: Los pies La cabeza Hmmmm... no he nunca entendido hablar de esta regla. Pienso que todo depende del contexto. Por ejemplo, diriamos 'Me duele la cabeza' y no 'Mi cabeza duele'. Pero pienso que es completamente aceptable utilizar 'mi cabeza', 'tus manos', etc. Por ejemplo, 'Tu cabeza es demasiado larga por tu cuerpo'. --- Pregunte a mi colega mexicana, y segun ella, no existe regla ninguna prohibiendo el uso del posesivo con las partes del cuerpo. Aparentamente, 'Mi cabeza me duele' es tambien aceptable. driftwood October 20th, 2005, 09:04 AM Hmm. Creo que Lili tiene un fetish extraño sobre los pies. Esto es la segunda vez que ella pidió que alguien se besara los pies. Oops. Me confunden. Ella dijo la piel. Ella no dijo el pie. Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo: No: Mis pies Su cabeza Sí: Los pies La cabeza Hmmmm... no he nunca entendido hablar de esta regla. Pienso que todo depende del contexto. Por ejemplo, diriamos 'Me duele la cabeza' y no 'Mi cabeza duele'. Pero pienso que es completamente aceptable utilizar 'mi cabeza', 'tus manos', etc. Por ejemplo, 'Tu cabeza es demasiado larga por tu cuerpo'. --- Pregunte a mi colega mexicana, y segun ella, no existe regla ninguna prohibiendo el uso del posesivo con las partes del cuerpo. Aparentamente, 'Mi cabeza me duele' es tambien aceptable. OtAkAw October 20th, 2005, 10:13 AM De walae akoeh mainthindihene sa mangnga peenagsshashashabie nyoe dithoe ehhe. Mash maghandtha koung dee nae koeh poomuntha dithoe... OtAkAw October 20th, 2005, 10:13 AM De walae akoeh mainthindihene sa mangnga peenagsshashashabie nyoe dithoe ehhe. Mash maghandtha koung dee nae koeh poomuntha dithoe... dhoyax October 20th, 2005, 10:27 AM ^^^ parehos tayos amigos hen di naka entiendes sa' mga pe nagsasa bes. entendido mo na' lhang kay mala pet na ang todos los santos.......sayonara amigos. dhoyax October 20th, 2005, 10:27 AM ^^^ parehos tayos amigos hen di naka entiendes sa' mga pe nagsasa bes. entendido mo na' lhang kay mala pet na ang todos los santos.......sayonara amigos. driftwood October 20th, 2005, 12:43 PM ^^ Eto baka makatulong nang kaunti... Spanish: muy English: very Spanish: Usted es muy amable. English: You are very kind. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051020.htm driftwood October 20th, 2005, 12:43 PM ^^ Eto baka makatulong nang kaunti... Spanish: muy English: very Spanish: Usted es muy amable. English: You are very kind. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051020.htm ThisFire October 21st, 2005, 04:57 AM ^ remember that "usted" is a form of respect to an elder or someone seen as a high rank. "Usted" is the Spanish form of "po". They use this in Chabacano as well. If it was just somebody your age, you would just use "tu" ThisFire October 21st, 2005, 04:57 AM ^ remember that "usted" is a form of respect to an elder or someone seen as a high rank. "Usted" is the Spanish form of "po". They use this in Chabacano as well. If it was just somebody your age, you would just use "tu" driftwood October 21st, 2005, 09:03 AM ^^ Not necessarily. 'Tu' is mainly used when you're familiar with the person. Even if it's someone your own age, but you don't know the person very well, it's still customary to use 'usted'. driftwood October 21st, 2005, 09:03 AM ^^ Not necessarily. 'Tu' is mainly used when you're familiar with the person. Even if it's someone your own age, but you don't know the person very well, it's still customary to use 'usted'. driftwood October 21st, 2005, 01:00 PM Spanish: plato English: course Spanish: Luego, para el segundo plato, pollo en pepitoria con una ensalada y quizás un brazo de gitano de postre. English: For the second course, chicken braised in white wine with almonds and garlic, a tossed salad and then maybe a sponge cake roll with rum cream filling for dessert. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051021.htm driftwood October 21st, 2005, 01:00 PM Spanish: plato English: course Spanish: Luego, para el segundo plato, pollo en pepitoria con una ensalada y quizás un brazo de gitano de postre. English: For the second course, chicken braised in white wine with almonds and garlic, a tossed salad and then maybe a sponge cake roll with rum cream filling for dessert. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051021.htm Lili October 21st, 2005, 01:10 PM Vamos a comer los platos deliciosos. Gracias, Senor. Lili October 21st, 2005, 01:10 PM Vamos a comer los platos deliciosos. Gracias, Senor. ryanr October 21st, 2005, 08:16 PM what a fun thread...even though i've forgotten most of my spanish (4 years of suffering in Spanish class gone to waste). ryanr October 21st, 2005, 08:16 PM what a fun thread...even though i've forgotten most of my spanish (4 years of suffering in Spanish class gone to waste). paulkrps October 21st, 2005, 10:10 PM i remember doña consolacion (correct me on this if this is not the right character) in noli me tangere saying "vamos, magkantar ikaw". paulkrps October 21st, 2005, 10:10 PM i remember doña consolacion (correct me on this if this is not the right character) in noli me tangere saying "vamos, magkantar ikaw". RobertoBKK October 23rd, 2005, 11:17 PM Hola amigos filipinos y de otras naciones! Los animo a que continuen estudiando esta hermosa lengua! RobertoBKK October 23rd, 2005, 11:17 PM Hola amigos filipinos y de otras naciones! Los animo a que continuen estudiando esta hermosa lengua! SuperDog October 23rd, 2005, 11:28 PM Me encanta la idea de tener primos en Asia. Que viva la Republica Filipina! SuperDog October 23rd, 2005, 11:28 PM Me encanta la idea de tener primos en Asia. Que viva la Republica Filipina! xDieselJockx October 24th, 2005, 12:03 AM ¿Está español hablado extensamente en las Filipinas? ¿De dónde es todos?Soy americano del latino.Nací en Atlanta, Georgia. Es agradable verle todo aquí. xDieselJockx October 24th, 2005, 12:03 AM ¿Está español hablado extensamente en las Filipinas? ¿De dónde es todos?Soy americano del latino.Nací en Atlanta, Georgia. Es agradable verle todo aquí. Lili October 24th, 2005, 12:06 AM Bienvenidos nuestros amigos en el foro SSC Filipinas! Nosotros somos muy interesado en estudiando el lenguaje Espanol. Lili October 24th, 2005, 12:06 AM Bienvenidos nuestros amigos en el foro SSC Filipinas! Nosotros somos muy interesado en estudiando el lenguaje Espanol. xDieselJockx October 24th, 2005, 12:10 AM hola lili me mamita. despensame, Era el bromear justo ja ja.No sabía que usted habla español. Ahora, pensaba que quizá usted es realmente magnífico. Bienvenidos nuestros amigos en el foro SSC Filipinas! Nosotros somos muy interesado en estudiando el lenguaje Espanol. ah,pardon me otra vez, yo conjeturan que usted todavía está intentando aprender cómo hablar español. xDieselJockx October 24th, 2005, 12:10 AM hola lili me mamita. despensame, Era el bromear justo ja ja.No sabía que usted habla español. Ahora, pensaba que quizá usted es realmente magnífico. Bienvenidos nuestros amigos en el foro SSC Filipinas! Nosotros somos muy interesado en estudiando el lenguaje Espanol. ah,pardon me otra vez, yo conjeturan que usted todavía está intentando aprender cómo hablar español. Lili October 24th, 2005, 12:30 AM ^ Gracias Senor DieselJock. Aprendo un poco pero quiero que aprendi. Tiene usted sangre de Latino? Lili October 24th, 2005, 12:30 AM ^ Gracias Senor DieselJock. Aprendo un poco pero quiero que aprendi. Tiene usted sangre de Latino? DonQui October 24th, 2005, 12:38 AM :uh: existe, este hilo. :uh: :D DonQui October 24th, 2005, 12:38 AM :uh: existe, este hilo. :uh: :D Jheef October 24th, 2005, 12:39 AM Hola como andan todos... les hablo desde Cali Colombia :) :) Jheef October 24th, 2005, 12:39 AM Hola como andan todos... les hablo desde Cali Colombia :) :) Lili October 24th, 2005, 12:45 AM DonQui y Jheef, Bienvenido! Lili October 24th, 2005, 12:45 AM DonQui y Jheef, Bienvenido! xDieselJockx October 24th, 2005, 12:45 AM ^ Gracias Senor DieselJock. Aprendo un poco pero quiero que aprendi. Tiene usted sangre de Latino? Si, Mi padre era de Cuba. xDieselJockx October 24th, 2005, 12:45 AM ^ Gracias Senor DieselJock. Aprendo un poco pero quiero que aprendi. Tiene usted sangre de Latino? Si, Mi padre era de Cuba. Lili October 24th, 2005, 12:48 AM Y tu Mama? Lili October 24th, 2005, 12:48 AM Y tu Mama? xDieselJockx October 24th, 2005, 12:52 AM Nunca he satisfecho a mi madre, mi madrastra soy de El Salvador. Creo, mi madre era de Cuba también. mi madre era de Cuba también, Seré detrás más adelante esta noche. Gracias a todos. xDieselJockx October 24th, 2005, 12:52 AM Nunca he satisfecho a mi madre, mi madrastra soy de El Salvador. Creo, mi madre era de Cuba también. mi madre era de Cuba también, Seré detrás más adelante esta noche. Gracias a todos. Jheef October 24th, 2005, 12:53 AM gracias por la bienvenida :) :hug: Jheef October 24th, 2005, 12:53 AM gracias por la bienvenida :) :hug: DonQui October 24th, 2005, 12:55 AM gracias por la bienvenida Lili! estoy aprendiendo la lengua espanola tambien. :) DonQui October 24th, 2005, 12:55 AM gracias por la bienvenida Lili! estoy aprendiendo la lengua espanola tambien. :) Lili October 24th, 2005, 12:55 AM Nunca he satisfecho a mi madre, mi madrastra soy de El Salvador. Creo, mi madre era de Cuba también. Pero, porque eres muy interesado en noticias sobre las Filipinas? Lili October 24th, 2005, 12:55 AM Nunca he satisfecho a mi madre, mi madrastra soy de El Salvador. Creo, mi madre era de Cuba también. Pero, porque eres muy interesado en noticias sobre las Filipinas? xDieselJockx October 24th, 2005, 12:59 AM Porque ahora y después viajo allí para el negocio cada, y mi esposa es una filipina xDieselJockx October 24th, 2005, 12:59 AM Porque ahora y después viajo allí para el negocio cada, y mi esposa es una filipina Lili October 24th, 2005, 01:03 AM ^ O, es bueno saber. Excusa me, senores. Tengo que dejar ahora. Encantado a conversar con tuyos. Hasta tiempo que viene. :) Lili October 24th, 2005, 01:03 AM ^ O, es bueno saber. Excusa me, senores. Tengo que dejar ahora. Encantado a conversar con tuyos. Hasta tiempo que viene. :) Lili October 24th, 2005, 01:07 AM gracias por la bienvenida Lili! estoy aprendiendo la lengua espanola tambien. :) Yo se, Chris. Practicaremos aqui. :) Lili October 24th, 2005, 01:07 AM gracias por la bienvenida Lili! estoy aprendiendo la lengua espanola tambien. :) Yo se, Chris. Practicaremos aqui. :) tigidig14 October 24th, 2005, 01:33 AM Yo se, balasi, sino sino ba silaaaaaaaaaa yo seee, yosi balasi tigidig14 October 24th, 2005, 01:33 AM Yo se, balasi, sino sino ba silaaaaaaaaaa yo seee, yosi balasi Lili October 24th, 2005, 02:14 AM ^ Loco! :lol: Lili October 24th, 2005, 02:14 AM ^ Loco! :lol: schmidt October 24th, 2005, 02:17 AM Todos los filipinos consiguen hablar el español o solo algunos? schmidt October 24th, 2005, 02:17 AM Todos los filipinos consiguen hablar el español o solo algunos? Lili October 24th, 2005, 02:39 AM No, no todos. Algunos solamente. En antes tiempos, si, pero hay muchos cambios en nuestra historia de colonizacion que fuimos mas Americanizado. Lili October 24th, 2005, 02:39 AM No, no todos. Algunos solamente. En antes tiempos, si, pero hay muchos cambios en nuestra historia de colonizacion que fuimos mas Americanizado. driftwood October 24th, 2005, 09:55 AM Bienvenido a todo!!! Spanish: serio English: serious Spanish: Creo que es un poco demasiado serio. English: I think it's a little too serious. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051023.htm driftwood October 24th, 2005, 09:55 AM Bienvenido a todo!!! Spanish: serio English: serious Spanish: Creo que es un poco demasiado serio. English: I think it's a little too serious. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051023.htm driftwood October 24th, 2005, 09:56 AM Spanish: Siempre English: always Spanish: Siempre leo este periódico. English: I always read this newspaper. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051024.htm driftwood October 24th, 2005, 09:56 AM Spanish: Siempre English: always Spanish: Siempre leo este periódico. English: I always read this newspaper. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051024.htm driftwood October 25th, 2005, 11:09 AM Spanish: supermercado English: supermarket Spanish: Carmen y su hija Mónica están en el supermercado. English: Carmen and her daughter Mónica are at the supermarket. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051025.htm driftwood October 25th, 2005, 11:09 AM Spanish: supermercado English: supermarket Spanish: Carmen y su hija Mónica están en el supermercado. English: Carmen and her daughter Mónica are at the supermarket. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051025.htm driftwood October 26th, 2005, 11:54 AM Spanish: timbre English: bell Spanish: Mientras habla Mark, Gloria llama al timbre de la puerta. English: While Mark is talking, Gloria rings the doorbell. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051026.htm driftwood October 26th, 2005, 11:54 AM Spanish: timbre English: bell Spanish: Mientras habla Mark, Gloria llama al timbre de la puerta. English: While Mark is talking, Gloria rings the doorbell. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051026.htm Pedrillo October 26th, 2005, 01:33 PM Hola amigos, me ha alegrado mucho descubrir este thread. Estoy a vuestra disposición si necesitais alguna ayuda con el idioma español. Saludos! Pedrillo October 26th, 2005, 01:33 PM Hola amigos, me ha alegrado mucho descubrir este thread. Estoy a vuestra disposición si necesitais alguna ayuda con el idioma español. Saludos! driftwood October 26th, 2005, 02:05 PM Bienvenido, Pedrillo. Y gracias por su oferta. driftwood October 26th, 2005, 02:05 PM Bienvenido, Pedrillo. Y gracias por su oferta. RobertoBKK October 26th, 2005, 10:42 PM Bueno me gustaria preguntar a nuestros amigos filipinos cual es la percepcion en general que tienen en su pais sobre nuestro idioma, es decir, creen que mas gente se interese en estudiarlo en un futuro? hay planes para reestablecer su ensenanza en las escuelas? Saludos. RobertoBKK October 26th, 2005, 10:42 PM Bueno me gustaria preguntar a nuestros amigos filipinos cual es la percepcion en general que tienen en su pais sobre nuestro idioma, es decir, creen que mas gente se interese en estudiarlo en un futuro? hay planes para reestablecer su ensenanza en las escuelas? Saludos. Lili October 26th, 2005, 11:55 PM Para mi, ensenando la idioma Espanol en nuestras escuelas es importante porque esto es parte de nuestra historia, pero ahora no se que hay un plano para reestablecer la ensenanza dela idioma como parte del curricular en nuestras escuelas. Es triste porque esto es conocimiento y habilidad adicional para los gentes de Filipinas. Lili October 26th, 2005, 11:55 PM Para mi, ensenando la idioma Espanol en nuestras escuelas es importante porque esto es parte de nuestra historia, pero ahora no se que hay un plano para reestablecer la ensenanza dela idioma como parte del curricular en nuestras escuelas. Es triste porque esto es conocimiento y habilidad adicional para los gentes de Filipinas. cariocas27 October 27th, 2005, 06:34 AM Todos los filipinos consiguen hablar el español o solo algunos? infelizmente muito poucos... Depois da invasao americana, os filipinos aprenderam ingles como uma especie de lingua franca por causa do pouco conhecimento do castelhano por parte dos filipinos e o fato que sempre era uma lingua burguesa e nao difundida no mesmo nivel nas outras colonias. Embora os americanos nos educassem, nos perdimos uma parte da nossa historia e agora enfrentamos o problema dum povo que nao consegue ler a sua propria historia sem intermediarios para traduzi-lo. cariocas27 October 27th, 2005, 06:34 AM Todos los filipinos consiguen hablar el español o solo algunos? infelizmente muito poucos... Depois da invasao americana, os filipinos aprenderam ingles como uma especie de lingua franca por causa do pouco conhecimento do castelhano por parte dos filipinos e o fato que sempre era uma lingua burguesa e nao difundida no mesmo nivel nas outras colonias. Embora os americanos nos educassem, nos perdimos uma parte da nossa historia e agora enfrentamos o problema dum povo que nao consegue ler a sua propria historia sem intermediarios para traduzi-lo. Animo October 27th, 2005, 06:41 AM Su triste que castillian no es la parte de la lengua de los filipinos. Los filipinos son más hispánicos que sabrán siempre. Al malo que este conocimiento no es aprender en escuelas y cultura popular. Animo October 27th, 2005, 06:41 AM Su triste que castillian no es la parte de la lengua de los filipinos. Los filipinos son más hispánicos que sabrán siempre. Al malo que este conocimiento no es aprender en escuelas y cultura popular. cariocas27 October 27th, 2005, 06:44 AM Bueno me gustaria preguntar a nuestros amigos filipinos cual es la percepcion en general que tienen en su pais sobre nuestro idioma, es decir, creen que mas gente se interese en estudiarlo en un futuro? hay planes para reestablecer su ensenanza en las escuelas? Saludos. RobertoBKK desgraciadamente veo poco interes concreto en terminos de la ensenanza y aprendizaje del castellano en las Filipinas. Le echo la culpa a dos razones: 1. La sobrevalorizacion del ingles: Despues de la ocupacion americana, ingles quedo la lengua prestigiosa del pais. Hoy en dia la funcion de ingles como el idioma internacional de comercio ayuda para propagar este mito; o sea el ingles sirve la misma funcion que castellano sirvia en el passado (una lengua de 'educacion' y 'prestigio'). 2. Historia: no tomas esto como un insulto pero los espanoles eran muy tontos en las filipinas. Se les olvido a educarnos por lo tanto cuando Espana perdio la guerra Hispano-Americana, los americanos encontraron tierra fertil para promover la lengua inglesa. Tambien el bombardeo total de Manila por parte de los americanos en la segunda guerra mundial hizo con que las Filipinas perdiera mucho de su historia escrita (por su puesto la mayoria era en castellano). Combinando estas dos razones al lado del hecho de que el Instituto Cervantes cobra para ensenar clases de castellano y el nacionalismo filipino todavia mira hacia castellano como un vestigio del colonialismo, no veo luego un crecimiento marcante del castellano-hablantes en las Filipinas (desgraciadamente). cariocas27 October 27th, 2005, 06:44 AM Bueno me gustaria preguntar a nuestros amigos filipinos cual es la percepcion en general que tienen en su pais sobre nuestro idioma, es decir, creen que mas gente se interese en estudiarlo en un futuro? hay planes para reestablecer su ensenanza en las escuelas? Saludos. RobertoBKK desgraciadamente veo poco interes concreto en terminos de la ensenanza y aprendizaje del castellano en las Filipinas. Le echo la culpa a dos razones: 1. La sobrevalorizacion del ingles: Despues de la ocupacion americana, ingles quedo la lengua prestigiosa del pais. Hoy en dia la funcion de ingles como el idioma internacional de comercio ayuda para propagar este mito; o sea el ingles sirve la misma funcion que castellano sirvia en el passado (una lengua de 'educacion' y 'prestigio'). 2. Historia: no tomas esto como un insulto pero los espanoles eran muy tontos en las filipinas. Se les olvido a educarnos por lo tanto cuando Espana perdio la guerra Hispano-Americana, los americanos encontraron tierra fertil para promover la lengua inglesa. Tambien el bombardeo total de Manila por parte de los americanos en la segunda guerra mundial hizo con que las Filipinas perdiera mucho de su historia escrita (por su puesto la mayoria era en castellano). Combinando estas dos razones al lado del hecho de que el Instituto Cervantes cobra para ensenar clases de castellano y el nacionalismo filipino todavia mira hacia castellano como un vestigio del colonialismo, no veo luego un crecimiento marcante del castellano-hablantes en las Filipinas (desgraciadamente). Animo October 27th, 2005, 06:52 AM RobertoBKK desgraciadamente veo poco interese concreto en terminos de la ensenanza y aprendizaje del castellano en las Filipinas. Le echo la culpa a dos razones: 1. La sobrevalorizacion del ingles: Despues de la ocupacion americana, ingles quedo la lengua prestigiosa del pais. Hoy en dia la funcion de ingles como el idioma internacional de comercio ayuda para propagar este mito; o sea el ingles sirve la misma funcion que castellano sirvia en el passado (una lengua de 'educacion' y 'prestigio'). 2. Historia: no tomas esto como un insulto pero los espanoles eran muy tontos en las filipinas. Se les olvido a educarnos por lo tanto cuando Espana perdio la guerra Hispano-Americana, los americanos encontraron tierra fertil para promover la lengua inglesa. Tambien el bombardeo total de Manila por parte de los americanos en la segunda guerra mundial hizo con que las Filipinas perdiera mucho de su historia escrita (por su puesto la mayoria era en castellano). Combinando estas dos razones al lado del hecho de que el Instituto Cervantes cobra para ensenar clases de castellano y el nacionalismo filipino todavia mira hacia castellano como un vestigio del colonialismo, no veo luego un crecimiento marcante del castellano-hablantes en las Filipinas (desgraciadamente). Todavía pienso algún día el país y su voluntad de la gente realizaron que la lengua es importante pues los hispanos y el español va a ser una parte grande de la cultura popular de Estados Unidos. :) Animo October 27th, 2005, 06:52 AM RobertoBKK desgraciadamente veo poco interese concreto en terminos de la ensenanza y aprendizaje del castellano en las Filipinas. Le echo la culpa a dos razones: 1. La sobrevalorizacion del ingles: Despues de la ocupacion americana, ingles quedo la lengua prestigiosa del pais. Hoy en dia la funcion de ingles como el idioma internacional de comercio ayuda para propagar este mito; o sea el ingles sirve la misma funcion que castellano sirvia en el passado (una lengua de 'educacion' y 'prestigio'). 2. Historia: no tomas esto como un insulto pero los espanoles eran muy tontos en las filipinas. Se les olvido a educarnos por lo tanto cuando Espana perdio la guerra Hispano-Americana, los americanos encontraron tierra fertil para promover la lengua inglesa. Tambien el bombardeo total de Manila por parte de los americanos en la segunda guerra mundial hizo con que las Filipinas perdiera mucho de su historia escrita (por su puesto la mayoria era en castellano). Combinando estas dos razones al lado del hecho de que el Instituto Cervantes cobra para ensenar clases de castellano y el nacionalismo filipino todavia mira hacia castellano como un vestigio del colonialismo, no veo luego un crecimiento marcante del castellano-hablantes en las Filipinas (desgraciadamente). Todavía pienso algún día el país y su voluntad de la gente realizaron que la lengua es importante pues los hispanos y el español va a ser una parte grande de la cultura popular de Estados Unidos. :) cariocas27 October 27th, 2005, 06:57 AM Todavía pienso algún día el país y su voluntad de la gente realizaron que la lengua es importante pues los hispanos y el español va a ser una parte grande de la cultura popular de Estados Unidos. :) Si Mexico logra anexar otra vez a Arizona, California, New Mexico, Texas, Colorado y Nevada.... ;) cariocas27 October 27th, 2005, 06:57 AM Todavía pienso algún día el país y su voluntad de la gente realizaron que la lengua es importante pues los hispanos y el español va a ser una parte grande de la cultura popular de Estados Unidos. :) Si Mexico logra anexar otra vez a Arizona, California, New Mexico, Texas, Colorado y Nevada.... ;) Lili October 27th, 2005, 06:57 AM Su triste que castillian no es la parte de la lengua de los filipinos. Los filipinos son más hispánicos que sabrán siempre. Al malo que este conocimiento no es aprender en escuelas y cultura popular. Estoy de acuerdo. Es un regresion de calidad de educacion en Filipinas. El mismo el instruccion en Ingles ha deteriorarse . Lili October 27th, 2005, 06:57 AM Su triste que castillian no es la parte de la lengua de los filipinos. Los filipinos son más hispánicos que sabrán siempre. Al malo que este conocimiento no es aprender en escuelas y cultura popular. Estoy de acuerdo. Es un regresion de calidad de educacion en Filipinas. El mismo el instruccion en Ingles ha deteriorarse . cariocas27 October 27th, 2005, 06:59 AM Estoy de acuerdo. Es un regresion de calidad de educacion en Filipinas. El mismo el instruccion en Ingles ha deteriorarse . Hey Lili I can help you w/ Spanish? I used to be a non-speaker too... cariocas27 October 27th, 2005, 06:59 AM Estoy de acuerdo. Es un regresion de calidad de educacion en Filipinas. El mismo el instruccion en Ingles ha deteriorarse . Hey Lili I can help you w/ Spanish? I used to be a non-speaker too... Lili October 27th, 2005, 07:00 AM Please do so. Por favor. Preterito pasado, preterito imperfecto, preterito pluscuamperfecto, presente subjunctivo, futoro subjunctivo son muy dificiles para mi. Gracias. Lili October 27th, 2005, 07:00 AM Please do so. Por favor. Preterito pasado, preterito imperfecto, preterito pluscuamperfecto, presente subjunctivo, futoro subjunctivo son muy dificiles para mi. Gracias. Animo October 27th, 2005, 07:03 AM Si Mexico logra anexar otra vez a Arizona, California, New Mexico, Texas, Colorado y Nevada.... ;) Por todas partes usted entra en esos estados que usted encontrará a mucha gente de habla hispana México no necesita anexarla. :lol: Animo October 27th, 2005, 07:03 AM Si Mexico logra anexar otra vez a Arizona, California, New Mexico, Texas, Colorado y Nevada.... ;) Por todas partes usted entra en esos estados que usted encontrará a mucha gente de habla hispana México no necesita anexarla. :lol: DonQui October 27th, 2005, 07:05 AM Los EEUU quisieron hacer los mismo en Puerto Rico que hicieron en las Islas Filipinas. Durante la epoca de la conquista estadounidense, ellos quisiero que la lengua de las escuelas era ingles y quisieron eliminar en toda la isla el castellano. Gracia a dios no pudieron hacerlo y ahora la isla tiene dos lenguas, ingles y castellano, pero son una minoria quien puede hablar ingles. Espero que algun dia nostros, los hispanos del mundo, podemos re-unificar dentro nuestra antigua familia. :) Tengo orgullo de ser estadounidense, pero reconozco que, gracias al gobierno del primer parte del siglo XX, mi familia se fue de Puerto Rico durante los 50s. Obviamente, puedo hablar el ingles, pero, espero que algun dia podria hablar el castellano sin problemas, tanto como hoy hablo el ingles. Saludos a mis amigos filipinos! :hug: DonQui October 27th, 2005, 07:05 AM Los EEUU quisieron hacer los mismo en Puerto Rico que hicieron en las Islas Filipinas. Durante la epoca de la conquista estadounidense, ellos quisiero que la lengua de las escuelas era ingles y quisieron eliminar en toda la isla el castellano. Gracia a dios no pudieron hacerlo y ahora la isla tiene dos lenguas, ingles y castellano, pero son una minoria quien puede hablar ingles. Espero que algun dia nostros, los hispanos del mundo, podemos re-unificar dentro nuestra antigua familia. :) Tengo orgullo de ser estadounidense, pero reconozco que, gracias al gobierno del primer parte del siglo XX, mi familia se fue de Puerto Rico durante los 50s. Obviamente, puedo hablar el ingles, pero, espero que algun dia podria hablar el castellano sin problemas, tanto como hoy hablo el ingles. Saludos a mis amigos filipinos! :hug: Animo October 27th, 2005, 07:06 AM I used to be a non-speaker too. I cant say im uber perfect with the language, but it was easy learning it because I was raised with Tagalog, Visayan (this one helped me alot in learning and the pronounciation), and English. Animo October 27th, 2005, 07:06 AM I used to be a non-speaker too. I cant say im uber perfect with the language, but it was easy learning it because I was raised with Tagalog, Visayan (this one helped me alot in learning and the pronounciation), and English. Animo October 27th, 2005, 07:09 AM Los EEUU quisieron hacer los mismo en Puerto Rico que hicieron en las Islas Filipinas. Durante la epoca del conquista estadounidense, ellos quisiero que la lengua de las escuelas era ingles y quisieron eliminar en toda la isla el castellano. Gracia a dios no pudieron hacerlo y ahora la isla tiene dos lenguas, ingles y castellano, pero son una minoria quien puede hablar ingles. Espero que algun dia nostros, los hispanos del mundo, podemos re-unificar dentro nuestra antigua familia. :) El problema con las Filipinas es que América latina está a lejos ausente en la orden para que la lengua castillian sea útil. Aunque, no todo el él fue olvidado. Alrededor 10.000 palabras están de origen español en las varias idiomas filipinas. Animo October 27th, 2005, 07:09 AM Los EEUU quisieron hacer los mismo en Puerto Rico que hicieron en las Islas Filipinas. Durante la epoca del conquista estadounidense, ellos quisiero que la lengua de las escuelas era ingles y quisieron eliminar en toda la isla el castellano. Gracia a dios no pudieron hacerlo y ahora la isla tiene dos lenguas, ingles y castellano, pero son una minoria quien puede hablar ingles. Espero que algun dia nostros, los hispanos del mundo, podemos re-unificar dentro nuestra antigua familia. :) El problema con las Filipinas es que América latina está a lejos ausente en la orden para que la lengua castillian sea útil. Aunque, no todo el él fue olvidado. Alrededor 10.000 palabras están de origen español en las varias idiomas filipinas. DonQui October 27th, 2005, 07:10 AM Please do so. Por favor. Preterito pasado, preterito imperfecto, preterito pluscuamperfecto, presente subjunctivo, futoro subjunctivo son muy dificiles para mi. Gracias. para mi tambien. :ohno: fuera de estos verbos, la lengua es tan facil. :laugh: DonQui October 27th, 2005, 07:10 AM Please do so. Por favor. Preterito pasado, preterito imperfecto, preterito pluscuamperfecto, presente subjunctivo, futoro subjunctivo son muy dificiles para mi. Gracias. para mi tambien. :ohno: fuera de estos verbos, la lengua es tan facil. :laugh: Lili October 27th, 2005, 07:12 AM Donde eres ahora Animo? En que pais? Lili October 27th, 2005, 07:12 AM Donde eres ahora Animo? En que pais? DonQui October 27th, 2005, 07:13 AM El problema con las Filipinas es que América latina está a lejos ausente en la orden para que la lengua castillian sea útil. Aunque, no todo el él fue olvidado. Alrededor 10.000 palabras están de origen español en las varias idiomas filipinas. Tienes razon. La America Latina fue mas integrado dentro el antiguo imperio espanol, mas que las Filipinas (quien fueron una colonia de MEXICO, no directamente una colonia de Espana). Por ejemplo, Puerto Rico ha ganado la derecha de tener diputados en Las Cortes en Madrid como cualquiera provincia de la peninsula. Despues, la guerra de 1898........ DonQui October 27th, 2005, 07:13 AM El problema con las Filipinas es que América latina está a lejos ausente en la orden para que la lengua castillian sea útil. Aunque, no todo el él fue olvidado. Alrededor 10.000 palabras están de origen español en las varias idiomas filipinas. Tienes razon. La America Latina fue mas integrado dentro el antiguo imperio espanol, mas que las Filipinas (quien fueron una colonia de MEXICO, no directamente una colonia de Espana). Por ejemplo, Puerto Rico ha ganado la derecha de tener diputados en Las Cortes en Madrid como cualquiera provincia de la peninsula. Despues, la guerra de 1898........ DonQui October 27th, 2005, 07:14 AM Donde eres ahora Animo? no es donde estas, porque estamos hablando de un lugar? DonQui October 27th, 2005, 07:14 AM Donde eres ahora Animo? no es donde estas, porque estamos hablando de un lugar? Lili October 27th, 2005, 07:16 AM Gracias por tu correccion DonQui. Lili October 27th, 2005, 07:16 AM Gracias por tu correccion DonQui. Lili October 27th, 2005, 07:17 AM Mi Espanol es equivalente de "carabao English". Lili October 27th, 2005, 07:17 AM Mi Espanol es equivalente de "carabao English". DonQui October 27th, 2005, 07:18 AM Gracias por tu correccion DonQui. los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy: DonQui October 27th, 2005, 07:18 AM Gracias por tu correccion DonQui. los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy: Animo October 27th, 2005, 07:19 AM Donde eres ahora Animo? En que pais? Estoy en California. Todavía tengo que dormir temprano debido a escuela. Buenas noche o día a toda la gente alrededor del mundo. :sleepy: Animo October 27th, 2005, 07:19 AM Donde eres ahora Animo? En que pais? Estoy en California. Todavía tengo que dormir temprano debido a escuela. Buenas noche o día a toda la gente alrededor del mundo. :sleepy: Lili October 27th, 2005, 07:21 AM los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy: Yo se. Lili October 27th, 2005, 07:21 AM los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy: Yo se. Animo October 27th, 2005, 07:22 AM Debemos promover este thread y tener gente más de habla hispana aquí. Animo October 27th, 2005, 07:22 AM Debemos promover este thread y tener gente más de habla hispana aquí. DonQui October 27th, 2005, 07:22 AM yo tambien. porque es la una de la manyana. adios a todos, y hasta manyana (o mas tarde hoy :laugh: ) DonQui October 27th, 2005, 07:22 AM yo tambien. porque es la una de la manyana. adios a todos, y hasta manyana (o mas tarde hoy :laugh: ) Lili October 27th, 2005, 07:22 AM Buenas noche y buenos dias a todos. Lili October 27th, 2005, 07:22 AM Buenas noche y buenos dias a todos. driftwood October 27th, 2005, 12:54 PM Spanish: todo English: all Spanish: El fútbol es lo más interesante de todo. English: Soccer is the most interesting of all. (No estoy de acuerdo con esta frase, pero... :dunno: ) http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051027.htm driftwood October 27th, 2005, 12:54 PM Spanish: todo English: all Spanish: El fútbol es lo más interesante de todo. English: Soccer is the most interesting of all. (No estoy de acuerdo con esta frase, pero... :dunno: ) http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051027.htm RobertoBKK October 27th, 2005, 04:19 PM Por todas partes usted entra en esos estados que usted encontrará a mucha gente de habla hispana México no necesita anexarla. :lol: Tienes mucha razon! Al menos yo diria que linguisticamente los estados del sur de Estados Unidos son todavia parte de Mexico jajaja. Es muy curioso, cada vez que voy a Texas o California puedo hablar espanol por dias, sin necesidad de hablar ingles. RobertoBKK October 27th, 2005, 04:19 PM Por todas partes usted entra en esos estados que usted encontrará a mucha gente de habla hispana México no necesita anexarla. :lol: Tienes mucha razon! Al menos yo diria que linguisticamente los estados del sur de Estados Unidos son todavia parte de Mexico jajaja. Es muy curioso, cada vez que voy a Texas o California puedo hablar espanol por dias, sin necesidad de hablar ingles. RobertoBKK October 27th, 2005, 04:21 PM los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy: Mmmm los necesitamos porque significan dos cosas diferentes! Pero no te preocupes si no los usas correctamente, pues siempre se podra entender lo que quieres decir... animo! RobertoBKK October 27th, 2005, 04:21 PM los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy: Mmmm los necesitamos porque significan dos cosas diferentes! Pero no te preocupes si no los usas correctamente, pues siempre se podra entender lo que quieres decir... animo! Lili October 27th, 2005, 06:41 PM Tengo miedo conversar aqui porque hay muchas gentes quien muy bien en hablando en Espanol. Lili October 27th, 2005, 06:41 PM Tengo miedo conversar aqui porque hay muchas gentes quien muy bien en hablando en Espanol. Animo October 27th, 2005, 11:06 PM Tengo miedo conversar aqui porque hay muchas gentes quien muy bien en hablando en Espanol. Usted debe practicarlo más de modo que usted sea más familiar. :okay: Animo October 27th, 2005, 11:06 PM Tengo miedo conversar aqui porque hay muchas gentes quien muy bien en hablando en Espanol. Usted debe practicarlo más de modo que usted sea más familiar. :okay: Schnorrer October 27th, 2005, 11:11 PM jejeje que raro ver a gente practicando español!!!! bueno suerte ojala algun dia lo dominen bien muchachones y muchachonas!!!!! :wave: Schnorrer October 27th, 2005, 11:11 PM jejeje que raro ver a gente practicando español!!!! bueno suerte ojala algun dia lo dominen bien muchachones y muchachonas!!!!! :wave: driftwood October 28th, 2005, 09:05 AM Spanish: tren English: train (Se utiliza la misma palabra en Filipinas.) Spanish: Este tren viene de Barcelona. English: This train comes from Barcelona. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051028.htm driftwood October 28th, 2005, 09:05 AM Spanish: tren English: train (Se utiliza la misma palabra en Filipinas.) Spanish: Este tren viene de Barcelona. English: This train comes from Barcelona. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051028.htm Lili October 28th, 2005, 12:52 PM ^ Utiliza la nueva palabra: Estoy un tren naufragado esperando ocurrir. Lili October 28th, 2005, 12:52 PM ^ Utiliza la nueva palabra: Estoy un tren naufragado esperando ocurrir. driftwood October 28th, 2005, 01:11 PM ^^ :lol: Comprendo lo que quieres decir pero no estoy seguro de que sea correcta la frase. driftwood October 28th, 2005, 01:11 PM ^^ :lol: Comprendo lo que quieres decir pero no estoy seguro de que sea correcta la frase. Lili October 28th, 2005, 01:48 PM ^^ lol^^ train wreck? que es la frase correcta? Lili October 28th, 2005, 01:48 PM ^^ lol^^ train wreck? que es la frase correcta? driftwood October 28th, 2005, 03:33 PM Tampoco se, pero traducida literalmente: 'Soy un tren descarrilado esperando que pase.' driftwood October 28th, 2005, 03:33 PM Tampoco se, pero traducida literalmente: 'Soy un tren descarrilado esperando que pase.' Lili October 28th, 2005, 03:45 PM Un cosa yo se es ser descarillado. Lili October 28th, 2005, 03:45 PM Un cosa yo se es ser descarillado. driftwood October 28th, 2005, 05:30 PM ^^ :lol: driftwood October 28th, 2005, 05:30 PM ^^ :lol: Animo October 28th, 2005, 07:54 PM Spanish-Philippines Coins There are few specifically Philippine coins from the Spanish era. This is so, because during most of the Spanish rule of the islands, the Philippines, like all Spanish colonies, used the same Spanish coins as legal tender. The world-famous "peice of eight" (8 reales) was one of the world's leading currencies during most of this time. It was accepted nearly anywhere, from North and South America to many parts of Asia and Europe, even outside the Spanish realm. Counterstamps http://www.bohol.ph/img/F7-CS.jpg The first Philippine coins came into existance around 1830. At that time many South American Spanish colonies became independent republics. However, they continued to trade with their former trade partners -- the Philippines being one of them -- but using their new coinage. The Spanish authorities were wary that these new coins, which did not bear the profile of the Spanish monarch but carried words like "LIBERTAD" (liberty), would incite a rebellion in the Philippines. To make them "Spanish" issues, they added the seal of the king or queen of Spain at the time: King Ferdinand VII and Queen Isabella II (hence, F7 and YII). These counterstamps were used to legitimize the coins that arrived (as Spain did not recognize those country's independence until several years after). Growing from the Philippines' practise of punching holes in coins (so as to attach them to money belts), coins which bear counterstamps on the holes are extremely rare and desireable. http://www.bohol.ph/img/Y2-CS.jpg The coins pictured here are from the most common countries known for counterstamps, Peru. Counterstamped coins are the very first coins which are clearly and distinctly Philippine issues. Rare issues include double counterstamps, holed counterstamps, counterstamps on other denominations other than 8 Reales, and counterstamps on gold coins. Silver and Gold Series In 1857, Queen Isabella II issued a degree, ordering the founding of the Casa de Moneda de Manila in the Philippines with the sole purpose of coining gold. It was established in 1861. Issues here ran from 1861 to 1868 in the denominations of 1, 2, and 4 pesos (rare years are 1867 and 1866). These are the very first coins that ever bore the name of the colony: FILIPINAS. In 1864 the operations of the mint were expanded to cover silver. All silver coins with the exception of the 1897 Un Peso were struck here (the latter was struck at the Madrid mint). http://www.bohol.ph/img/1868-Isabel-2-4-Peso.jpg Silver coins bearing Isabella's image were struck from 1864 to 1868, and then again from a few years after using the 1868 dies (hence the reason 1868 is the most common year for this series). Coins in this issue are very similar to their Spanish counterparts. The only difference was the denomination they had: centimos de peso instead of pesetas. http://www.bohol.ph/img/Spanish-50-Centavo-Rev.jpg Silver coins bearing the image of King Alfonso XII (who succeeded Isabella) were struck from 1880 to 1885 and are similar to their earlier Isabella counterparts. Here too, minting continued for a few years using the 1885 die. Coins of this issue differ from their Spanish counterparts in the denomination and the fact that King Alfonso faces in the other direction. http://www.bohol.ph/img/Spanish-Coins.jpg A very small number of gold coins bearing Alfonso's image were minted. Many mintage years are reported, but only 1882 and 1885 are confirmed. All of these issues from any year are rare. http://www.bohol.ph/img/1882-Alfonso-12-4-Peso.jpg A new one peso coin was struck in 1897 with the profile of the boy King Alfonso XIII. This coin was only minted for 1 year, and is, at the same time, the first silver coin to bear the name of the Philippines (Islas Filipinas) and the very last coin issued by Spain in the Philippines. http://www.bohol.ph/img/1897-Alfonso-13-1-Peso.jpg http://www.bohol.ph/article110.html Animo October 28th, 2005, 07:54 PM Spanish-Philippines Coins There are few specifically Philippine coins from the Spanish era. This is so, because during most of the Spanish rule of the islands, the Philippines, like all Spanish colonies, used the same Spanish coins as legal tender. The world-famous "peice of eight" (8 reales) was one of the world's leading currencies during most of this time. It was accepted nearly anywhere, from North and South America to many parts of Asia and Europe, even outside the Spanish realm. Counterstamps http://www.bohol.ph/img/F7-CS.jpg The first Philippine coins came into existance around 1830. At that time many South American Spanish colonies became independent republics. However, they continued to trade with their former trade partners -- the Philippines being one of them -- but using their new coinage. The Spanish authorities were wary that these new coins, which did not bear the profile of the Spanish monarch but carried words like "LIBERTAD" (liberty), would incite a rebellion in the Philippines. To make them "Spanish" issues, they added the seal of the king or queen of Spain at the time: King Ferdinand VII and Queen Isabella II (hence, F7 and YII). These counterstamps were used to legitimize the coins that arrived (as Spain did not recognize those country's independence until several years after). Growing from the Philippines' practise of punching holes in coins (so as to attach them to money belts), coins which bear counterstamps on the holes are extremely rare and desireable. http://www.bohol.ph/img/Y2-CS.jpg The coins pictured here are from the most common countries known for counterstamps, Peru. Counterstamped coins are the very first coins which are clearly and distinctly Philippine issues. Rare issues include double counterstamps, holed counterstamps, counterstamps on other denominations other than 8 Reales, and counterstamps on gold coins. Silver and Gold Series In 1857, Queen Isabella II issued a degree, ordering the founding of the Casa de Moneda de Manila in the Philippines with the sole purpose of coining gold. It was established in 1861. Issues here ran from 1861 to 1868 in the denominations of 1, 2, and 4 pesos (rare years are 1867 and 1866). These are the very first coins that ever bore the name of the colony: FILIPINAS. In 1864 the operations of the mint were expanded to cover silver. All silver coins with the exception of the 1897 Un Peso were struck here (the latter was struck at the Madrid mint). http://www.bohol.ph/img/1868-Isabel-2-4-Peso.jpg Silver coins bearing Isabella's image were struck from 1864 to 1868, and then again from a few years after using the 1868 dies (hence the reason 1868 is the most common year for this series). Coins in this issue are very similar to their Spanish counterparts. The only difference was the denomination they had: centimos de peso instead of pesetas. http://www.bohol.ph/img/Spanish-50-Centavo-Rev.jpg Silver coins bearing the image of King Alfonso XII (who succeeded Isabella) were struck from 1880 to 1885 and are similar to their earlier Isabella counterparts. Here too, minting continued for a few years using the 1885 die. Coins of this issue differ from their Spanish counterparts in the denomination and the fact that King Alfonso faces in the other direction. http://www.bohol.ph/img/Spanish-Coins.jpg A very small number of gold coins bearing Alfonso's image were minted. Many mintage years are reported, but only 1882 and 1885 are confirmed. All of these issues from any year are rare. http://www.bohol.ph/img/1882-Alfonso-12-4-Peso.jpg A new one peso coin was struck in 1897 with the profile of the boy King Alfonso XIII. This coin was only minted for 1 year, and is, at the same time, the first silver coin to bear the name of the Philippines (Islas Filipinas) and the very last coin issued by Spain in the Philippines. http://www.bohol.ph/img/1897-Alfonso-13-1-Peso.jpg http://www.bohol.ph/article110.html Animo October 28th, 2005, 09:17 PM The state of Spanish in the Philippines today Spanish ceased to be the official language of the country in 1973, due to lack of Government guidance and promotion to the public. It is only used for cultural heritage purposes and on an optional basis. Spanish was a required subject in college before 1987. It ceased to be a required subject in 1987 during the Cory Aquino Administration in Manila. However, the language is still spoken today and maintained by mestizo families, and thousands of people around the country, particulary in the province of Cebu, Zamboanga and Bacolod. During the 1960s and 1970s, Filipinos grew up with Spanish being their first and primary language, even before they learned to speak Tagalog or English. Speakers are typically, but not always, the 'elite'. President Gloria Macapagal-Arroyo is a member of the Philippine Academy of the Spanish Language. Many of the older people speak it well in Zamboanga where the general population speak the creole, Chavacano. The propagation and/or imposition of Spanish as an official language is still in heavy dispute. On one side, much of the history and culture is embedded in the language. There are an estimated 13 million manuscripts from the 16th century to 1898 which include government documents, economics, trade disputes, legal matters, patriotic material, religious material, registrations etc. Up to the 60s, birth certificates were in both English and Spanish. There is still a very strong need to translate a great number of historical documents. On the other side, Spanish is accused by some as representing colonization and has less relevance than English for practical usage or Filipino in terms of nationalism. Certain advocates maintain that Spanish was used by the first Filipino patriots. For example, Spanish was used to write the country's first constitution, Constitucíon Política de Malolos, Noli Me Tangere, the original national anthem, nationalistic propaganda material,etc and thus should be considered a national language. Philippine nationalism was first propagated in the Spanish language. Manila is home to the main East Asian branch of the Instituto Cervantes, the Spanish government's official overseas institute for the promotion of Spanish language and Latin America culture. The Spanish language enjoys popularity as a language of choice for learning a foreign language among new generations of young Filipinos. There are approximately 4,000 Spanish words in Tagalog, and around 6,000 Spanish words in Visayan and other dialects. The Spanish counting system, calendar, time, etc are still in use with slight modifications. Archaic Spanish words have been preserved in Tagalog and the other vernaculars such as pera (perra - coins), sabon [jabón (the j used to be pronounced as in French and Portuguese:'jsh' or roughly the j sound in beige or garage) - soap], relos [reloj (with the j sound) - watch], kwarta (cuarta), etc. The Spaniards and the language were referred to as Kastila after Castila, the name of the Spanish language. Influence of Spanish on the languages of the Philippines Chavacano/Chabacano also called Zamboangueño, is a Spanish creole spoken in the Philippines. Chabacano is concentrated mostly in the South, in the provinces of Zamboanga, with some speakers found in Cavite. As a large number of workers to build military and other Spanish establishments in Zamboannga and other areas in the South, were imported from different linguistic regions, Chavacano developed as a lingua franca. According to a 1990 census, there are 292,630 speakers. The vocabulary comes from the Spanish language, while the grammar is mostly based on indigenous structures. It is used in primary education, television and radio. Animo October 28th, 2005, 09:17 PM The state of Spanish in the Philippines today Spanish ceased to be the official language of the country in 1973, due to lack of Government guidance and promotion to the public. It is only used for cultural heritage purposes and on an optional basis. Spanish was a required subject in college before 1987. It ceased to be a required subject in 1987 during the Cory Aquino Administration in Manila. However, the language is still spoken today and maintained by mestizo families, and thousands of people around the country, particulary in the province of Cebu, Zamboanga and Bacolod. During the 1960s and 1970s, Filipinos grew up with Spanish being their first and primary language, even before they learned to speak Tagalog or English. Speakers are typically, but not always, the 'elite'. President Gloria Macapagal-Arroyo is a member of the Philippine Academy of the Spanish Language. Many of the older people speak it well in Zamboanga where the general population speak the creole, Chavacano. The propagation and/or imposition of Spanish as an official language is still in heavy dispute. On one side, much of the history and culture is embedded in the language. There are an estimated 13 million manuscripts from the 16th century to 1898 which include government documents, economics, trade disputes, legal matters, patriotic material, religious material, registrations etc. Up to the 60s, birth certificates were in both English and Spanish. There is still a very strong need to translate a great number of historical documents. On the other side, Spanish is accused by some as representing colonization and has less relevance than English for practical usage or Filipino in terms of nationalism. Certain advocates maintain that Spanish was used by the first Filipino patriots. For example, Spanish was used to write the country's first constitution, Constitucíon Política de Malolos, Noli Me Tangere, the original national anthem, nationalistic propaganda material,etc and thus should be considered a national language. Philippine nationalism was first propagated in the Spanish language. Manila is home to the main East Asian branch of the Instituto Cervantes, the Spanish government's official overseas institute for the promotion of Spanish language and Latin America culture. The Spanish language enjoys popularity as a language of choice for learning a foreign language among new generations of young Filipinos. There are approximately 4,000 Spanish words in Tagalog, and around 6,000 Spanish words in Visayan and other dialects. The Spanish counting system, calendar, time, etc are still in use with slight modifications. Archaic Spanish words have been preserved in Tagalog and the other vernaculars such as pera (perra - coins), sabon [jabón (the j used to be pronounced as in French and Portuguese:'jsh' or roughly the j sound in beige or garage) - soap], relos [reloj (with the j sound) - watch], kwarta (cuarta), etc. The Spaniards and the language were referred to as Kastila after Castila, the name of the Spanish language. Influence of Spanish on the languages of the Philippines Chavacano/Chabacano also called Zamboangueño, is a Spanish creole spoken in the Philippines. Chabacano is concentrated mostly in the South, in the provinces of Zamboanga, with some speakers found in Cavite. As a large number of workers to build military and other Spanish establishments in Zamboannga and other areas in the South, were imported from different linguistic regions, Chavacano developed as a lingua franca. According to a 1990 census, there are 292,630 speakers. The vocabulary comes from the Spanish language, while the grammar is mostly based on indigenous structures. It is used in primary education, television and radio. kiretoce October 28th, 2005, 09:50 PM ^^ It would benefit all Filipinos to learn Spanish; regardless what the nationalists say, it was (and still is) part of the history and cultural fabric of the Philippines. kiretoce October 28th, 2005, 09:50 PM ^^ It would benefit all Filipinos to learn Spanish; regardless what the nationalists say, it was (and still is) part of the history and cultural fabric of the Philippines. Lili October 28th, 2005, 10:12 PM Animo: Can I please have the source of the last article you posted? Is that your own writing? Gracias. Lili October 28th, 2005, 10:12 PM Animo: Can I please have the source of the last article you posted? Is that your own writing? Gracias. sugarboy October 29th, 2005, 12:21 AM ^^ It would benefit all Filipinos to learn Spanish; regardless what the nationalists say, it was (and still is) part of the history and cultural fabric of the Philippines. Si! Si! Es la verdad! Thanks to Dora the Explorer though, my 5 year old daughter is interested in learning Spanish. sugarboy October 29th, 2005, 12:21 AM ^^ It would benefit all Filipinos to learn Spanish; regardless what the nationalists say, it was (and still is) part of the history and cultural fabric of the Philippines. Si! Si! Es la verdad! Thanks to Dora the Explorer though, my 5 year old daughter is interested in learning Spanish. Animo October 29th, 2005, 12:58 AM Animo: Can I please have the source of the last article you posted? Is that your own writing? Gracias. I got it here: http://www.answers.com/topic/spanish-in-the-philippines Animo October 29th, 2005, 12:58 AM Animo: Can I please have the source of the last article you posted? Is that your own writing? Gracias. I got it here: http://www.answers.com/topic/spanish-in-the-philippines Animo October 29th, 2005, 01:09 AM Spanish in the Philippines Spanish is a language of historical and cultural significance. It is percieved as the language of the elite. It used to be an official language until 1987. According to the 1990 census, there are 2,658 Spanish speakers and 292,630 creole (Chavacano ) speakers in the Philippines. The Philippines was a Spanish colony for 333 years (1565-1898). There are thousands of Spanish words in 170 Filipino dialects and around 13 million Spanish documents in the Philippine archives. Courts of law still recognize documents written in Spanish. The Spanish colonial era Spanish was first introduced to the Philippines in 1565, when the Conquistador Miguel López de Legaspi founded the first Spanish settlement on the island of Cebu. Although the language was never compulsory while under Spanish colonial rule, and its learning was in fact discouraged or explicitly prohibited from the natives by the Spanish colonial authorities, Spanish was at one time spoken by around 10% of the population. It was the first and only language of the Spanish and Spanish-mestizo minority, and the second but most important language of the educated native Ilustrados. The stance of the Roman Catholic Church and its missionaries was also to preach to the natives in local languages, and not Spanish. In 1593, the first printing press was founded. A great portion of the colonial history of the Philippines is written in Spanish. Up until recently, many land titles, contracts, newspapers and literature were still written in Spanish, and though it is no longer an official language legal documents in Spanish are still recognized in Filipino courts of law. The Universidad de Santo Tomas, the oldest educational institution, inaugurated in 1611. In 1863, Queen Isabel II of Spain decreed the establishment of a public school system. The American era With the era of the Philippines as a Spanish colony having just ended, a considerable amount of media, newspapers, radios, government proceedings, education, etc. were still in Spanish. Even in the early 20th century a hegemony of Spanish was still in force. Although English had begun to be heavily promoted and used as the medium of education and government procedings, the majority of Spanish literature by native Filipinos was produced at this time. This was because the upper class minority were educated in Spanish, and for the first time they experienced a greater degree of freedom of expression and even support, since the Spanish authorities weren't too receptive to Filipino writers and intellectuals during the colonial period. As a result, while at that time the majority of the population was comprised of the uneducated native who had no understanding of the language, Spanish was nonetheless the most important language in the country. In his 1899 book “Yesterdays in the Philippines”, the American John Early Stevens wrote: Spanish, of course, is the court and commercial language and, except among the uneducated native who have a ling of their own or among the few members of the Anglo-Saxon colony, it has a monopoly everywhere. No one can really get on without it, and even the Chinese come in with their peculiar pidgin variety. (Page 11). The new Philippine Republic established Spanish as the official language in the constitution of 1898, drawn up during the Constitutional Convention in Malolos, Bulacan. The language was then free to be taught and learned by all the natives, and not just by the select few. Its officialization was in an attempt to increase its speakers so it would serve as a common language in a nation of over 170 different local languages, each with its many dialects. The efforts failed, and the number of speakers steadily declined. Today it is spoken by less than 0.01% of the population; 2,658 speakers (1990 Census). Spanish was abolished as a compulsory school subject in 1968 and as an official language in 1973. While the 1903 census officially reported the number of Spanish speakers at only 1% of the population, it only considered the Spanish-born and completely disregarded the mestizos, the Chinese population, and the native illustrado class which would have placed the numbers at 10% of the 8 million Filipinos speaking Spanish, though mostly as a second language. In 1924, the Philippine Academy of the Spanish Language was created. In 1936, Filipino films in Spanish began to be produced. Animo October 29th, 2005, 01:09 AM Spanish in the Philippines Spanish is a language of historical and cultural significance. It is percieved as the language of the elite. It used to be an official language until 1987. According to the 1990 census, there are 2,658 Spanish speakers and 292,630 creole (Chavacano ) speakers in the Philippines. The Philippines was a Spanish colony for 333 years (1565-1898). There are thousands of Spanish words in 170 Filipino dialects and around 13 million Spanish documents in the Philippine archives. Courts of law still recognize documents written in Spanish. The Spanish colonial era Spanish was first introduced to the Philippines in 1565, when the Conquistador Miguel López de Legaspi founded the first Spanish settlement on the island of Cebu. Although the language was never compulsory while under Spanish colonial rule, and its learning was in fact discouraged or explicitly prohibited from the natives by the Spanish colonial authorities, Spanish was at one time spoken by around 10% of the population. It was the first and only language of the Spanish and Spanish-mestizo minority, and the second but most important language of the educated native Ilustrados. The stance of the Roman Catholic Church and its missionaries was also to preach to the natives in local languages, and not Spanish. In 1593, the first printing press was founded. A great portion of the colonial history of the Philippines is written in Spanish. Up until recently, many land titles, contracts, newspapers and literature were still written in Spanish, and though it is no longer an official language legal documents in Spanish are still recognized in Filipino courts of law. The Universidad de Santo Tomas, the oldest educational institution, inaugurated in 1611. In 1863, Queen Isabel II of Spain decreed the establishment of a public school system. The American era With the era of the Philippines as a Spanish colony having just ended, a considerable amount of media, newspapers, radios, government proceedings, education, etc. were still in Spanish. Even in the early 20th century a hegemony of Spanish was still in force. Although English had begun to be heavily promoted and used as the medium of education and government procedings, the majority of Spanish literature by native Filipinos was produced at this time. This was because the upper class minority were educated in Spanish, and for the first time they experienced a greater degree of freedom of expression and even support, since the Spanish authorities weren't too receptive to Filipino writers and intellectuals during the colonial period. As a result, while at that time the majority of the population was comprised of the uneducated native who had no understanding of the language, Spanish was nonetheless the most important language in the country. In his 1899 book “Yesterdays in the Philippines”, the American John Early Stevens wrote: Spanish, of course, is the court and commercial language and, except among the uneducated native who have a ling of their own or among the few members of the Anglo-Saxon colony, it has a monopoly everywhere. No one can really get on without it, and even the Chinese come in with their peculiar pidgin variety. (Page 11). The new Philippine Republic established Spanish as the official language in the constitution of 1898, drawn up during the Constitutional Convention in Malolos, Bulacan. The language was then free to be taught and learned by all the natives, and not just by the select few. Its officialization was in an attempt to increase its speakers so it would serve as a common language in a nation of over 170 different local languages, each with its many dialects. The efforts failed, and the number of speakers steadily declined. Today it is spoken by less than 0.01% of the population; 2,658 speakers (1990 Census). Spanish was abolished as a compulsory school subject in 1968 and as an official language in 1973. While the 1903 census officially reported the number of Spanish speakers at only 1% of the population, it only considered the Spanish-born and completely disregarded the mestizos, the Chinese population, and the native illustrado class which would have placed the numbers at 10% of the 8 million Filipinos speaking Spanish, though mostly as a second language. In 1924, the Philippine Academy of the Spanish Language was created. In 1936, Filipino films in Spanish began to be produced. Animo October 29th, 2005, 01:12 AM A 17th century book to learn Castillian In the early seventeenth century a Tagalog printer, Tomas Pinpin, set out to write a book in romanized phonetic script to teach Tagalogs how to learn Castilian. His book, published by the Dominican press where he worked, appeared in 1610, the same year as Blancas's arte. Unlike the missionary's grammar (which Pinpin had set in type), the Tagalog native's book dealt with the language of the dominant rather than the subordinate other. Pinpin's book was the first such work ever written and published by a Philippine native. As such, it is richly instructive for what it tells us about the interests that animated Tagalog translation and, by implication, Tagalog conversion in the early colonial period. Pinpin construed translation in ways that tended less to oppose than to elude the totalizing claims of Spanish signifying conventions. The role of Spanish in rising nationalism During the Spanish colonial era, and also through the early American period, Philippine nationalism, government reforms, the country's first constitution and historic novels were written in Spanish. While not widely understood by the majority of the population, Spanish at this time was nonetheless the unifying language since Tagalog was not as prominent or ubiquitous as it is today and each region had their own culture and language, and would rather speak in their local languages. Denizens of each region thought of themselves as Ilocano, Cebuano, Bicolano, et cetera, and not as Filipinos. Throughout the colonial era the term "Filipino" originally referred to only the Spanish and Spanish-mestizo minority; while the Malay natives referred to them as 'Kastila'. The intelectuals Ilustrados, which included both the Kastilas and natives Malays, were the educated elite who promoted and propagated nationalism and a modern Filipino consciousness. The unifying force is primary reasons historians say that the Spanish authorities did not want to promote the language. Jose Rizal propagated Filipino consciousness and identity in Spanish. One material highly instrumental in developing nationalism was the novel Noli Me Tangere which exposed abuses of the Spanish government and clergy. Rizal of course, wrote in Tagalog also and did promote Tagalog. However, the majority of his works are in Spanish. The novel Noli Me Tangere's very own notoriety among the Spanish authorities, government and clergy, propelled its popularity even more among Filipinos. Reading it was forbidden because it exposed and caricatured Spanish clergy and government authority. Decline of the Spanish language Spanish has been in decline since the 20th century, though some families within the mestizo minority to this day continue to use Castillian as the language of the home. While the 1903 census officially reported the number of Spanish-speakers at only 1% of the population, it only considered those who were monolingual in the language and had Spanish as their one and only tongue, ie. Peninsulares (Spanish-born Spaniards) and Insulares (Filipino-born Spaniards). It completely disregarded the bilingual Spanish-mestizo and multilingual Chinese-mestizo and Chinese minorities who - although spoke two or more languages - utilized Spanish as their primary language of business and culture. Furthermore, the native-Filipino illustrado class, who were academically instructed in the Spanish language, also used Spanish as their primary language despite having any one of the many native languages as their mother tongue. These together would have placed the numbers at 10% of the 8 million Filipinos of that era as Spanish-speakers. Reason given as to the decline of Spanish in the Philippines include the fact that the archipelago wasn´t a direct colony of Spain, but instead was administered from Mexico City (in what was then New Spain) thereby lessening the ties, and disabling the large scale Spanish migration experienced across the Americas. After World War II and during the Marcos regime, many of the old Spanish-speaking families of Philippines migrated to Europe or the Americas, including United States. By 1940 the number of Spanish-speakers in the Philippines was approximately 6 million, however, as a percentage of the total population the numbers had actually dropped. By the 1950 Census Spanish-speakers constitued 6% of the population, down from a 10% peak. In the Philippines today, the language is spoken by less than 0.01% of the population; 2,658 speakers (1990 Census). Animo October 29th, 2005, 01:12 AM A 17th century book to learn Castillian In the early seventeenth century a Tagalog printer, Tomas Pinpin, set out to write a book in romanized phonetic script to teach Tagalogs how to learn Castilian. His book, published by the Dominican press where he worked, appeared in 1610, the same year as Blancas's arte. Unlike the missionary's grammar (which Pinpin had set in type), the Tagalog native's book dealt with the language of the dominant rather than the subordinate other. Pinpin's book was the first such work ever written and published by a Philippine native. As such, it is richly instructive for what it tells us about the interests that animated Tagalog translation and, by implication, Tagalog conversion in the early colonial period. Pinpin construed translation in ways that tended less to oppose than to elude the totalizing claims of Spanish signifying conventions. The role of Spanish in rising nationalism During the Spanish colonial era, and also through the early American period, Philippine nationalism, government reforms, the country's first constitution and historic novels were written in Spanish. While not widely understood by the majority of the population, Spanish at this time was nonetheless the unifying language since Tagalog was not as prominent or ubiquitous as it is today and each region had their own culture and language, and would rather speak in their local languages. Denizens of each region thought of themselves as Ilocano, Cebuano, Bicolano, et cetera, and not as Filipinos. Throughout the colonial era the term "Filipino" originally referred to only the Spanish and Spanish-mestizo minority; while the Malay natives referred to them as 'Kastila'. The intelectuals Ilustrados, which included both the Kastilas and natives Malays, were the educated elite who promoted and propagated nationalism and a modern Filipino consciousness. The unifying force is primary reasons historians say that the Spanish authorities did not want to promote the language. Jose Rizal propagated Filipino consciousness and identity in Spanish. One material highly instrumental in developing nationalism was the novel Noli Me Tangere which exposed abuses of the Spanish government and clergy. Rizal of course, wrote in Tagalog also and did promote Tagalog. However, the majority of his works are in Spanish. The novel Noli Me Tangere's very own notoriety among the Spanish authorities, government and clergy, propelled its popularity even more among Filipinos. Reading it was forbidden because it exposed and caricatured Spanish clergy and government authority. Decline of the Spanish language Spanish has been in decline since the 20th century, though some families within the mestizo minority to this day continue to use Castillian as the language of the home. While the 1903 census officially reported the number of Spanish-speakers at only 1% of the population, it only considered those who were monolingual in the language and had Spanish as their one and only tongue, ie. Peninsulares (Spanish-born Spaniards) and Insulares (Filipino-born Spaniards). It completely disregarded the bilingual Spanish-mestizo and multilingual Chinese-mestizo and Chinese minorities who - although spoke two or more languages - utilized Spanish as their primary language of business and culture. Furthermore, the native-Filipino illustrado class, who were academically instructed in the Spanish language, also used Spanish as their primary language despite having any one of the many native languages as their mother tongue. These together would have placed the numbers at 10% of the 8 million Filipinos of that era as Spanish-speakers. Reason given as to the decline of Spanish in the Philippines include the fact that the archipelago wasn´t a direct colony of Spain, but instead was administered from Mexico City (in what was then New Spain) thereby lessening the ties, and disabling the large scale Spanish migration experienced across the Americas. After World War II and during the Marcos regime, many of the old Spanish-speaking families of Philippines migrated to Europe or the Americas, including United States. By 1940 the number of Spanish-speakers in the Philippines was approximately 6 million, however, as a percentage of the total population the numbers had actually dropped. By the 1950 Census Spanish-speakers constitued 6% of the population, down from a 10% peak. In the Philippines today, the language is spoken by less than 0.01% of the population; 2,658 speakers (1990 Census). Mieres October 31st, 2005, 12:48 AM Hmmmm... no he nunca entendido hablar de esta regla. Pienso que todo depende del contexto. Por ejemplo, diriamos 'Me duele la cabeza' y no 'Mi cabeza duele'. Pero pienso que es completamente aceptable utilizar 'mi cabeza', 'tus manos', etc. Por ejemplo, 'Tu cabeza es demasiado larga por tu cuerpo'. --- Pregunte a mi colega mexicana, y segun ella, no existe regla ninguna prohibiendo el uso del posesivo con las partes del cuerpo. Aparentamente, 'Mi cabeza me duele' es tambien aceptable. QuietLife tiene razón depende de el contexto en el que se utilice :) No existe ninguna regla que prohiba el uso de posesivos con las partes del cuerpo. Un saludo a todos. Mieres October 31st, 2005, 12:48 AM Hmmmm... no he nunca entendido hablar de esta regla. Pienso que todo depende del contexto. Por ejemplo, diriamos 'Me duele la cabeza' y no 'Mi cabeza duele'. Pero pienso que es completamente aceptable utilizar 'mi cabeza', 'tus manos', etc. Por ejemplo, 'Tu cabeza es demasiado larga por tu cuerpo'. --- Pregunte a mi colega mexicana, y segun ella, no existe regla ninguna prohibiendo el uso del posesivo con las partes del cuerpo. Aparentamente, 'Mi cabeza me duele' es tambien aceptable. QuietLife tiene razón depende de el contexto en el que se utilice :) No existe ninguna regla que prohiba el uso de posesivos con las partes del cuerpo. Un saludo a todos. Animo October 31st, 2005, 02:57 AM Forwarded email information about Spanish Immigration Law: This would also be advantageous to Filipino-Spanish Citizens. The citizenship law of Spain is very strict and requires naturalized Spaniards to denounce their former citizenships with the exemption of those from Andorra, Latin America, the Philippines and Equatorial Guinea (former colonies of Spain or countries with which Spain has cultural and historical ties). For a permanent resident in Spain, it normally takes 10 years of continuous stay in that country before a foreigner could apply for citizenship (pretty long!). But for those from countries mentioned above, it only takes 2 years. And if you have parents or grandparents who were Spaniards (or were citizens of Spain) you only need to stay there for a year and if you have family ties, there is this Reagrupación Familiar visa. Honestly, when it comes to immigration, Spain offers better advantage for Filipinos than the USA. We do not have to suffer the abasing visa processing delays (which could take years or even decades) which the USA has. I think that the only reason why Filipinos do not take advantage of this is that they do not know Spanish and are afraid to learn it. Culturally, we could adapt better in Spain than in America. In Spain, we share the same Catholic faith, similar food, similar hobbies (like the nightly paseo, the telenovelas, love for eating, etc). Although all immigration processes take time and are not do easy as we think, at least now we know which country offers Filipinos a better chance. So if the Filipinos really have this itch or urge to immigrate, where do we think is the better option? --- > Versión Español (Disculpen por los errores de gramática) > Esto sería ventajoso también a los ciudadanos Hispano-Filipinos. La ley > sobre ciudadanía de España es muy estricta y exige a los españoles > naturalizados de abandonar sus ciudadanías anteriores salvo las de > Andorra, > América Latina, Filipinas y Guinea Ecuatorial (antiguas colonias de > España o > países con vínculo cultural e histórico a España) > Para los residentes extranjeros en España, necesitan normalmente una > estancia continua de 10 años en aquel antes pueden solicitar para la > ciudadanía española (¡que larga!). Sin embargo, para los que vienen de > países mencionados, va tomar solo 2 años. Además, si tiene padres o > abuelos > españoles (o que tuvieron ciudadanía española), solo necesita estar > allí por > un año y si tiene familiares allí, hay un visado de Reagrupación > Familiar. > En mi opinión humilde, si el tema cubre inmigración, España ofrece > mejor > ventajas a los filipinos que Estados Unidos de América. No necesitamos > de > sufrir los retrasos degradados de procesar los visados (que pueden > durar > muchos años y a veces décadas) que el EEUU tiene. Pienso que la única > razón > los filipinos no quieran tomar esa oportunidad es que ellos no saben el > español y tienen miedo de aprenderlo. Sobre la cultura, podemos > ajustarnos > más en España que en EEUU. En España, compartimos la misma fe católica, > comida semejante, pasatiempos similares (como el paseo, las > telenovelas, > amor para comer, etc). > Aunque todos los procesos de inmigración toman mucho tiempo y son > complejos > y difíciles, ya sabemos cual país ofrece a los filipinos la mejor > oportunidad. Entonces, si los filipinos verdaderamente tienen este > prurito o > impulso de inmigrar, ¿donde es la mejor opción? :-) Animo October 31st, 2005, 02:57 AM Forwarded email information about Spanish Immigration Law: This would also be advantageous to Filipino-Spanish Citizens. The citizenship law of Spain is very strict and requires naturalized Spaniards to denounce their former citizenships with the exemption of those from Andorra, Latin America, the Philippines and Equatorial Guinea (former colonies of Spain or countries with which Spain has cultural and historical ties). For a permanent resident in Spain, it normally takes 10 years of continuous stay in that country before a foreigner could apply for citizenship (pretty long!). But for those from countries mentioned above, it only takes 2 years. And if you have parents or grandparents who were Spaniards (or were citizens of Spain) you only need to stay there for a year and if you have family ties, there is this Reagrupación Familiar visa. Honestly, when it comes to immigration, Spain offers better advantage for Filipinos than the USA. We do not have to suffer the abasing visa processing delays (which could take years or even decades) which the USA has. I think that the only reason why Filipinos do not take advantage of this is that they do not know Spanish and are afraid to learn it. Culturally, we could adapt better in Spain than in America. In Spain, we share the same Catholic faith, similar food, similar hobbies (like the nightly paseo, the telenovelas, love for eating, etc). Although all immigration processes take time and are not do easy as we think, at least now we know which country offers Filipinos a better chance. So if the Filipinos really have this itch or urge to immigrate, where do we think is the better option? --- > Versión Español (Disculpen por los errores de gramática) > Esto sería ventajoso también a los ciudadanos Hispano-Filipinos. La ley > sobre ciudadanía de España es muy estricta y exige a los españoles > naturalizados de abandonar sus ciudadanías anteriores salvo las de > Andorra, > América Latina, Filipinas y Guinea Ecuatorial (antiguas colonias de > España o > países con vínculo cultural e histórico a España) > Para los residentes extranjeros en España, necesitan normalmente una > estancia continua de 10 años en aquel antes pueden solicitar para la > ciudadanía española (¡que larga!). Sin embargo, para los que vienen de > países mencionados, va tomar solo 2 años. Además, si tiene padres o > abuelos > españoles (o que tuvieron ciudadanía española), solo necesita estar > allí por > un año y si tiene familiares allí, hay un visado de Reagrupación > Familiar. > En mi opinión humilde, si el tema cubre inmigración, España ofrece > mejor > ventajas a los filipinos que Estados Unidos de América. No necesitamos > de > sufrir los retrasos degradados de procesar los visados (que pueden > durar > muchos años y a veces décadas) que el EEUU tiene. Pienso que la única > razón > los filipinos no quieran tomar esa oportunidad es que ellos no saben el > español y tienen miedo de aprenderlo. Sobre la cultura, podemos > ajustarnos > más en España que en EEUU. En España, compartimos la misma fe católica, > comida semejante, pasatiempos similares (como el paseo, las > telenovelas, > amor para comer, etc). > Aunque todos los procesos de inmigración toman mucho tiempo y son > complejos > y difíciles, ya sabemos cual país ofrece a los filipinos la mejor > oportunidad. Entonces, si los filipinos verdaderamente tienen este > prurito o > impulso de inmigrar, ¿donde es la mejor opción? :-) RobertoBKK October 31st, 2005, 03:24 AM Amigos, en caso de que les interese, quiero informarles que recien ha nacido en Madrid la hija de los Principes de Asturias, hay una nueva heredera para el trono espanol y estoy muy feliz por esta noticia. Esperemos que las leyes cambien de modo que esta bebe se convierta en Reina y que en su futuro continue con la noble mision de difundir en el mundo nuestra bella lengua. Comunicado de prensa de la Casa de Su Majestad el Rey: "Sus Altezas Reales los Príncipes de Asturias tienen la gran satisfacción de anunciar que hoy ha nacido en Madrid su primera hija. La recién nacida recibirá el nombre de Leonor, y le corresponde la dignidad de Infanta de España. Sus Majestades los Reyes desean con este motivo expresar su gran alegría ante este feliz acontecimiento. Palacio de La Zarzuela, 31 de octubre de 2005" RobertoBKK October 31st, 2005, 03:24 AM Amigos, en caso de que les interese, quiero informarles que recien ha nacido en Madrid la hija de los Principes de Asturias, hay una nueva heredera para el trono espanol y estoy muy feliz por esta noticia. Esperemos que las leyes cambien de modo que esta bebe se convierta en Reina y que en su futuro continue con la noble mision de difundir en el mundo nuestra bella lengua. Comunicado de prensa de la Casa de Su Majestad el Rey: "Sus Altezas Reales los Príncipes de Asturias tienen la gran satisfacción de anunciar que hoy ha nacido en Madrid su primera hija. La recién nacida recibirá el nombre de Leonor, y le corresponde la dignidad de Infanta de España. Sus Majestades los Reyes desean con este motivo expresar su gran alegría ante este feliz acontecimiento. Palacio de La Zarzuela, 31 de octubre de 2005" Aeon §ouffle October 31st, 2005, 03:31 AM Me dió mucho gusto ver este espacio en los foros Asiáticos, me llamó mucho la atención, soy español y resido actualmente en México, gusto en conocerlos. Aeon §ouffle October 31st, 2005, 03:31 AM Me dió mucho gusto ver este espacio en los foros Asiáticos, me llamó mucho la atención, soy español y resido actualmente en México, gusto en conocerlos. Animo October 31st, 2005, 03:48 AM Me dió mucho gusto ver este espacio en los foros Asiáticos, me llamó mucho la atención, soy español y resido actualmente en México, gusto en conocerlos. La mayoría del americano latino y españoles o hispanos no sabe mucho sobre las Filipinas. Es agradable que la gente comprobaría alrededor en el foro. ¡Bienvenido al foro filipino! :) Animo October 31st, 2005, 03:48 AM Me dió mucho gusto ver este espacio en los foros Asiáticos, me llamó mucho la atención, soy español y resido actualmente en México, gusto en conocerlos. La mayoría del americano latino y españoles o hispanos no sabe mucho sobre las Filipinas. Es agradable que la gente comprobaría alrededor en el foro. ¡Bienvenido al foro filipino! :) DonQui October 31st, 2005, 04:43 AM La nueva Infanta de Espanya, hija de los herederos los Principes de Asturias, Felipe y Letizia, se llama: LEONOR. DonQui October 31st, 2005, 04:43 AM La nueva Infanta de Espanya, hija de los herederos los Principes de Asturias, Felipe y Letizia, se llama: LEONOR. RobertoBKK October 31st, 2005, 05:42 AM Espero que en un futuro la Infanta Leonor sea una excelente "embajadora" de la cultura y lengua hispana, tal como sus padres y sus abuelos el Rey y la Reina. RobertoBKK October 31st, 2005, 05:42 AM Espero que en un futuro la Infanta Leonor sea una excelente "embajadora" de la cultura y lengua hispana, tal como sus padres y sus abuelos el Rey y la Reina. Animo October 31st, 2005, 07:22 AM MADRID (Reuters) - Spain's future queen, Princess Letizia, gave birth on Monday to her first child, a girl, lending urgency to a debate on changing the constitution to give women the same right as men to inherit the throne. The Royal Palace announced just after 2:30 a.m. that Letizia, wife of Crown Prince Felipe of Borbon, had given birth to a girl, six hours after she was admitted to Madrid's Ruber International clinic. "Their royal highnesses ... have the great pleasure to announce that their first daughter was born today in Madrid," a statement from the Palace, read on state radio, said. The baby, named Leonor, is second in line to the Spanish throne after Felipe and is the seventh grandchild of King Juan Carlos and Queen Sofia. A crowd of photographers, television crews and well-wishers waited outside the clinic for hours under pouring rain for news of the royal birth. The birth comes 17 months after the glittering wedding of Felipe, now 37, and Letizia, a glamorous former television news reader now aged 33. The birth of a girl lends urgency to proposals by Spain's 18-month-old Socialist government to reform the constitution to give male and female members of the royal family equal rights in succeeding to the throne. As things now stand, men take precedence over women in the line of succession, so if Felipe and Letizia later had a boy, he would be next in line to the throne, displacing Leonor. COMPLEX REFORM Reforming the constitution is not easy however. It would need the support of two-thirds of members of both houses of parliament and then parliament would be dissolved and new elections called. The new parliament would again have to approve the reform by a two-thirds majority and then it would be put to a referendum. Justice Minister Juan Fernando Lopez has backed leaving the constitutional reform until near the end of the current legislature, in 2007. The government has said the proposed constitutional reform would apply to the next generation, that is to Leonor, and not to Felipe, who himself has two elder sisters. The May 2004 wedding of Felipe to Letizia, a divorcee, symbolised a new dawn for the country just over two months after the Madrid train bombings that killed 191 people. Spain's current king, Juan Carlos, ascended the throne following the death of dictator Francisco Franco in 1975. He enjoys great respect in Spain because of his role in defusing an attempted right-wing military coup attempt in February 1981 and rescuing the country's nascent democracy. His heir, Felipe, nearly two metres (6 ft 7 ins) tall, grew up in Madrid in the final years of Franco's rule. He was educated in Spain, Canada and the United States, trained in Spain's Army, Navy and Air Force and sailed for Spain at the 1992 Barcelona Olympics. Letizia, daughter of a journalist and a nurse turned union leader, held a series of television jobs before becoming a household name as a television news presenter. http://today.reuters.co.uk/news/newsArticle.aspx?type=topNews&storyID=2005-10-31T054049Z_01_KRA108602_RTRUKOC_0_UK-SPAIN-PRINCESS.xml&archived=False Animo October 31st, 2005, 07:22 AM MADRID (Reuters) - Spain's future queen, Princess Letizia, gave birth on Monday to her first child, a girl, lending urgency to a debate on changing the constitution to give women the same right as men to inherit the throne. The Royal Palace announced just after 2:30 a.m. that Letizia, wife of Crown Prince Felipe of Borbon, had given birth to a girl, six hours after she was admitted to Madrid's Ruber International clinic. "Their royal highnesses ... have the great pleasure to announce that their first daughter was born today in Madrid," a statement from the Palace, read on state radio, said. The baby, named Leonor, is second in line to the Spanish throne after Felipe and is the seventh grandchild of King Juan Carlos and Queen Sofia. A crowd of photographers, television crews and well-wishers waited outside the clinic for hours under pouring rain for news of the royal birth. The birth comes 17 months after the glittering wedding of Felipe, now 37, and Letizia, a glamorous former television news reader now aged 33. The birth of a girl lends urgency to proposals by Spain's 18-month-old Socialist government to reform the constitution to give male and female members of the royal family equal rights in succeeding to the throne. As things now stand, men take precedence over women in the line of succession, so if Felipe and Letizia later had a boy, he would be next in line to the throne, displacing Leonor. COMPLEX REFORM Reforming the constitution is not easy however. It would need the support of two-thirds of members of both houses of parliament and then parliament would be dissolved and new elections called. The new parliament would again have to approve the reform by a two-thirds majority and then it would be put to a referendum. Justice Minister Juan Fernando Lopez has backed leaving the constitutional reform until near the end of the current legislature, in 2007. The government has said the proposed constitutional reform would apply to the next generation, that is to Leonor, and not to Felipe, who himself has two elder sisters. The May 2004 wedding of Felipe to Letizia, a divorcee, symbolised a new dawn for the country just over two months after the Madrid train bombings that killed 191 people. Spain's current king, Juan Carlos, ascended the throne following the death of dictator Francisco Franco in 1975. He enjoys great respect in Spain because of his role in defusing an attempted right-wing military coup attempt in February 1981 and rescuing the country's nascent democracy. His heir, Felipe, nearly two metres (6 ft 7 ins) tall, grew up in Madrid in the final years of Franco's rule. He was educated in Spain, Canada and the United States, trained in Spain's Army, Navy and Air Force and sailed for Spain at the 1992 Barcelona Olympics. Letizia, daughter of a journalist and a nurse turned union leader, held a series of television jobs before becoming a household name as a television news presenter. http://today.reuters.co.uk/news/newsArticle.aspx?type=topNews&storyID=2005-10-31T054049Z_01_KRA108602_RTRUKOC_0_UK-SPAIN-PRINCESS.xml&archived=False Lili October 31st, 2005, 08:03 AM ^ Que es la significacion de esto informacion en las relaciones Filipinas-Espana? Lili October 31st, 2005, 08:03 AM ^ Que es la significacion de esto informacion en las relaciones Filipinas-Espana? driftwood October 31st, 2005, 11:09 AM Spanish: tuyo English: yours Spanish: Ese libro es tuyo. English: That book is yours. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051029.htm driftwood October 31st, 2005, 11:09 AM Spanish: tuyo English: yours Spanish: Ese libro es tuyo. English: That book is yours. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051029.htm Lili October 31st, 2005, 05:58 PM Quiet, estoy aburrida. Mi atencion es tuyo. Lili October 31st, 2005, 05:58 PM Quiet, estoy aburrida. Mi atencion es tuyo. driftwood October 31st, 2005, 06:07 PM ^^ :lol: driftwood October 31st, 2005, 06:07 PM ^^ :lol: Lili October 31st, 2005, 06:12 PM Estas vayando a tu hogar ya? Lili October 31st, 2005, 06:12 PM Estas vayando a tu hogar ya? driftwood October 31st, 2005, 06:13 PM A proposito, 'atencion' es feminina. Y yo tambien, hoy me aburro. Nada me da mucha gana. driftwood October 31st, 2005, 06:13 PM A proposito, 'atencion' es feminina. Y yo tambien, hoy me aburro. Nada me da mucha gana. Lili October 31st, 2005, 06:16 PM Que hora es alli? Lili October 31st, 2005, 06:16 PM Que hora es alli? driftwood October 31st, 2005, 06:21 PM Son las 6.19 de la tarde. Y tengo que salir pronto. El autobus pasa en 5 minutos. driftwood October 31st, 2005, 06:21 PM Son las 6.19 de la tarde. Y tengo que salir pronto. El autobus pasa en 5 minutos. Lili October 31st, 2005, 06:23 PM Ok, Adios. Hasta la visita que viene. Ganas mucho cuando sonríes. :) Lili October 31st, 2005, 06:23 PM Ok, Adios. Hasta la visita que viene. Ganas mucho cuando sonríes. :) driftwood November 1st, 2005, 11:09 AM Spanish: agencia English: agency Spanish: ¡Hola! Con ustedes Andrés González de la agencia de viajes TravelTur. English: Hello. I'm Andrés González from the travel agency TravelTur. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051101.htm driftwood November 1st, 2005, 11:09 AM Spanish: agencia English: agency Spanish: ¡Hola! Con ustedes Andrés González de la agencia de viajes TravelTur. English: Hello. I'm Andrés González from the travel agency TravelTur. http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051101.htm Lili November 1st, 2005, 04:36 PM Utiliza la frase: Viajaramos a la agencia de viajes para podemos jugar alrededor todo el mundo. Lili November 1st, 2005, 04:36 PM Utiliza la frase: Viajaramos a la agencia de viajes para podemos jugar alrededor todo el mundo. cariocas27 November 2nd, 2005, 12:37 AM Utiliza la frase: Viajaramos a la agencia de viajes para podemos jugar alrededor todo el mundo. Lili... no offense but your sentence doesn't make sense: Iremos (futuro del indicativo) a la agencia de viajes para que PODAMOS (presente del subjuntivo) viajar alrededor del mundo. *atencion* todo el mundo= everyone the whole world= el mundo entero cariocas27 November 2nd, 2005, 12:37 AM Utiliza la frase: Viajaramos a la agencia de viajes para podemos jugar alrededor todo el mundo. Lili... no offense but your sentence doesn't make sense: Iremos (futuro del indicativo) a la agencia de viajes para que PODAMOS (presente del subjuntivo) viajar alrededor del mundo. *atencion* todo el mundo= everyone the whole world= el mundo entero Lili November 2nd, 2005, 12:41 AM Gracias cariocas27. Necesito tus correcciones. :) Lili November 2nd, 2005, 12:41 AM Gracias cariocas27. Necesito tus correcciones. :) cariocas27 November 2nd, 2005, 12:44 AM Estas vayando a tu hogar ya? estas yiendo a tu hogar ya... vayando doesn't make sense b/c vaya is a mandato or presente del subjuntivo... you cannot make it a present progressive gerund (a.k.a -ing verb) b/c quite frankly it doesn't exist.... cariocas27 November 2nd, 2005, 12:44 AM Estas vayando a tu hogar ya? estas yiendo a tu hogar ya... vayando doesn't make sense b/c vaya is a mandato or presente del subjuntivo... you cannot make it a present progressive gerund (a.k.a -ing verb) b/c quite frankly it doesn't exist.... sugarboy November 2nd, 2005, 12:47 AM @cariocas, can the verb "viajaremos" also be used? sugarboy November 2nd, 2005, 12:47 AM @cariocas, can the verb "viajaremos" also be used? Lili November 2nd, 2005, 12:48 AM Wow cariocas27, I should be paying you for Spanish lessons. Thank you so much! Lili November 2nd, 2005, 12:48 AM Wow cariocas27, I should be paying you for Spanish lessons. Thank you so much! conquest November 2nd, 2005, 12:52 AM ah que bueno que halla un pais en asia donde se hable un poquito de español aunque ya no sea el idioma mayor si no me equiboco hay un pais en africa central que se llama guinea ecuatorial donde tanbien hablan español conquest November 2nd, 2005, 12:52 AM ah que bueno que halla un pais en asia donde se hable un poquito de español aunque ya no sea el idioma mayor si no me equiboco hay un pais en africa central que se llama guinea ecuatorial donde tanbien hablan español cariocas27 November 2nd, 2005, 12:55 AM ^ Que es la significacion de esto informacion en las relaciones Filipinas-Espana? Que es EL SIGNIFICADO de ESTA informacion SOBRE las relaciones Filipinas-Espana? Signficacion doesn't exist in spanish... don't worry I used to make up that word too. Esta is the correct determiner to use b/c it modifies informacion (feminine singular noun). Esto is used for non specific cases (equivalent to when you say "that thing you do" w/o that having a specific connotation). Esto + informacion doesn't make sense b/c ur combining a non specific determiner w/ a specific noun. Sobre = about/above, En = in... basic vocabulary mistake... Buena suerte con tu castellano... cariocas27 November 2nd, 2005, 12:55 AM ^ Que es la significacion de esto informacion en las relaciones Filipinas-Espana? Que es EL SIGNIFICADO de ESTA informacion SOBRE las relaciones Filipinas-Espana? Signficacion doesn't exist in spanish... don't worry I used to make up that word too. Esta is the correct determiner to use b/c it modifies informacion (feminine singular noun). Esto is used for non specific cases (equivalent to when you say "that thing you do" w/o that having a specific connotation). Esto + informacion doesn't make sense b/c ur combining a non specific determiner w/ a specific noun. Sobre = about/above, En = in... basic vocabulary mistake... Buena suerte con tu castellano... Lili November 2nd, 2005, 12:58 AM Estoy suerte ya porque ud. ayudame en mi Espanol . Gracia otra vez. ;) Lili November 2nd, 2005, 12:58 AM Estoy suerte ya porque ud. ayudame en mi Espanol . Gracia otra vez. ;) cariocas27 November 2nd, 2005, 12:59 AM @cariocas, can the verb "viajaremos" also be used? Viajaremos is actually not the infinitive verb, its the 1st person/plural (nosotros) conjugated in the futuro del indicativo. The verb is viajar and it is has the same connotation as "to travel" in english. Using Lili's former example, I traveled to the travel agency sounds a little weird. cariocas27 November 2nd, 2005, 12:59 AM @cariocas, can the verb "viajaremos" also be used? Viajaremos is actually not the infinitive verb, its the 1st person/plural (nosotros) conjugated in the futuro del indicativo. The verb is viajar and it is has the same connotation as "to travel" in english. Using Lili's former example, I traveled to the travel agency sounds a little weird. sugarboy November 2nd, 2005, 01:02 AM More like, "Viajaremos todo al mundo" ? Would this be correct now? sugarboy November 2nd, 2005, 01:02 AM More like, "Viajaremos todo al mundo" ? Would this be correct now? cariocas27 November 2nd, 2005, 01:07 AM Estoy suerte ya porque ud. ayudame en mi Espanol . ;) TENGO suerte porque ud. me esta ayudando CON mi espanol. In Spanish, you have to say "tener suerte" instead of "estar suerte" b/c it is an idiom. Literally it doesn't make sense but when you take into account the fact that estar suerte literally means "you ARE luck" itself (as if you were a greek goddess), unless of course you are luck itself, this wouldn't make sense. I know that in portuguese, "estar COM sorte" which would be "estar CON suerte" is acceptable, but I'm not sure in Spanish so I won't say you can do that. I changed your ayudame to me esta ayudando b/c ayudame is usually used as a mandato (like help me!) and it could confuse people. Plus, Spanish (like Portuguese) is very specific w/ time and the presente del progresivo me esta ayudando indicates that I'm in the process of helping you learn right now. It's the same as saying tu comes una hamburguesa instead of tu estas comiendo una hamburguesa; the second one indicates present action more clearly than the first one although they technically mean the same thing. cariocas27 November 2nd, 2005, 01:07 AM Estoy suerte ya porque ud. ayudame en mi Espanol . ;) TENGO suerte porque ud. me esta ayudando CON mi espanol. In Spanish, you have to say "tener suerte" instead of "estar suerte" b/c it is an idiom. Literally it doesn't make sense but when you take into account the fact that estar suerte literally means "you ARE luck" itself (as if you were a greek goddess), unless of course you are luck itself, this wouldn't make sense. I know that in portuguese, "estar COM sorte" which would be "estar CON suerte" is acceptable, but I'm not sure in Spanish so I won't say you can do that. I changed your ayudame to me esta ayudando b/c ayudame is usually used as a mandato (like help me!) and it could confuse people. Plus, Spanish (like Portuguese) is very specific w/ time and the presente del progresivo me esta ayudando indicates that I'm in the process of helping you learn right now. It's the same as saying tu comes una hamburguesa instead of tu estas comiendo una hamburguesa; the second one indicates present action more clearly than the first one although they technically mean the same thing. |