View Full Version : Foro Filipino (En Español) - Compiled Threads
sandrin June 24th, 2005, 02:55 AM Creo este forum para el Celebracion de Amistad Filipino-Espanol.
Hablamos o escribimos en Espanol aqui, practicar nuestra lenguaje perdido por a acordarse nuestras antepasados,
Muchos gracias neustras bisabuelos y bisabuelas a quien nosotros amamos muchos, besos besos en sus casas en el cielo
Virtute, Sugarboy, Thisfire, Chymera, ayuda me por pavor. Nosotros empezamos.
Poste cualquier cosa, como o por ejemplo; poema, cuento, musica, etcetera
Por ejemplo:
Me nombre es Sandrin. Soy de Manila. Por ahora, yo vivo en NJ y NYC. Me gusto Enrique Iglesias, mwahahaha.
Por pavor excusa me preterito imperfecto idioma
Culiat June 24th, 2005, 06:37 AM Hola!
Me llamo Kirby, Soy de ciudad de Angeles, pero ahora vivo en la ciudad de Lakewood, aqui en California. Yo tengo 16 años.
Virtute June 24th, 2005, 09:46 AM Es obvio que casi todos nuestros héroes eran hispanohablantes. En esa época, eran educados en el sistema español. Entonces, nuestros poemas, nuestro himno nacional, nuestra constitucion filipina, nuestras leyes, las proclamaciones políticas, todos eran en español.
Aqui, presento el poema de Jose Palma, que usaron por la cancion e himno nacional de Filipinas.
La Marcha Nacional Filipina
Tierra adorada
Hija del Sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo esta.
Patria de Amores,
del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hollaran jamas.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La Victoria iluminó,
No vera nunca apagadas
Sus estrellas y su sol.
Tierra de dichas, de sol y de amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir
Virtute June 24th, 2005, 09:47 AM Mi último adiós por José Rizal y Alonso
¡Adiós, patria adorada, región del sol querida,
perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Edén!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
y fuera más brillante, más fresca, más florida,
también por ti la diera, la diera por tu bien.
En campos de batalla, luchando con delirio
otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
el sitio nada importa, ciprés, laurel o lirio,
cadalso o campo abierto, combate o cruel martirio,
lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.
Yo muero cuando veo que el cielo se colora
y al fin anuncia el día tras lóbrego capuz;
si grana necesitas para teñir tu aurora,
vierte la sangre mía, derrámala en buena hora
y dórela un reflejo de su naciente luz.
Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
fueron el verte un día, joya del Mar de Oriente,
secos los negros ojos, alta la tersa frente,
sin ceño, sin arrugas, sin mancha de rubor.
¡Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
salud te grita el alma que pronto va a partir!
Salud, ah, que es hermoso caer por darte vuelo,
morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
y en tu encantada tierra la eternidad dormir.
Si sobre mi sepulcro vieres brotar un día
entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
acércala a tus labios y besa el alma mía,
y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
de tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.
Deja a la luna verme con luz tranquila y suave;
deja que el alba envíe su resplandor fugaz;
deja gemir al viento con su murmullo grave;
y si desciende y posa sobre mi cruz un ave,
deja que el ave entone su cántico de paz.
Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore
y al cielo tornen puras con mi clamor en pos;
deja que un ser amigo mi fin temprano llore,
y en las serenas tardes, cuando por mí alguien ore,
¡ora también, oh Patria, por mi descanso a Dios!
Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
por cuantos padecieron tormentos sin igual,
por nuestras pobres madres que gimen su amargura,
por huérfanos y viudas, por presos en tortura
y ora por ti que veas tu redención final.
Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
y solos solo muertos queden velando allí,
no turbes su reposo, no turbes el misterio;
tal vez acordes oigas de cítara o salterio,
soy yo, querida Patria, yo que te canto a ti.
Y cuando ya mi tumba, de todos olvidada,
no tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
y mis cenizas antes que vuelvan a la nada,
el polvo de tu alfombra que vayan a formar.
Entonces nada importa me pongas en olvido,
tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré,
vibrante y limpia nota seré para tu oído,
aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido
constante repitiendo la esencia de mi fe.
Mi patria idolatrada, dolor de mis dolores,
querida Filipinas, oye el postrer adiós;
ahí, te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
donde la fe no mata, donde el que reina es Dios.
¡Adiós, padres y hermanos, trozos del alma mía,
amigos de la infancia en el perdido hogar,
dad gracias que descanso del fatigoso día!
¡Adiós, dulce extranjera, mi amiga, mi alegría!
¡Adiós, seres queridos! Morir es descansar.
gohcan June 24th, 2005, 09:50 AM Hola amigos! un saludo desde España. Si necesitáis ayuda, no dudéis en pasar por el foro español y estaremos encantados de ayudaros.
alex3000 June 24th, 2005, 09:56 AM Wow... Nunca me hubiera esperado algún tema en español en ningún sub-foro asiático. :D ¡Qué bien! :D Creo que muy pocas personas, especialmente hispanoaméricanas, saben la gran conección cultural que existe entre las Filipinas y el resto de los países hispanos. :(
Hace mucho recuerdo haber visto un tema en el foro mexicano, donde hablaban de la conección entre México (Nueva España) y las Filipinas. Era un artículo muy bueno. Mostraban fotos de algunas ciudades filipinas y si no es porque el artículo decía que esas catedrales estaban en las Filipinas, yo hubiera pensado - y jurado - que esas fotos eran de algún lugar del centro histórico de cualquier ciudad mexicana. :)
edifice_complex3 June 24th, 2005, 05:18 PM Hola amigos!
Yo soy edifice_complex. Soy de Cebu pero ahora vivo en la ciudad de Los Angeles. Yo hablo japones y ahora estoy apprediendo español. Donde puedo encontrar una buena escuela en español aqui en LA que ofrece lecciones libres?
Gracias! Daghang salamat.
sugarboy June 24th, 2005, 06:18 PM Hola! Me llamo Sugarboy. Yo vivo en Mandaluyong pero antes, tenido una residencia en Bacolod, Negros Occidental. Tengo una esposa que muy guapa :) y una hija, Gabrielle (tiene cinco años) y un hijo, Joaquin Leandro(tiene dos años y media).
@Sandrin, mas bien que tenemos un foro en Espanol para todos los que hablan la idioma tienen una lugar para escribir/hablar sin inhibiciones :) Ahora, yo necesito mucho practicar la idioma. Hay muchos años pasado ya sin conversacion en Español. Muchas gracias a ti!
Entonces, de hoy y adelante, me llamo..."Azucarero"! ..lol
sandrin June 24th, 2005, 09:40 PM Beinvenida amigos de Pais Hispano-Americano y Espana. Viva todos los pais colonia anterior de Espanya. Los mas felizes, hermosos/sas, amistoso gente en tierra. Excusa nuestras Espanol.porque no bueno. Por pavor ensenas el correcto idioma. Gracias.
Sugarboy = Azucarero... La verdad es el oposicion politico es grupo de loco loco
ThisFire=El neuvo nombre es “Este Fuego”
Repaso:
Yo soy (ako ay) 1st person, singular
Tu eres (ikaw ay) 2nd person, singular
El, Ella es (siya ay (lalake/babae)) 3rd person, singular
Nosotros somos (tayo ay) 1st person plural
Vosotros son (kayo ay) 2nd person plural
Ellos.Ellas (sila ay l(alake/babae)) 3rd person, plural
Yo Felizes porque repaso neustras Espanol.
Lili June 24th, 2005, 11:01 PM No me piden por versos. Pero tratare expresar en Espanol. Muchas Gracias.
gohcan June 24th, 2005, 11:18 PM Enhorabuena a todos por vuestro español. Se nota que os gusta este idioma. Si tenéis dudas, preguntadlas, intentaré pasarme por aquí con frecuencia.
gohcan June 24th, 2005, 11:19 PM Repaso:
Yo soy (ako ay) 1st person, singular
Tu eres (ikaw ay) 2nd person, singular
El, Ella es (siya ay (lalake/babae)) 3rd person, singular
Nosotros somos (tayo ay) 1st person plural
Vosotros son (kayo ay) 2nd person plural
Ellos.Ellas (sila ay l(alake/babae)) 3rd person, plural
Sandrín, permíteme corregirte ;)
Vosotros/vosotras sois
Ellos/Ellas son
sandrin June 24th, 2005, 11:24 PM muchos gracias amigo por las correcciones
Lili June 24th, 2005, 11:44 PM Enhorabuena a todos por vuestro español. Se nota que os gusta este idioma. Si tenéis dudas, preguntadlas, intentaré pasarme por aquí con frecuencia.
Gracias por su ayuda Gohcan. Es muy importante para nuestra que hay un experto en la idioma Espanol quien puede ensenarnos hablar y escribir buen.
Lili June 24th, 2005, 11:51 PM Hola amigos!
Yo soy edifice_complex. Soy de Cebu pero ahora vivo en la ciudad de Los Angeles. Yo hablo japones y ahora estoy apprediendo español. Donde puedo encontrar una buena escuela en español aqui en LA que ofrece lecciones libres?
Gracias! Daghang salamat.
Hay un Instituto Cervantes en su lugar? Busca en la directorio de telefono y los diarios.
gohcan June 25th, 2005, 12:03 AM Encantado de ayudaros ;)
Rodrigo June 25th, 2005, 12:14 AM Hola amigos filipinos, me da gusto que hayan abierto un espacio para escribir en Español ya que como dicen, también es su lengua.
Sería bueno que visitaran los foros latinoamericanos para que pudieran leer más en nuestro idioma.
Lili June 25th, 2005, 12:36 AM Gracias Rodrigo, pero nosotros no fluente todavia en Espanol. Es medio penoso para nuestro escribir en su foro, pero podemos visitar y leer los foros latinoamericanos para mejorar. Hay! Que barbaridad! Es medio dificil para mi. Perdones.
sandrin June 25th, 2005, 02:26 AM Bienvenido Rodrigo, intentaramos expresor un primera,
si Lili medio dificilmente, siempre necesitio el dictionario y pues arreglo el verbo
Mas Repaso:
Ser - (el verbo "to be")
yo soy / nosotros somos
tu eres / vosotros sois
el,ella es / ellos, ellas, son
gamit: para maipahayag ang oras, araw, at petsa.
-A que hora es? Son las dos
-Que dia es hoy? Hoy es Lunes
-Que fecha es hoy? Es el Junio 23
para ipahayag ang puok na pinanggalingan
-De donde eres tu? Soy de Filipinas
para ipahayag ang trabajo
-Cual es tu trabajo? Soy es dentista
para ipahayag ang region na pinanggalingan o matinalidad
-Es ella Bicolana? No, ella es Ilongga
para ipahayag ang religous o political affiliation
-Es Sandrin Aglipay? No Sandrin es Catolico y por la Administracion
para ipahayag kung saan gawa ang mga bagay
-De que (what) material es la mesa? Es de Madera (kahoy)
para ipahayag ang relasyon ng bawat isa
-Quien es Rogelio? Es el abuelo de Azucarero
para ipahayag ang mga expresyon
-Es necesario hablar mucho
para sabihin kung saan magaganap ang mga pangyayari
-La fiesta es en la Ciudad de IloIlo
para ipahayag ang adjectibo
-Gloria es buena presidente.
Pregunta:
Cual, Que, De Que - Ano
Quien - Sino
Donde - Saan
Cuanto - Ilan
whew whew whew
Virtute June 25th, 2005, 02:59 AM Estas son la música filipina folklórica para nuestros amigos:
"Estudiantina"
(Una danza de las chicas estudiantes en las escuelas y colegios de Manila. Se bailan con un libro)
http://www.montinola.org/lahispanidad/estudia.mid
"Cariñosa"
(Es la danza nacional de Filipinas. Una danza con abanico o pañuelo. El soltero corteja cariñosamente a la soltera.)
http://www.montinola.org/lahispanidad/carinosa.mid
"Pandanggo sa Ilaw"
(Fandango en la Luz)
http://www.montinola.org/lahispanidad/pandango.mid
"Curacha"
(La danza del cortejo)
http://www.montinola.org/lahispanidad/kuratsa.mid
"Kalatong"
http://www.montinola.org/lahispanidad/kalatong.mid
"El Himno Nacional de Filipinas"
http://www.montinola.org/lahispanidad/himnonacional.mid
Letras del himno:
Tierra adorada
Hija del Sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo esta.
Patria de Amores,
del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hollaran jamas.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La Victoria ilumino,
No vera nunca apagadas
Sus estrellas y su sol.
Tierra de dichas, de sol y de amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir
sandrin June 26th, 2005, 02:58 PM http://www.ac.wwu.edu/~fasawwu/resources/img/map-spanish-empire.gif
Mapa
Qien tiene el Mapa completo? Por pavor poste el mapa imagen
Todos Anterior Emperio Espanya necesitan cooperar y Ayudar para futuro economico progreso en economico global y desarollo tecnologia.
ReDeYEs June 26th, 2005, 03:12 PM Filipinas y la isla de Mariana están todo solas en el Pacífico mientras que la mayoría del territorio de España está en las Américas.
JudeD June 26th, 2005, 06:46 PM Sandrin, debes incluir Guinea Ecuatorial en Africa. Era una colonia de Espana tambien. Hasta el siglo pasado.
sandrin June 26th, 2005, 07:38 PM Correcto JudeD, pero no encontro el completo mapa de todos Colonias de Espanya
Gohcan Y Rodrigo, ellos tienen el completo mapa? por pavor poste aqui
11 estados de norteoeste Estados Unidos pertenerceren hasta Mexico tambien
overtureph June 27th, 2005, 12:32 AM Sorry, I don't really speak Spanish. Un poco (muy poquito) or rather monosyllabic, quelastima. I hope I got the ones in Spanish right.
Viva Las Islas Filipinas!, Viva Madre Espana!, Viva Los Bravos Indios!
El periodico de la Philippine Daily Inquirer
ANALYSIS
Friendship Day revives RP-Spain historical ties
First posted 02:13am (Mla time) June 27, 2005
By Amando Doronila
Inquirer News Service
Editor's Note: Published on Page A1 of the June 27, 2005 issue of the Philippine Daily Inquirer
A WEARY nation refocuses its attention this week from the political turmoil in Imperial Manila to its glorious past as it commemorates the first Spanish-Filipino Friendship Day in Iloilo City, the last capital of the Spanish Empire in Asia, which the Spanish Governor-General Diego de los Rios surrendered to the Filipino Revolutionary Army on Dec. 23, 1898.
The commemoration, aimed at reviving the waning historical relations between the Philippines and Spain, will reach its climax on June 30 with ceremonies at Iloilo's Plaza Libertad. It will be graced by President Macapagal-Arroyo and other notables from Manila, including Sen. Edgardo Angara, author of the Spanish-Filipino Friendship Day legislation, Senate President Franklin Drilon and Spanish Ambassador Ignacio Sagaz.
June 30 was designated as friendship day because it was on that day that President Emilio Aguinaldo of the First Philippine Republic issued a decree in 1899 proclaiming that the 33 Spanish soldiers who surrendered
Print this story
Send this story
Write the editor
Reprint this article
View other stories
to Filipino troops in Baler (Senator Angara's hometown) in Quezon--after a siege that lasted 11 months--"should not be considered as prisoners but, on the contrary, as friends, and as a consequence, they shall be furnished, by the General Staff, with the necessary safe conduct to enable them to return to their country."
While the decree recognized the bravery of the Spanish soldiers who defended for 341 days the last Spanish garrison in the Philippines at the Baler church against a siege by a larger Filipino revolutionary force, it also brought credit to the gallantry and to the nobility of the Filipino revolutionary leadership during the twilight of the Spanish empire.
The Baler siege has been considered by historians as one of the longest sieges in modern military history. It has been celebrated in Spain as an epic saga in its proud military tradition.
The names of the 33 survivors have become part of Spanish military lore as "Los Ultimos de Filipinas"; and a song, "Los Ultimos," has been dedicated to them and continues to be popular today in Spain. The song is played in restaurants by Spanish bands.
Of interest to the Filipinos is the fact that the Baler garrison held for 11 months after the capitulation of the Spanish capital in Manila on Aug 13, 1898 to invading American forces. The US intervention snatched from Aguinaldo the opportunity to capture Manila with Filipino forces poised in a siege of the capital.
Transfer to Iloilo
Iloilo entered the picture in December 1898 when Gen. Diego de los Rios, who was appointed by Madrid as governor-general after the fall of Manila, transferred the seat of government to Iloilo City, as a temporary capital, already the colony's second most important city as well as its cultural capital.
The choice of Iloilo as the last capital after Manila was natural and followed the logic of its history. Iloilo, with its deep water port, was during the second half of the 19th century, the early enclave of European capitalism and the colony's embryonic links to the emerging globalized trading system long before the term "globalization" was in vogue.
De los Rios surrendered the capital to the mayor of Iloilo City on Dec. 23. The Revolutionary Army led by Gen. Martin Delgado, had by then encircled Iloilo City.
Following the departure of the Spanish garrison for Zamboanga, Delgado's troops, reinforced by expeditionary forces from Luzon led by Gen. Ananias Diokno, made a triumphal entry into Iloilo, according to the book by the American historian John Foreman, "to the strains of music and waving of banners."
General Delgado renamed Plaza de Alfonso Doce as "Plaza Libertad," the center of this week's commemoration and the site of political rallies.
The triumphant Visayan Revolutionary Army was soon to experience American perfidy that made a victim of Aguinaldo who was excluded by the American troops from taking part in the capture of Manila on the pretext that they were aiding the Filipinos in gaining their independence from Spain.
Americans arrive
The dust of the Iloilo victory march had hardly settled when on Dec. 27, a 3,000-strong American military force led by Gen. Henry Miller was transported by a naval flotilla to the Iloilo harbor to demand the surrender of the city.
According to Foreman, Miller's force had been dispatched to Iloilo after the signing of the Treaty of Paris on Dec. 10, 1898, through which Spain ceded the colony, apparently under duress, to the United States, to make a demonstration of American might while the treaty was pending ratification by the US Senate.
While waiting for instructions from Washington, Miller bought time and made overtures with the Filipino leaders in Iloilo to allow his men to go ashore "to have a promenade" of the city's amenities, already known as "the Queen City of the South."
The memoirs of Capt. Epifanio Concepcion, an aide to General Delgado, gives an account of the negotiations between Filipino authorities and General Miller.
According to the memoirs, Miller said, "I request permission to go down to Iloilo as friends " in representation of General E. Otis, the commander of US forces in the Philippines. Miller wanted to "take a carriage to visit Jaro and Molo."
But the Ilongo official, Jovito Yusay, said: "We are sorry we can't answer the request without the consent of President Aguinaldo."
The Visayans, however, allowed the officers to take only a promenade. The Americans were not interested merely in a promenade. They wanted their officers "to help in the administration of the customs house run by Filipinos. The Americans said there were many complaints against customs for "inefficiency," etc.
Insult resented
A Visayan official, Franciso Soriano resented the insult. "We are not a sack of sugar which can be bought by American dollars," he told them. "We have struggled for our liberty like you. We will continue with the struggle until we triumph or die. You see, we are not Guinea slaves who can be bought without our consent."
Miller begged leave. Another conference was set for Feb. 12 1899.
Meanwhile, Filipino troops from Sta. Barbara, General Delgado's headquarters, and from all of Panay were mobilized and massed in Jaro.
The Americans did not wait for the deadline to lapse. Miller issued an ultimatum. He said all Filipino forces should surrender by 5 p.m. of Feb. 12, otherwise "Iloilo will be bombarded."
Miller said that American forces had been fired at by Filipino troops in Fort San Pedro, resulting in the wounding of an American Marine.
A US flotilla, composed of the warships Baltimore, Concord, Boston and Petrel, which lay at anchor in Guimaras Strait, began to shell Iloilo upon the expiration of the deadline. On Feb. 14, American troops landed at Iloilo and took it by storm.
Thus started the war of independence in the Visayas against the United States. Filipino troops fought the Americans in pitched battles in towns around Iloilo City. The resistance continued until December 1900 when Delgado surrendered.
laffer_077 June 27th, 2005, 03:19 AM ¡Hola a todos! Soy un nuevo forumer aquí. Soy laffer_077 y soy de Iloilo. Lo siento si mi Spansih no es muy bueno. Sé hablar solamente poco y estoy practicando actualmente la lengua.
SSC es grandes y muchos buenos artículos. ¡En este 'thread' podría practicar mi español, yey! Buen día a todos. :)
sugarboy June 27th, 2005, 05:11 AM ¡Bienvenidos a laffer_077! Hay mucho miembros de este foro que hablan Espanol y nacido en Iloilo, Bacolod, y Dumaguete. Es verdad que aqui en este 'thread' podríamos practicar nuestro español.
Perdona me pero..."daw kadamo gid sa aton nga nagatoktokan na ang Espanol" :) La resulta: Lengua de trapo.
Otra vez, gracias Sandrin para este 'thread'.
--------------------------------------------------------------------------
Here's something I culled from the archives of the Visayan Daily Star (Bacolod's leading local daily). Article was published in the early part of 2001. Quite apt for the upcoming Filipino-Spanish fest in Iloilo.
Lengua de Trapo
A large part of Ilonggo culture is rooted in its language. Owing it to a
highly pervasive Spanish influence, close to half of the vocabulary in the Ilonggo dialect consists of Spanish words or its derivations. Common objects, especially those centered around the dining table and kitchen
are called by its Spanish name. Mesa, cuchara, tenedor, plato, all of these
are daily reminders of how the Spanish language has helped shape Ilonggo culture.
Here is my story...
Fancying a dinner buffet at one of Bacolod's pick restaurants, my wife and I
found ourselves in a "Standing Room Only" situation owing to the resto's popular Wednesday evening treat. Due to the usual crowd of gourmands on this set evening, we were both ushered into a small function room with a few tables. It was in the middle of our meal when about six other diners came
in to the function room to occupy the adjacent table.
As these people began to talk and ramble about the rise and fall of sugar
prices (what a boring conversation topic!), one of these hacendero types began to signal the rest of his company about the presence of other ears who were not privy to their conversation. In this case, my wife and I were obviously uninvited listeners to whatever fate they had to cast about the sugar industry. The fellow's signal was classic. "?Hay moros en la costa!", he
exclaimed, yet somewhat delivered in a hushed tone. That is to literally say, "There are Moors on the coast!". Figuratively, this cliche would often mean that unwelcome ears are listening in on some
confidential conversation.
I should know this. We say the same thing at home when we don't want the
helpers to latch on to our topics over dinner. At this point in time our custom over the dinner table is to start switching to "lengua de trapo" and carry on with the discussion. Nope, "lengua de trapo" is not some new gourmet recipe in the fashion of estofado or lengua con champignon. Lengua de trapo if I may say is merely the conversational Spanish bereft of all the
stuffiness of properly conjugating the verbs in their proper tenses. Lengua de trapo if I may say, is the Filipino's manner of speaking simple Spanish with an Ilonggo accent (or a Tagalog slur when spoken in Luzon).
Going back to that restaurant scene, I thought that the hacendero types would start conversing in Spanish...but they didn't! In my mind, I was already retorting, "?Vendemos esta gente!", which is to say "Let's sell off these folk!". After all, don't we usually say that if a person doesn't understand a certain language he could be 'sold off' without his knowing it? I have to say I was a bit dissapointed that Spanish conversation did not ensue among our fellow diners after the warning shot went off.
'Tis but a pity that we hardly speak Spanish nowadays. Not even in the crude form known as lengua de trapo. Interestingly, National Artist Nick Joaquin's "Portrait of an Artist as a Filipino" was staged a few months ago in Manila in three versions. Tagalog, English, and Spanish...or, should I say lengua de trapo?
Contrary to what others might have thought about Spanish not being required
curriculum in college nowadays, there is a pressing need to relearn this European language for many reasons. Practicality is one of them. With a basic knowledge of Spanish vocabulary, one can find himself in the middle
of Europe, even in a non-Spanish speaking country and still cull a substantial
amount of information written or spoken in French, Italian, or most recently the newfangled Esperanto.
One look at the multilingual travel brochures and you'll find in the cross-translations that the verbs are not far from one another. The same holds true with the rest of the vocabulary. Furthermore, a deeper look at how Spanish words were derived will show you that these aren't all too far
from Latin.
For the moment, words and vocabulary will suffice if more of us start to
relearn Spanish. Grammar and intonation can follow suit. Come to think of it, intonation is relative depending on which part of the globe you're speaking Spanish. I remember some years back in the Andulusian town of Ronda where our gang of students from London met up with other visitors over
churros con chocolate. It was a funny gathering in the sense that our breakfast group was composed of a native Andalusian, a Mexican, two Colombians, a friend from Trinidad and Tobago, an American
from Michigan who learned his Spanish at a missions school, plus myself. For
about two hours, all of us strained our hearing as we individually had to decipher what the other was saying.
To put it bluntly, you can speak the same language but mixed accents never mix! Nevertheless, practicality seems to be the order of the day. You'll never know when your Spanish will come in handy. Not too long ago, a friend from Talisay invited me over to his house to view two old paintings by Catalunian artists Rafols Casamada and a certain R. Benet. With some research through his cousin in Barcelona, I was provided with a brief rundown of these artists'
awards and achievements. These being written in Spanish, I took out whatever rusty command I had of the language to translate it and determine that the paintings in his possession were worth a fortune.
But on the lighter side, the same command of the Castillan language is good for plain leisure conversation. Another friend from Talisay, Pons Balcells is good at this. Owe it to the fact that Spanish is the native tongue in his home and that Pons is an ever enthusiastic conversationalist, my lengua de trapo gets elevated a notch higher as Pons' fluency rubs off on me while talking about something we have in common - experiences at the Costa del Sol and Puerto Banus.
Given the fact that language is perfected with practice, constant conversationin Spanish will do people a lot of good. People can't talk behind your back and, at the very least, the next time someone exclaims "?Hay moros en la costa!", even a minimal amount of lengua de trapo ensues.
gohcan June 27th, 2005, 01:10 PM Sandrin: no tengo el mapa que me pedías, intentaré buscarlo y si lo veo lo pongo aquí.
cruizer323000 June 27th, 2005, 07:16 PM quetal ustedes todo? este hende espanol, este lenguaje de chavacano. semejante como espanol? amo este lenguaje ta combersa na zamboanga city, philippines.
sandrin June 29th, 2005, 01:20 AM Sandrin: no tengo el mapa que me pedías, intentaré buscarlo y si lo veo lo pongo aquí.
bienvenido laffer_077.....cruizer, si lenguaje chabacano es medio espanol
gohcan, dios mio por santo, no eres necesitas buscar el mapa, intentas ver en el biblioteca, pues escaneas el mapa, para libre....
Renkinjutsushi June 29th, 2005, 01:24 AM Hola, mi español no es bueno porque lo aprendí solamente por dos años en escuela secundaria. Estoy apesadumbrado si mi habilidad en la lengua no es eficiente para vosotros.
gohcan June 29th, 2005, 07:14 PM @Renkin, se te entiende perfectamente ;)
@Sandrin: No tengo tiempo para ir a la biblioteca, seguiré buscando.
laffer_077 June 30th, 2005, 02:57 AM Es el instituto Cervantes en Manila un buen lugar para estudiar español? Apenas deseo saber más vocabulario y practicar mi gramática:)
gc_southpacific June 30th, 2005, 06:31 AM Saludos a todos. Soy peruano y tengo 24 años. En agosto estare en Manila por tercera vez en este año, Manila y las filipinas en genral me gusta mucho, es lo mas cercano que tengo a casa tan lejos de casa, siempre la pso muy bien cuando estoy ahi y la gente me gusta mucho. Es una lastima que el idioma español no tenga la importancia que tenia hace 50 años, pero felizmente aun quedan algunos que lo hablan.
Un gran abrazo a todos y Feliz Dia de la Amistad Hispano-Filipina!!!
sandrin July 1st, 2005, 04:30 AM gohcan, muchos gracias por el esfuerzo, medio timido porque eres util....
bienvenido gc_southpacifico.......vas a Manila en agosto? tienes muchas felizes...atendes el velada, ir compras en greenbelt makati, rockwell center, la podium en ortigas y market market en bonifacio global city, vas en la antigua ciudad de manila, en manila baywalk y boardwalk para ver la ocaso hermoso y famoso... y vas un poco sur en taal lake y volcano para ver a escena natural,un poco norte vas a Subic Bay....
gc_southpacific July 2nd, 2005, 04:59 AM bienvenido gc_southpacifico.......vas a Manila en agosto? tienes muchas felizes...atendes el velada, ir compras en greenbelt makati, rockwell center, la podium en ortigas y market market en bonifacio global city, vas en la antigua ciudad de manila, en manila baywalk y boardwalk para ver la ocaso hermoso y famoso... y vas un poco sur en taal lake y volcano para ver a escena natural,un poco norte vas a Subic Bay....
Gracias Sandrin. La paso muyy bien en Manila, me gusta mucho, hago muchas compras en los mall, voy a los museos, la paso muy bien. Me gustaria conocer en persona gente de Manila que hable espano, seria algo muy interesante.
sugarboy July 2nd, 2005, 10:56 PM Gracias Sandrin. La paso muyy bien en Manila, me gusta mucho, hago muchas compras en los mall, voy a los museos, la paso muy bien. Me gustaria conocer en persona gente de Manila que hable espano, seria algo muy interesante.
oye, gc_southpacific! cuando estas aqui en manila, enviame un mensahe SMS para tendremos un miting.
perdoname, pero ahora necesito mucho practicar mi gramatico :(
sugarboy July 2nd, 2005, 11:01 PM ¡Hola a todos! Soy un nuevo forumer aquí. Soy laffer_077 y soy de Iloilo. Lo siento si mi Spansih no es muy bueno. Sé hablar solamente poco y estoy practicando actualmente la lengua.
SSC es grandes y muchos buenos artículos. ¡En este 'thread' podría practicar mi español, yey! Buen día a todos. :)
@laffer_077 ¿estas en iloilo ahora? donde vives tu? :)
ThisFire July 4th, 2005, 09:27 PM Mi último adiós por José Rizal y Alonso
¡Adiós, patria adorada, región del sol querida,
perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Edén!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
y fuera más brillante, más fresca, más florida,
también por ti la diera, la diera por tu bien.
En campos de batalla, luchando con delirio
otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
el sitio nada importa, ciprés, laurel o lirio,
cadalso o campo abierto, combate o cruel martirio,
lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.
Yo muero cuando veo que el cielo se colora
y al fin anuncia el día tras lóbrego capuz;
si grana necesitas para teñir tu aurora,
vierte la sangre mía, derrámala en buena hora
y dórela un reflejo de su naciente luz.
Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
fueron el verte un día, joya del Mar de Oriente,
secos los negros ojos, alta la tersa frente,
sin ceño, sin arrugas, sin mancha de rubor.
¡Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
salud te grita el alma que pronto va a partir!
Salud, ah, que es hermoso caer por darte vuelo,
morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
y en tu encantada tierra la eternidad dormir.
Si sobre mi sepulcro vieres brotar un día
entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
acércala a tus labios y besa el alma mía,
y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
de tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.
Deja a la luna verme con luz tranquila y suave;
deja que el alba envíe su resplandor fugaz;
deja gemir al viento con su murmullo grave;
y si desciende y posa sobre mi cruz un ave,
deja que el ave entone su cántico de paz.
Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore
y al cielo tornen puras con mi clamor en pos;
deja que un ser amigo mi fin temprano llore,
y en las serenas tardes, cuando por mí alguien ore,
¡ora también, oh Patria, por mi descanso a Dios!
Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
por cuantos padecieron tormentos sin igual,
por nuestras pobres madres que gimen su amargura,
por huérfanos y viudas, por presos en tortura
y ora por ti que veas tu redención final.
Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
y solos solo muertos queden velando allí,
no turbes su reposo, no turbes el misterio;
tal vez acordes oigas de cítara o salterio,
soy yo, querida Patria, yo que te canto a ti.
Y cuando ya mi tumba, de todos olvidada,
no tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
y mis cenizas antes que vuelvan a la nada,
el polvo de tu alfombra que vayan a formar.
Entonces nada importa me pongas en olvido,
tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré,
vibrante y limpia nota seré para tu oído,
aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido
constante repitiendo la esencia de mi fe.
Mi patria idolatrada, dolor de mis dolores,
querida Filipinas, oye el postrer adiós;
ahí, te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
donde la fe no mata, donde el que reina es Dios.
¡Adiós, padres y hermanos, trozos del alma mía,
amigos de la infancia en el perdido hogar,
dad gracias que descanso del fatigoso día!
¡Adiós, dulce extranjera, mi amiga, mi alegría!
¡Adiós, seres queridos! Morir es descansar.
i Hola a todos! Soy ThisFire, pero Manuel tambien. :) Gracias Virtute por el tributo a Rizal y las Filipinas. En mi opinion, es mas importante que no oldvidarnos de estos pedazos, y no olvidarnos de nuestro pais natural o del origen. Gracias y feliz Independencia Filipina de los americanos (july 4) a todos!
laffer_077 July 5th, 2005, 02:31 AM @laffer_077 ¿estas en iloilo ahora? donde vives tu? :)
no, ahora estoy en Ciudad de Makati. Apenas gradué en Ateneo de Manila y soy un aprendiz aquí en una compañía en makati. ¿Por que tu pregunta a mi amigo? ¿Y tu, donde vives tu? :)
manileño July 5th, 2005, 09:23 AM hola a todos. continuamos a hablar este lenguaje bonito.. que nunca olvidemos de nuestros antepasados! Manila, Filipinas por siempre!
manileño July 5th, 2005, 09:29 AM Filipinas y la isla de Mariana están todo solas en el Pacífico mientras que la mayoría del territorio de España está en las Américas.
tb he leido que las Islas Carolinas y Palau + Isla de Lewark en el Pacifico fueron territorios españoles en el siglo 19. es verdad?
Viva el Mundo Hispano!
sugarboy July 6th, 2005, 04:41 AM no, ahora estoy en Ciudad de Makati. Apenas gradué en Ateneo de Manila y soy un aprendiz aquí en una compañía en makati. ¿Por que tu pregunta a mi amigo? ¿Y tu, donde vives tu? :)
Que bien que estas en Makati. Yo vivo en Mandaluyong. Oye, algundia tendremos un miting cerca del parque Jaime Velasquez en Calle Alfaro (LPLeviste) para practicar la dioma. Dez puez, podremos conversar sobre Iloilo, azucar, y el economia en general. Enviame por favor una mensahe digital. Mi postal digital es: swinging@thegolfcourse.zzn.com .
¡¡¡Vane.....!!! July 8th, 2005, 12:24 AM Hola amigos que bueno que han decidido poner este thread me encanta su cultura y todo lo que viene de Filipinas. Yo soy peruana, pero vivo en Guayaquil Ecuador.
Cuidense
JESUS BALMORI
CELOS
Bajo el arco de los cielos,
En campo de labrador,
Riñeron por locos celos
Una espiga y una flor.
Porque la espiga decía,
Orgullosa de poder
Y de su valer fecundo,
Que cada espiga valía
Lo que pudieran valer
Todas las flores del mundo.
Y sostenía la flor,
De indignación purpurada
Ante tan grave desdoro,
Que una flor valía por
Toda la tierra colmada
De espigas de plata y oro.
sandrin July 8th, 2005, 02:27 AM Bienvenido Vane De Rosas........la musica o el poema esta bonita
Nosotros estamos practicando espanol....
Repaso (balik-aral):
Ser y Estar (both mean "to be").....(tapos na ang Ser, so Estar naman)
Yo estoy (sing.) -------> Nosotros estamos (plu)
Tu estas ------------> Vosotros estais
El, Ella, Usted esta-----> Ellos, Ellas, Ustedes estan
Mga gamit:
para ipahayag ang lokasyon (maliban sa "event")
--Donde esta? (Nasaan ka)......Estoy en el cuarto (Ako ay nasa cuarto)
para gamitin bilang adjectivo para sabihin ang "state o condition"
-- Como esta la sopa? (Como esta ang sopas)....La sopa esta fria (Ang sopas ay malamig)
para gamitin bilang progressive tense
--Que estas comiendo? (what r u eating)....Estoy comiendo aroz y frijoles (Ako ay kumakain ng kanin at beans)
sandrin July 8th, 2005, 02:42 AM EL Tiempo (Ang Panahon)
Que tiempo hace (ano ang panahon)
- la belleza (maganda)
- la lluvia (umuulan)
- hace frio (malamig)
- hace calor (mainit)
- esta tronando (kumukulog)
- hace sol (maaraw)
- el viento (mahangin)
- el relampago/s (kimikidlat)
- hace mal tiempo (masama ang panahon)
- esta nublado (maulap) nube=ulap
- es la luna llena (kabilugan ng buan)
Liquido July 8th, 2005, 03:29 AM wow un foro en español en un foro asiatico... bueno me presento.. soy de cajamarca en Peru... y ojala que visiten el foro latinoamericano ---- saludos ------
sandrin July 8th, 2005, 03:33 AM Saludos para Peruvian foromeros tambien
_UberGerard_ July 9th, 2005, 08:57 AM wow, como dijo alguien anteriormente, que sorpresa que haya algo de español aqui!
en filipinas es comun encontrar hispanohablantes?
sandrin July 9th, 2005, 10:35 PM Hola UberGerard, Las Islas Filipinas esta Colonia de Espana via Mexico en 1565 - 1825. Anos algunos detras liberacion de Mexico en 1821, Las Islas Filipinas conviertase a Provincia de Espana hasta 1898.
Muchos palabras Espanol estan uso todavia en la lenguaje Filipino. Por ejemplo:
todos La Hora, todos las dias, los meses del ano, el numero, los nombres (la mesa, pantalon, tinidor, cuchara y mas y mas), los verbos (intiende=intinde, cerrad=sarado, y mas y mas) aunque las ortagrafias cambiado..
Renkinjutsushi July 9th, 2005, 10:36 PM @Sandrin- ¿qué dialecto español que hablan en Filipinas, de España o de América latina?
sandrin July 9th, 2005, 11:39 PM de Espana formal, pero porque no utilizaran todos los dias, la lenguaje Espanol esenando en la escuela de la la Filipinas esta olvidarse facilmente....muchos triste, no
Lili July 10th, 2005, 02:47 AM Estoy feliz que hay muchas visitas de varios paises y lugares de Espana y America Latina en esta fora. Bienvenidos a todos. Ganaremos mas con tus pericias en la lengua Espanol. Gracias por adelantado por sus interes y ayuda.
sandrin July 11th, 2005, 02:34 AM mas resena: (balik aral):
Saludos y expresiones (mga pag bati)
buenos dias.........magandang umaga
buenos tardes......magandang hapon
buenas noches.....magandang gabi
adios..................paalam
hola....................hello
hasta luego..........sa muling pagkikita/magkita tayo mamaya
hasta manana.......magkita tayo bukas
Como esta usted? (Kamusta ka).....
Muy bien, gracias, Y Usted? .....Mabuti, salamat, at ikaw?
Como se llama usted? (Ano ang pangalan mo)
Me llamo es Sandrin (Ang pangalan ko ay Sandrirn)
Habla lentamente por favor....(Magsalita ka ng mabagal, please)
No Comprendo (Hindi ko naiintindihan)
no se'.....hindi ko alam
Ya se'.....alam ko
de nada.....walang anuman o kaya you're welcome
bueno......mabuti
no importa.....hindi importante
no esta mal.....hindi masama
por favor.....please
perdone......sorry
Renkinjutsushi July 11th, 2005, 05:09 AM Este hilo es también una lección del Tagalog para mí. :D
No hablo Tagalog porque fui a los Estados Unidos cuando era 5 años, antes de que las escuelas de la provincia de La Unión enseñaran Tagalog.
manileño July 12th, 2005, 09:14 AM wow, como dijo alguien anteriormente, que sorpresa que haya algo de español aqui!
en filipinas es comun encontrar hispanohablantes?
pues hay porlomenos 10,000 hispanohablantes en filipinas.. y como una ex-colonia de españa, el español es un idioma importante y de ahi la cultura filipina proviene.
Hola a todos latinos y filipinos.
manileño July 12th, 2005, 09:20 AM @Sandrin- ¿qué dialecto español que hablan en Filipinas, de España o de América latina?
creo que el de america latina? pues no se realmente.. el nuestro es algo mas viejo que hace muchos años que no utilizamos el idioma. pero hay un criollo que aun se habla en algunas ciudades en Filipinas. se llama Chabacano y es un mezcla de español y tagalo/bisayo.
Virtute July 12th, 2005, 11:34 AM Hola Vane de Rosas:
Gracias por compartirnos un poema de Jesus Balmori, era un gran pueta Filipino en los años de oro de la literatura hispanofilipina. Aqui, tengo un poema de Jesus Balmori que muestra su amor por la lengua española.
------------------------------------------------
EL CASTELLANO EN FILIPINAS (original poem) por Jesus Balmori
Querido amigo: se trame lo que se trame
Y se legisle y ore y se cante y se ame,
en toda Filipinas, mientras alumbre el sol,
se seguirá escribiendo y hablando en español.
No hay peligro que muera el castellano idioma
sobre el tallo en que un día floreciera fecundo.
El pueblo lo conserva como un precioso aroma,
y con él se perfuma ante Dios y ante el mundo.
Triunfará sobre el cálculo y la ruín amenaza
Y se hará en nuestros labios rítmo, de gloria, eterno.
Lo defienden los hombres más aptos de la raza,
Y lo guardan las leyes más justas del gobierno.
No existe valor patrio a su valer análogo,
Ni late en nuestra historia otro motivo igual.
En español Mabini redactó su Decálogo
Y en español cantando, dió su vida, Rizal.
Puedo decir, henchido de orgullo soberano,
Que bajo el exotismo de nuestra vida extraña,
En Filipinas se habla y escribe en castellano
Como se escribe y se habla en España.
Luciendo hasta cegar su clámide suntuaria,
Marchará el español bajo arcos triunfales,
Mientras cincele Briones su prosa lapidaria,
Y cante Bernabé sus versos inmortales.
Es el verbo que se hace pálida luz de luna
Cuando hombres y mujeres van del amor en pos;
El verbo con que Recto deslumbra la tribuna,
Y Monseñor Guerrero habla en nombre de Dios.
Es la seda primorosa con que la sampaguita
El seno de la vírgen del terruño engalana,
Y es el santo rosario que ofrece la abuelita
Cuando se hace la noche filipina y cristiana.
¿Cómo vas a extinguirte, dulce idioma español?
¿Cómo vas a dejarnos, romancero de amores?
¡Si has de morir, será cuando se muera el sol,
cuando no queden pájaros, ni mujeres ni flores!
Cuando la voz de Cronos, con acento apagado,
Resuene señalando una nación en ruinas:
"¡Aquí existió un país florido y encantado,
que en honor de Felipe, se llamó FILIPINAS!"
amigo32 July 12th, 2005, 05:14 PM Got this letter from my Spanish friend. I do understand a little Spanish but I want the exact translation.
Hola xxxx, siento no escribirte antes pero he estado muy ocupada así que no he tenido tiempo para escribirte. Yo estudio en la escuela oficial de idiomas en mi ciudad yo curso tercero y este examen es mi ultima oportunidad para aprobar.yo tengo dos examenes, el primero es de gramatica,vocabulario, escuchar a gente hablar en ingles, y el segundo es un examen oral. si yo apruebo obtengo un certificado,como cuando tu apruebas en la universidad o en el instituto y te dan un titulo.
ahora trabajo en dos empresas diferentes, asi que yo no tengo mucho tiempo para estudiar pero espero comenzar el día 15 de julio.
yo espero que con tu ayuda pueda aprobar el examen y conocer gente nueva y amistosa.
yo espero que entiendas mi ingles.(y tambien mi español).
un beso. chao.
JudeD July 12th, 2005, 07:01 PM Here you go, not a perfect translation, but one close to what she means:
Hello, I'm sorry for not writing you before but I have been very busy and so I have not had time to write you. I study at the official language school in my city. I'm attending the third and this is my last opportunity to pass. I have two exams, the first is for grammar, vocabulary, and listening to people speak in English, the second is an oral exam. If I pass I get a certificate, as when you pass at the university or the institute they give you a title.
Now I work at two different companies, so I don't have much time to study but I hope to begin on July 15.
I hope that with your help I can pass the exam and get to know new, friendly people.
I hope that you understand my English (and also my Spanish)
A kiss. Bye
Shafick July 12th, 2005, 07:19 PM Que interesante thread... la influencia española en Filipinas sobresale en los nombres de muchas de sus figuras como Ferdinand e Imelda Marcos, Benigno y Corazón Aquino, Fidel Ramos, Joseph Estrada, Gloria Macapagal Arroyo.. etc..
Un afectuoso saludo amigos filipinos desde El Salvador en la América Central...!
:hi: :wave:
RobertoBKK July 12th, 2005, 07:24 PM Hola a todos! Saludos desde Tailandia. Soy mexicano pero por ahora vivo en este bonito pais, me gusta mucho vivir en Asia. Me da un gusto enorme saber que algunas personas siguen usando el idioma espanol en Filipinas, felicidades!
manileño July 12th, 2005, 11:48 PM para mas poesia filipina en español, ir a esta pagina
http://www.um.es/tonosdigital/znum7/tintero/hispanofilip.htm
manileño July 12th, 2005, 11:57 PM Hola a todos! Saludos desde Tailandia. Soy mexicano pero por ahora vivo en este bonito pais, me gusta mucho vivir en Asia. Me da un gusto enorme saber que algunas personas siguen usando el idioma espanol en Filipinas, felicidades!
Hola Roberto.. Que hace un mexicano en Siam? Tienes que ir a Manila y conocer nuestra cultura.. pero la nuestra no es muy asiatica. aqui es como vivir en latinoamerica...dicen. ya veras.
Filipinas. Latinoamerica en Asia.
manileño July 13th, 2005, 12:08 AM Que interesante thread... la influencia española en Filipinas sobresale en los nombres de muchas de sus figuras como Ferdinand e Imelda Marcos, Benigno y Corazón Aquino, Fidel Ramos, Joseph Estrada, Gloria Macapagal Arroyo.. etc..
Un afectuoso saludo amigos filipinos desde El Salvador en la América Central...!
:hi: :wave:
Que si.. tienes razon. la mayoria de los filipinos lleva nombres y apellidos hispanos. El verdadero nombre del ex-presidente Joseph Estrada es Jose Ejercito. (es que era un actor, su screenname es Joseph Estrada).
Weno, saludos a todos Salvadoreños, Guatemaltecos, Hondureños, Costarricenses, Panameños, Españoles, Mexicanos, Cubanos, Dominicanos, Venezolanos, Colombianos, Ecuatorianos, Peruanos, Chilenos, Paraguayos, Nicaraguenses, Uruguayos, Portorriqueños, Bolivianos y Argentinos!
FILIPINAS Latinoamerica en Asia
amigo32 July 13th, 2005, 01:17 AM Here you go, not a perfect translation, but one close to what she means:
Hello, I'm sorry for not writing you before but I have been very busy and so I have not had time to write you. I study at the official language school in my city. I'm attending the third and this is my last opportunity to pass. I have two exams, the first is for grammar, vocabulary, and listening to people speak in English, the second is an oral exam. If I pass I get a certificate, as when you pass at the university or the institute they give you a title.
Now I work at two different companies, so I don't have much time to study but I hope to begin on July 15.
I hope that with your help I can pass the exam and get to know new, friendly people.
I hope that you understand my English (and also my Spanish)
A kiss. Bye
Thanks a lot JudeD.
Your translation is much better. She wrote in Spanish and English, but it was poorly translated into English.
sandrin July 13th, 2005, 01:27 AM Viva todos Los Pais Hispanico, vamos control el tierra mundo otra vez cerca reporma social y mas cooperativa economica, como antes pasado
Saludos para Roberto y Shaffik. Me caballero el salvadorian ensenando me algunas Espanol.
Virtute July 13th, 2005, 03:55 AM Que interesante thread... la influencia española en Filipinas sobresale en los nombres de muchas de sus figuras como Ferdinand e Imelda Marcos, Benigno y Corazón Aquino, Fidel Ramos, Joseph Estrada, Gloria Macapagal Arroyo.. etc..
Un afectuoso saludo amigos filipinos desde El Salvador en la América Central...!
:hi: :wave:
Shafick, sabes el chiste sobre Corazon Aquino? Fueron dos amantes en el centro de la plaza, por supuesto hay mucha gente and el novio empezo a besar y tocar a su novia, despues ella le dijo .... No no Corazon! Aqui.. no!
Otro chiste: Corazon.... (señalando el pecho) ....Si! Aqui... (señalando la cabeza).... No!
RobertoBKK July 13th, 2005, 04:53 AM Hola Roberto.. Que hace un mexicano en Siam? Tienes que ir a Manila y conocer nuestra cultura.. pero la nuestra no es muy asiatica. aqui es como vivir en latinoamerica...dicen. ya veras.
Filipinas. Latinoamerica en Asia.
Jejeje, si, lo se, es muy raro que un mexicano este en Tailandia. Bueno, de hecho por el momento estoy en Mexico terminando mis estudios, pero ya en enero regreso a Tailandia y voy a empezar a trabajar.
Por supuesto que quiero ir a Filipinas, tengo varios amigos filipinos, gente de lo mas agradable! Mmmm quisiera ir a Amanpulo, en Pamalican, pero no creo que esta muy, muy fuera de mi presupuesto :weird:
manileño July 13th, 2005, 06:47 AM Shafick, sabes el chiste sobre Corazon Aquino? Fueron dos amantes en el centro de la plaza, por supuesto hay mucha gente and el novio empezo a besar y tocar a su novia, despues ella le dijo .... No no Corazon! Aqui.. no!
Otro chiste: Corazon.... (señalando el pecho) ....Si! Aqui... (señalando la cabeza).... No!
ajejeje que gracioso... sois filipinos?? tu y sandrin? paisanos! kababayan!
manileño July 13th, 2005, 06:48 AM Viva todos Los Pais Hispanico, vamos control el tierra mundo otra vez cerca reporma social y mas cooperativa economica, como antes pasado
Saludos para Roberto y Shaffik. Me caballero el salvadorian ensenando me algunas Espanol.
vivamos todos hispanos del mundo!
manileño July 13th, 2005, 06:56 AM Jejeje, si, lo se, es muy raro que un mexicano este en Tailandia. Bueno, de hecho por el momento estoy en Mexico terminando mis estudios, pero ya en enero regreso a Tailandia y voy a empezar a trabajar.
Por supuesto que quiero ir a Filipinas, tengo varios amigos filipinos, gente de lo mas agradable! Mmmm quisiera ir a Amanpulo, en Pamalican, pero no creo que esta muy, muy fuera de mi presupuesto :weird:
de veras? que hay en Tailandia? donde trabajaras? bangkok no? Amanpulo esta en Palauan creo. y pamalican? no lo he oido.. donde esta? jejeje... yo tambien debo viajar a otras islas del pais... y a Mexico! weno algun dia ire por Acapulco, Quintana Roo, etc etc...
un mexicano en Tailandia = Timex. jejeje broma.
ThisFire July 13th, 2005, 07:04 AM iHola a todos mis amigos de Skyscraper Philippine Forums! Es increible para ver muchas visitas a este thread porque lo esto es un ejemplo de nuestro raices, los raices hispano de las filipinas! :)
huistenmark July 14th, 2005, 12:09 PM saludos desde inglaterra y japon!!
que pasa la situacion politica de nuestros pais??
RobertoBKK July 17th, 2005, 03:38 AM Les envio un afectuoso saludo a todos mis amigos hispanohablantes de las Filipinas!
Espero poder visitar su pais en un futuro proximo
sandrin July 17th, 2005, 04:15 AM saludos desde inglaterra y japon!!
que pasa la situacion politica de nuestros pais??
hola husitenmark, la situacion esta bueno todavia. los rallies esta pacifico considerando ambos tenga mil atienda. la presidente esta fuerte para ella mujer. muchos apoyaramos ella programa social y economico todos los region de la Filipinas.
la unido oposicion esta grupo de loco-loco y nadie gusta ustedes.
huistenmark July 17th, 2005, 08:39 AM gracias sandrin.. estoy preocupado por esto porque la ultima cosa que necesitamos sera una instabilidad political.. GMA como presidenta no esta mal, las cosas pudesse estar peor. me molesta que hay personas que ulitisar la situation para su propio intenciones. no creo que los rallies ayuden la situacion en nuetro pais, al reves, distruyen la estabilidad..
espero que la situacion siga mejorando!!
tyronne August 3rd, 2005, 10:28 PM i have a question :D
im trying to understand why there's a difference in Tagalog and Ilocano (and/or other dialects) on how the word "cavallo" has evolved into the Filipino word "kabayo" (tagalog) and "kabalyo" (ilocano).
i notice sometimes that mexicans pronounce the ll (two L's) with a y sound. so im assuming that the Manila-Acapulco trade had something to do with cavallo becoming kabayo (Tagalog).
but how about the other cavallo (ca-va-lio) pronunciation? who speaks that way, and who influenced the Ilocanos to say that word as such?
gracias :D
Mango August 4th, 2005, 03:34 AM i have a question :D
i notice sometimes that mexicans pronounce the ll (two L's) with a y sound. so im assuming that the Manila-Acapulco trade had something to do with cavallo becoming kabayo (Tagalog).
gracias :D
so Quesadilla is quesadiya, I was told. Lets wait for our amigos and amigas confirmation he he ..
manileño August 4th, 2005, 02:55 PM i have a question :D
im trying to understand why there's a difference in Tagalog and Ilocano (and/or other dialects) on how the word "cavallo" has evolved into the Filipino word "kabayo" (tagalog) and "kabalyo" (ilocano).
i notice sometimes that mexicans pronounce the ll (two L's) with a y sound. so im assuming that the Manila-Acapulco trade had something to do with cavallo becoming kabayo (Tagalog).
but how about the other cavallo (ca-va-lio) pronunciation? who speaks that way, and who influenced the Ilocanos to say that word as such?
gracias :D
Maybe, it has something to do with what regions in Spain our governors in provinces were from.. Im just guessing though. Cos we in Manila don't say cebollas (sibulyas), we say (sibuyas). There are, as we know, variations of the Castellano in Spain. There's Andalusian, etc.. The Spanish who went to our islands were also not just Castellanos (people from Castilla regions), there were also Catalan, Basque, Gallegos, etc. And Also MAYBE we learned our Spanish in different time period, or when Spanish was just evolving.. we are an old colony.
tyronne August 4th, 2005, 07:04 PM Maybe, it has something to do with what regions in Spain our governors in provinces were from.. Im just guessing though. Cos we in Manila don't say cebollas (sibulyas), we say (sibuyas). There are, as we know, variations of the Castellano in Spain. There's Andalusian, etc.. The Spanish who went to our islands were also not just Castellanos (people from Castilla regions), there were also Catalan, Basque, Gallegos, etc. And Also MAYBE we learned our Spanish in different time period, or when Spanish was just evolving.. we are an old colony.
oh ok. salamat :D
huistenmark August 5th, 2005, 03:42 PM Maybe, it has something to do with what regions in Spain our governors in provinces were from.. Im just guessing though. Cos we in Manila don't say cebollas (sibulyas), we say (sibuyas). There are, as we know, variations of the Castellano in Spain. There's Andalusian, etc.. The Spanish who went to our islands were also not just Castellanos (people from Castilla regions), there were also Catalan, Basque, Gallegos, etc. And Also MAYBE we learned our Spanish in different time period, or when Spanish was just evolving.. we are an old colony.
i agree.. when i was in spain, we were taught to pronounce LL as a sound between the english Y and a very soft J.. it was confusing at first, but got the heck of it later on.
i think over the years, we just kinda corrupted(no pun intended) spanish words to kinda fit to the sounds more familiar to us, and the meaning deviated a bit as well.
sugarboy August 7th, 2005, 02:07 PM ¿que paso? ¿no hay mas noticias aqui?
laffer_077 August 8th, 2005, 04:10 AM ¿que paso? ¿no hay mas noticias aqui?
hola, comostas amigo?:) que paso?
manileño August 8th, 2005, 05:02 PM i agree.. when i was in spain, we were taught to pronounce LL as a sound between the english Y and a very soft J.. it was confusing at first, but got the heck of it later on.
i think over the years, we just kinda corrupted(no pun intended) spanish words to kinda fit to the sounds more familiar to us, and the meaning deviated a bit as well.
Yea and we gotta consider as well the other Spanish, 'Latin American-Mexican'. I believe our Spanish is closer to them than the Spaniards.. The seseo as against the ceceo.. (C/Z) etc..
kiretoce August 9th, 2005, 04:38 PM Check out this thread in the Skybar section: Spanish on the Rise (http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=243536&page=1&pp=20) :colgate:
JudeD August 9th, 2005, 05:13 PM Instituto Cervantes Lights Up October with Spanish Fiesta
Look forward to October as the Instituto Cervantes together with the Embassy of Spain once again present Fiesta, the month-long Spanish Festival for Culture and the Arts. The Instituto Cervantes is a public, non-profit institution founded by the Spanish government in 1991 to promote and teach the Spanish language and spread the culture of Spanish-speaking countries. Established in the Philippines in 1993, it strives to provide Filipinos with an understanding of Spanish culture and a broader view of the Hispanic world.
Fiesta… is meant to commemorate Spain’s National Holiday, which is celebrated on October 12. This year’s edition promises to be a truly exceptional affair, with a variety of cultural events, live performances, Spanish movies, culinary delights, art and photography exhibits, all featuring the best of Spain’s very own artists.
Dance
A unique dream not to be missed! Sara Baras is not just Spain´s hottest Flamenco dancer, she is contemporary flamenco´s most famous star. The 34 year-old beauty is already considered an icon. Twice honored with Spain´s most prestigious dance award, the Premio Nacional de Danza, Baras has been hailed worldwide for her intensity, brilliant choreography, and elegant spirit. Known for her ability to work her audiences into a frenzy with her powerful, passionate dances and unbelievably fast footwork, Sara Baras is set to perform at the Cultural Center of the Philippines in Sueños (Dreams), her acclaimed traditional flamenco show that made box office history with a record-breaking five straight months of sold out performances in Madrid. Ballet Flamenco Sara Baras includes eight dancers and seven musicians. The company has toured extensively around the globe and won many awards. Sueños sees them returning to flamenco puro, the finest and most essential form of the art. We can all share in Sara Baras’ intense flamenco dreams this October 11 at the CCP Main Theatre.
A contemporary dance group from Barcelona, Sol Picó, will perform Bésame el cactus/ Kiss My Cactus, the act that bagged the MAX Award for Best Dance Performance in 2003. See theatre, drama, and music converge within the world of dance in this high-spirited performance at the RCBC Plaza, 7:30 pm, October 1.
Photography
From September 26 to October 31 Manila will be treated to A Travelling Exhibit of 150 years of Photography in Spain. This large exhibition places Spain in a leading position in the area of international photography. This marks the culmination of the ambitious work of Publio López Mondéjar, Spain´s best known and most highly respected photo-historians. It shows the development of Spanish photography -- from its birth to the photography of the democratic transition and up to the latest and most innovative photographic trends in the country today. It includes a meticulous selection of the handsomest and most outstanding images created by Spanish photographers over the past one hundred and fifty years.
The Instituto Cervantes also presents Manila, Fin de siglo, a photographic exhibit showing, for the first time, 90 unedited photographs taken in Manila from 1893 to 1897. The scenes, shot by an anonymous photographer with an evident mastery of the craft, make for a set of valuable graphic documents of the past. They successfully capture Manila at the turn of the century, just before the end of Spanish rule.
In conjunction with these exhibits, the Instituto is launching the Manila, My Manila Photo Contest. The contest is open to all photographers, professionals or amateurs. The theme “Manila, My Manila” is taken from the words of the celebrated National Artist Nick Joaquin. This competition embraces all photographs whose subject is Manila, in all of its expressions, taken from any location within the boundaries of Metro Manila, from January 2005 to the present.
Art
The literary world is celebrating the 4th centenary of the first edition of Don Quijote de la Mancha this year. To join this commemoration, we have chosen Don Quijote as the theme for the 10th Letras y Figuras this year. The winning entries will be displayed in an exhibit next October.
More than two hundred participants came to the first Paint a Nook of Intramuros: Pintura rápida on-the-spot painting contest last year. This overwhelming response only deserves a repeat affair. Open to all artists, wannabes and professionals alike! Puerta Real Gardens Intramuros, Manila, October 15.
Gastronomy
In collaboration with Hyatt Regency Hotel, Instituto Cervantes invites you to enjoy the most authentic Spanish cuisine prepared by a Spanish master chef at the Spanish Food Festival.
Theater
Dulaang UP turns to Spanish drama with Antonio Muñoz Molina´s Sepharad, a 20th century story that draws on the Sephardic diaspora, the Holocaust, and Stalin's purges. On Stage, Greenbelt 1, 7:30 pm, October 25, 2005
Repertory Philippines and Instituto Cervantes bring you the premiere of the musical drama Man of La Mancha. 7:30 pm, Carlos P. Romulo Auditorium, RCBC Plaza, October 21, 2005
Film
Prepare for another set of the best and most recent Spanish and Latin American films to fill this year´s Pelikula, IVth Spanish Film Festival in Manila and Cebu. The series includes Oscar winners for Best Foreign Film, Mar Adentro (The Sea Inside) by Alejandro Amenábar and Todo sobre mi madre (All About My Mother) by Pedro Almodóvar.
Moviegoers will have the chance to vote for the best film and win a plane ticket to Spain. The festival runs from September 29 to October 16, 2005 at the Greenbelt 1 Cinemas.
Music
Acclaimed Spanish guitarist Jorge Orozco makes a comeback to the Philippines.
He performs at Cagayan de Oro on October 2, and in Cebu City on October 4.
Armando Orbón, a celebrated classical guitarist from Spain, and jazz pianist Isaac Turienzo will be playing in Manila with a repertoire by Latin-American composers such as Granados, Tàrrega, Ariel Ramírez, A. Lauro, Albeniz, Falla and J. Rodrigo, among others, in a night of music entitled Between Two Shores. They’ll be performing at the Carlos P. Romulo Auditorium, RCBC Plaza, 7:30 pm, October 8, 2005
VERBENA: Spanish Street Party
A verbena is a popular Madrid festival, with dancing and fair attractions. Catch it here in Manila and find out why the Spanish are famous for their sizzling fiestas. A combination of music, food and fireworks make for a magical Spanish night! Join the party at the Puerta Real Gardens, Intramuros, on October 15, 2005
For more information about Fiesta 2005, call Instituto Cervantes at telephone numbers 526-1482 to 85 or visit its website: http://manila.cervantes.es
Mieres August 11th, 2005, 01:52 AM Hola, un saludo a todos los Filipinos
Soy de Asturies una region del norte de España mi bisabuelo vivio muchos años en Manila. Me alegra ver que todavia se conserva algo de español.
Si os pasais por el foro español sereis bien recibidos.
¡¡¡ Filipinas y España naciones hermanas ¡¡¡
Lili August 11th, 2005, 01:54 AM Bienvenido y gracias, Mieres.
manileño August 11th, 2005, 05:46 PM Hola, un saludo a todos los Filipinos
Soy de Asturies una region del norte de España mi bisabuelo vivio muchos años en Manila. Me alegra ver que todavia se conserva algo de español.
Si os pasais por el foro español sereis bien recibidos.
¡¡¡ Filipinas y España naciones hermanas ¡¡¡
ahh era uno de los Ultimos de Filipinas, no? Si Somos Hermanos.. Vivamos Todos Hispanos del Mundo!
RobertoBKK September 6th, 2005, 10:29 PM Hola! Donde estan todos los hispanohablantes? No debemos dejar que este foro desaparezca!
Culiat September 7th, 2005, 01:29 AM Hola roberto, Me llamo Kirby, yo soy estudiante. Tengo clase de Español II Honores. Well actually I understand more than I could speak spanish.
RobertoBKK September 8th, 2005, 05:21 AM Bueno no te preocupes que entendi perfectamente lo que dijiste. Me da gusto saber que estes estudiando nuestro idioma, es muy lindo, no te parece? Te envio un saludo y te deseo mucho exito en tus lecciones de espanol.
Mieres September 10th, 2005, 12:56 AM Casa Asia y el Ministerio de Defensa recuerdan a los últimos de Filipinas
Casa Asia y el Ministerio de Defensa rinden homenaje, el próximo viernes 9 de septiembre a los últimos de Filipinas: los 33 soldados españoles que, en el año 1898, sobrevivieron sitiados durante 337 días en la iglesia filipina de Baler.
El acto, cerrado al público, contará con la participación del ministro de Defensa, José Bono, el embajador de la República de Filipinas en España, Joseph D. Bernardo Medina, los descendientes de los soldados supervivientes, los alcaldes de los 33 pueblos de procedencia de los homenajeados, y el director general de Casa Asia, Ion de la Riva.
El homenaje incluirá la proyección del documental “Los últimos de Filipinas”, con guión de Jesús Valbuena, la descubierta de una placa conmemorativa y la firma de un acuerdo de hermanamiento entre los alcaldes de los 33 municipios y el alcalde de Baler.
Un siglo después, los últimos de Filipinas reciben su homenaje
Por primera vez, España homenajea a nivel nacional a los hombres que sufrieron en 1899 el sitio de Baler
El 10 de diciembre de 1898 se firmaba en París el tratado por el que España vendía a Estados Unidos, por 20 millones de dólares, el archipiélago filipino. La antigua metrópoli se daba así de bruces con el siglo XX, en el que EE UU empezaba a mostrarse como la gran potencia mundial que es hoy en día. A la hora de estampar esa firma, poco parecía importar que un pequeño batallón de 52 militares españoles tratara todavía de mantener su posición en el país asiático. Lo harían hasta el 2 de junio de 1899, atrincherados en la iglesia de Baler, fecha en la que el líder filipino Emilio Aguinaldo no sólo les perdonaba la vida, sino que reconocía públicamente su valor.
Sólo 33 de aquellos hombres lograron regresar a España; y a su vuelta nadie les recibió en su país como los héroes que más tarde han tratado de forjar libros y películas algo alejados de la realidad.
Ha tenido que pasar más de un siglo para que España ensalce por primera vez su memoria a nivel nacional. El Ministerio de Defensa les rinde homenaje en un acto que se celebrará el próximo viernes 9 de septiembre en Barcelona, en Casa Asia -dirigida por el embajador de Asia-Pacífico, Ion de la Riva- con la presencia prevista del ministro José Bono, el senador filipino Edgardo Angara y los alcaldes de los pueblos de los que eran originarios los últimos de Filipinas. Los descendientes de aquellos militares no han olvidado lo que sufrieron sus parientes y muchos de ellos han tratado, generación tras generación, de mantener vivo el recuerdo de aquella gesta.
El cabo Jesús García Quijano, uno de os últimos de Filipinas
Porque la historia de los últimos de Filipinas 'es un caso único en la historia de reconocimiento a los vencidos y de supervivencia en condiciones extremas', dice el descendiente de García Quijano. 'Con el acto del día 9 tratamos de resucitar su memoria y despolitizar un hecho que está en el recuerdo de españoles y filipinos', afirma. 'Fueron unos hechos universales', dice Julián Gutiérrez, alcalde de Santibáñez de la Peña (Palencia), de donde procedía el cabo García Quijano, 'será muy bonito hermanar nuestra localidad con la filipina de Baler'. En el pueblo del cabo que resistió al sitio de Baler una placa recuerda su historia; otros pueblos españoles también han rendido homenajes a los paisanos que vivieron aquellos hechos, pero nunca hasta ahora se les había dedicado un homenaje nacional. Almonte (Huelva); Puebla de Don Fadrique (Granada); Miajadas (Cáceres) o Mula (Murcia), son algunos de los pueblos hermanados con Baler. En Filipinas el Gobierno de Gloria Macapagal decretó en 2003 el 30 de junio como día de Amistad Hispanofilipina.
Aquel medio centenar de militares españoles estuvieron encerrados durante 11 meses en una pequeña iglesia situada en la aldea de Baler, a 232 kilómetros de Manila. De ellos, 19 fallecieron y fueron enterrados en la iglesia -15 por enfermedad, dos por disparos enemigos y otros dos fusilados-. El 1 de septiembre de 1899 desembarcaron en Barcelona los 33 supervivientes.
El 30 de junio de 1899 el presidente de la República de Filipinas, Emilio Aguinaldo, había escrito: 'Habiéndose hecho acreedoras a la admiración del mundo las fuerzas españolas que guarnecían el destacamento de Baler, por el valor, constancia y heroísmo... Vengo a disponer lo siguiente: Los individuos de que se componen las expresadas fuerzas, no serán considerados como prisioneros, sino por el contrario, como amigos'.
Un saludo a todos los Filipinos.
sandrin September 10th, 2005, 03:25 AM me felizes por la reavivamiento del foro. manitiene postiendo aqui, eh
Culiat September 12th, 2005, 12:40 AM an article emailed to me by a distant-relative from Venenzuela...
Recuerdo de los últimos de Filipinas
Primer homenaje oficial a los 33 supervivientes del asedio a la colonia
DIEGO TORRES - Madrid
EL PAÍS - Última - 09-09-2005
El madrileño Jesús Valbuena recorrió en 1993 los 230 kilómetros de
selva que separan Manila de la pequeña localidad de Baler, en la costa
oriental de la isla filipina de Luzón. Allí descubrió lo que buscaba:
una iglesia blanca y compacta. A la entrada, una placa conmemorativa
escrita en inglés recordaba que el edificio fue el último reducto del
Imperio español. Valbuena, que tenía 21 años, se sintió sobrecogido
por la sierra impenetrable, los palmares hasta donde alcanzaba la
vista, la inmensa playa virgen y la hospitalidad de los aldeanos. Pero
sobre todo le emocionó la evocación de su bisabuelo, el cabo Jesús
García Quijano, que entre junio de 1898 y junio de 1899 resistió el
asedio de las tropas rebeldes junto a 32 compañeros atrincherados en
las ruinas del templo. Famélico, herido en un pie y sin creer durante
meses lo que decía el enemigo: que España había cedido sus derechos
sobre el archipiélago a EE UU en el tratado de París del 10 de
diciembre.Gracias al empeño de Valbuena, guionista del documental Los
hijos de Baler, España rendirá hoy, después de 106 años, el primer
homenaje oficial a los 33 supervivientes del sitio. El acto se
celebrará en la sede de la Casa Asia, dependiente del Ministerio de
Exteriores y el Ayuntamiento de Barcelona. Estará presidido por el
ministro de Defensa, José Bono, y el director de Casa Asia, Ion de la
Riva, y asistirán el embajador de Filipinas, Joseph Bernardo Medina,
los descendientes de los soldados y los alcaldes de los 33 pueblos de
donde procedían para sellar un hermanamiento con Baler.
Ion de la Riva explica el acto en el contexto del Plan Asia: "El
primer peldaño en el proceso de acercamiento de España a Asia es
Filipinas por motivos culturales. Es chocante que ni siquiera haya
vuelos directos a Manila desde España. Vamos de vacaciones más a
Tailandia".
"Hace falta que la juventud española se entere de lo que ha sido
Filipinas", dice el embajador Joseph Bernardo Medina. "Allí, desde
hace tres años está vigente una ley que cada 30 de junio
[día de la capitulación de Baler] conmemora el Día de la Amistad
Hispano-Filipina".
Después de la guerra, el primer presidente de la República insular,
Emilio Aguinaldo, decretó una ley por la cual no consideraba
prisioneros a los defensores de Baler, sino "amigos" y les facilitaba
el regreso.
Los soldados llegaron a Barcelona el 1 de septiembre de 1899. El
alcalde preparó una recepción que no pudo concretarse. Después del
desembarco cada quinto se fue a su pueblo sin perder un minuto. El
teniente Saturnino Martín Cerezo enfiló para Mijadas (Cáceres), y la
tropa, a sus pueblos de Lleida, Ávila, Lugo, Huesca, Sevilla,
Fuerteventura, Teruel, Castellón, Guadalajara, Murcia, Granada, A
Coruña, Barcelona, Jaén, Huelva, Valencia, Ourense y Palencia. En
septiembre de 1899 se les concedió la Cruz de Plata y una pensión
mensual de 7,5 pesetas a los soldados cuya resistencia ha sido
estudiada en la academia militar de West Point.
"Igual que el resto de los supervivientes, mi bisabuelo era un
campesino", recuerda Valbuena, "y no tenía las 2.000 pesetas que
costaba la redención. Vivió hasta 1946. Durante la Guerra Civil quedó
inválido por la explosión de una bomba en Palencia. De los ocho
supervivientes que quedaron, cinco fueron agraviados por Franco por
estar en la zona republicana -mi bisabuelo incluido-. Los otros tres
fueron ascendidos a tenientes y considerados precursores del
Movimiento".
RobertoBKK September 21st, 2005, 04:19 PM Hola a todos! Por que ya nadie escribe aqui? :baaa:
cariocas27 September 22nd, 2005, 03:21 PM Está difícil que este thread sigue viva porque no hay muchos foristas que se pueden expresar en castellano...
Y siguiendo con este tema, el castellano es un idioma casi muerto en términos de lengua nacional en las Filipinas (desgraciadamente; a mí me parece que sería bien chévere si siguiéramos siendo bilíngües con tagalog y castellano). Yo diría que el status de castellano hoy en día en las Filipinas es nada mas que una lengua exótica que está por estudiar en el Instituto Cervantes.
sugarboy September 23rd, 2005, 12:31 PM hola, comostas amigo?:) que paso?
amigo! hace mucho tiempo que no te he oido. estuve soprendido de tu SMS esta tarde. algundia, vamos a juegar golf :)
JudeD September 25th, 2005, 05:35 PM Pelikula, 4th Spanish and Latin American Film Festival
September 29- October 16, 2005
Greenbelt 1, Cinemas 1 & 2
Organized by Instituto Cervantes
To see PELIKULA’s schedule please click here http://manila.cervantes.es/cultura/calendario.htm
Instituto Cervantes’ Pelikula Presents Unprecedented Program of Must-See Films
Art-lovers should prepare for a feast as Instituto Cervantes, the Spanish Cultural Center, presents Fiesta 2005, the month-long Spanish Festival for Culture and the Arts in commemoration of Spain’s National Day on October 12. For cinephiles, one of the highlights of these celebrations is PELIKULA, The 4th Spanish & Latin American Film Festival. This must-see event will feature an unprecedented line-up of 26 exceptional, award-winning films carefully selected from around the Spanish-speaking world, to be shown at the Greenbelt 1 cinemas from September 29 to October 16.
Spanish cinema has never been as vibrant as it is today, thanks to the brilliance of Alejandro Amenábar. In recognition of this genius of Spanish cinema, Instituto Cervantes, with the collaboration of PeopleSupport Philippines and the Spanish Ministry of Culture, brings Amenábar Night, La noche de Amenábar, on October 7, a night dedicated to this exceptionally talented young director who is partly responsible for bringing Spain to the front lines of film.
Born in Chile, Alejandro Amenábar grew up in Spain. His third film was the international box-office hit Los Otros (The Others, 2001), which was produced by Tom Cruise and starred Nicole Kidman. Pelikula brings to the screen three of his works on this special evening.
His latest film, Mar Adentro (The Sea Inside) is based on the true story of Spanish quadriplegic, Ramón Sampedro, played by Oscar nominee Javier Bardem, and his 30-year battle to be allowed to die with dignity. Although Ramón is bound to his bed, his forceful personality and generous spirit draw others to him, including two very different women who vow to help him achieve his goal. Mar Adentro won Best Foreign Language Film at the 2005 Oscars and Golden Globes, and won 14 Goyas including Best Film, Best Director and Best Screenplay.
In Tesis (Thesis), Angela, a student writing a thesis on violence in the media discovers a snuff movie during her research. She soon finds herself trying to track down the killers and getting hunted down as she gets closer to uncovering the truth. Tesis stars Ana Torrent, Fele Martínez, and Eduardo Noriega, and is considered Amenabar’s first commercial success. It won the 1997 Goya Awards for Best Film and Best New Director.
Abre los ojos (Open Your Eyes) centers on rich and handsome 25-year-old César. The morning after his birthday, he wakes up to find both his life and face horribly distorted. With an intriguing and mind-bending plot that keeps you guessing until its final moments, this film, starring Eduardo Noriega & Penélope Cruz, inspired the Hollywood remake Vanilla Sky.
On three special nights, Pelikula also features works from Latin America’s exciting film scene.
Argentinean cinema is on the rise, increasingly gaining considerable recognition worldwide. Instituto Cervantes, with the collaboration of the Embajada de Argentina, proudly brings us a critically acclaimed Argentinean gem, El abrazo partido (Lost Embrace) for Argentinean Night on October 2.
A charming comedy set in a multi-cultural Buenos Aires shopping mall, Lost Embrace is the story of Ariel, an ambivalent Argentinean Jew and recent college dropout who hopes to escape a career behind the counter of his mother’s lingerie store. But first he must accept a long-overdue reunion with the father he has been running away from all his life. Directed by Daniel Burman, this film won awards from the Berlin International Film Festival and Bangkok World Film Festival
Much-admired as South America’s economic forerunner, Chile also boasts of a rising cinema culture. The Embassy of Chile & Instituto Cervantes present the Chilean Night on October 10, with a screening of Subterra, directed by Marcelo Ferrari in 2003. An epic Chilean romance set in the mining town of Lota, Chile in 1897, Subterra is the story of a workers' uprising that took place in what was, at the time, the largest coalmine in the world.
Mexico has one of the Spanish-speaking world’s liveliest film industries. With the collaboration of the Embajada de México, Pelikula invites us to Mexican Night and a screening of La ley de Herodes on October 6. A savage satire of political corruption, this celebrated Mexican film directed by Luis Estrada received 9 Ariel Awards in 2000, including Best Direction & Best Screenplay.
One hundred years ago a group of Filipino women formed the first feminist group in the Philippines. On October 5, Pelikula aims to commemorate this significant event by holding Women’s Rights Night, screening two films that further the cause of greater equality in society.
Te doy mis ojos (Take My Eyes) sets off when Pilar leaves her abusive husband, Antonio, during the middle of winter. She and her son, Juan, go to live with her supportive but uncomprehending sister. Antonio is desperate to win back his wife by sending her presents and attending therapy, while Pilar tries to restart her life. Directed by Icíar Bollaín and starring Laia Marull and Candela Peña, this film swept the 2004 Goyas, garnering 7 awards including Best Film, Director, Actor, and Screenplay.
Through the documentary Extranjeras, Helena Taberna’s camera shows us the experiences of various immigrant women living in Madrid, their everyday existence, their family environments, how they live and what they work at.
The Goya Awards are Spain’s equivalent to Hollywood’s Oscars and one of the film world’s most prestigious honors. Pelikula brings to Manila the Ciclo Goya, a series of films that have earned this distinguished prize. For the occasion, two Spanish directors will fly into Manila to present their movies.
In Los lunes al sol (Mondays Under the Sun) a group of dockworkers in northern Spain struggle to find new direction and meaning in their lives after losing the jobs they expected to hold for a lifetime. A tragicomic portrait of the working class starring Javier Bardem. Winner of Best Director, Film, and Actor at the 2003 Goyas.
Cecilia Roth stars in Todo sobre mi madre (All About my Mother) the celebrated film from Spanish director Pedro Almodóvar. Distraught over the death of her teenage son, Manuela (Roth) drives to Barcelona to find the boy’s father, an itinerant transsexual named Lola. She meets up with Agrado, a sassy transvestite prostitute, Rosa (Penélope Cruz), a pregnant nun, and Huma (Marisa Paredes), the actress her son idolized. Together these great ladies bond through various heartrending crises, celebrating the beauty of being women (or almost women). Winner of the 2000 Oscar and Golden Globe for Best Foreign Language Film, winner of 7 Goyas, and garnering 40 Awards all around the world.
In El Bola, a 12-year-old boy lives in a dark, lonely world filled with violence and fear. The victim of a violent father, he has a difficult time trusting other people. His salvation comes in the form of a new classmate who patiently draws the wary boy out of his shell. Made in association with UNICEF and directed by Achero Mañas, it stars Juan José Ballesta and Pablo Galán and has won 25 Spanish and International prizes, among them 4 Goyas (including Best Film and Best Actor).
La buena estrella (Lucky Star) tells the heart-wrenching story of a middle-aged butcher (Antonio Resines) who takes a wounded, one-eyed woman into his home. Maribel Verdú (Y Tu Mamá También and Belle Epoque) stars as a woman torn between her loving husband and self-destructive ex-boyfriend (Jordi Mollá). A brilliant drama from director Ricardo Franco, and winner of 5 Spanish Goya Awards, including Best Film, Director, Actor and Screenplay.
In Días contados (Running Out of Time), Antonio is a young man committed to the cause of Basque independence from Spain. He travels to Madrid to carry out orders for a terrorist bombing campaign, but when he settles into an apartment and meets his impoverished neighbors, including a beautiful young woman, he begins to think twice about his actions. Directed by Immanuel Uribe, starring Javier Bardem, Carmelo Gómez, and Candela Peña, winner of 9 Goyas in 2005 including Best Director, Best Film, and Best Actor
The breathtakingly assured Nadie hablara de nosotras cuando hayamos muerto (No one will speak of us when we’re dead) begins in Tarantino mode with Victoria Abril as Gloria, caught in the crossfire between Mexican gangsters and DEA agents. She escapes to Spain with details of the Mob's local money-laundering operation. Directed by Agustín Diáz Yanes, and winner of Best Film and Best Actress at the 1996 Goyas.
Love and sex, laughter and tears, ambition and frustration, redemption and perdition, all figure in the eclectic and extensive selection of featured films this festival).
Tickle yourself with this quartet of quirky, edgy Spanish comedies, from the risqué to the family-friendly.
Torremolinos 73 introduces us to Alfredo Lopez, a tired encyclopaedia salesman and Carmen, his faithful wife. The lives of this married couple change forever when a publishing house makes them a proposal to shoot an erotic film, under the guise of being a false encyclopedia on reproduction. Directed by Pablo Berger, the film stars Javier Camara and Candela Peña, and was nominated for Best Director and Best Actor at the 2004 Goya awards.
Astronautas tells us the story of wild-eyed Daniel, a junkie who calls himself an “astronaut.” After a life of flying high, he goes cold turkey in a shepherd’s hut. Along the way, a 16-year-old girl attaches herself to him and helps him follow his doctor’s ten-step program for normalcy. Directed by Santi Amodeo, starring Enrico Vecchi, nominated for Best New Actress and Best New Director at the 2005 Goyas
Crimen ferpecto (The Ferpect Crime) is a funny and sick comedy from Bad-boy Spanish director Alex de la Iglesia. Guillermo Toledo is a lecherous salesman in the ladies' department of a store. After his rival meets an accidental death, he is left by fate in the hands of the sole witness, Lourdes (Mónica Cervera). Also starring Luis Varela and Enrique Villen, this film received 6 Goya Nominations including Best Special Effects and Best Actor.
El bosque animado (The Enchanted Forest) is an animated film depicting life in the Cecebre forest. Each day when the humans have left, the whole forest springs to life. This world of talking trees and animals changes when a newly planted “hoity-toity” telephone pole suddenly disrupts the simple outlook of the animated trees, and moles start to mysteriously disappear. Directed by Ángel de la Cruz and Manolo Gómez, winner of Best Animation Film and Best Original Song, 2002 Goya Awards.
Run the gamut of human emotion with this cornucopia of cinematic masterpieces featured by Pelikula.
Soldados de Salamina (Soldiers of Salamina) focuses on Lola, once a young promising novelist, suffering from typical writer's block. One day, she comes across the story of Rafael Sánchez Mazas, a well-known fascist writer captured during the Civil War but set free by a soldier who refused to kill him. Directed by David Trueba and starring Ariadna Gil and Diego Luna, the film won Best Cinematography at the 2002 Goya awards, and received a total of 7 Goya nominations.
Planta 4ª (Fourth Floor) stars Juan José Ballesta of El Bola. This spirited, bittersweet tale about adolescent cancer patients was a sleeper hit in Spain. Armed with irrepressible good cheer and a tenacious desire to live their lives fully, four boys with cancer defy destiny as they try to exist as normal kids in a microcosm ruled by men and women in white coats. Based on the true story of cancer survivor Albert Espinosa. Directed by Antonio Mercero, Planta 4 was a nominee for Best Film at the 2004 Goya Awards
La flaqueza del bolchevique (The Weakness of the Bolshevik) is a psychological drama about two people who become entangled in an intense relationship. Bitter banker Pablo has a fender bender with the wealthy, conceited Sonsoles. Consumed with anger, Pablo begins following her and sees her with her 15-year old sister Maria with whom he quickly becomes obsessed. Directed by Manuel Martin Cuenca, starring Luis Tosar and Nathalie Poza, winner of Best Actress at the 2002 Goya Awards
El juego de la verdad (The Truth and Other Lies) introduces us to Alberto and Susana, the perfect couple; and Ernesto and Lea, their best friends. Alberto and Susana are blessed with great looks, career, social life, and a bright future, while Ernesto and Lea have no money and no future. But everything changes in one day. Directed by Alvaro Fernandez Armero and starring Maria Esteve and Tristan Ulloa
Héctor is a 16-year old youth who has just lost his mother. He moves in with his aunt who lives in a small flat in a neighbourhood on the outskirts of Madrid. With the arrival of his long absent father, offering him a new life in Mexico, Hector has to decide between his newly-discovered family and adventure overseas. Directed by Gracia Querejeta, Starring Damián Alcázar, Adriana Ozores, and Joaquín Climent, nominated for 4 Goyas including Best Original Score, Best Actress, and Best Actor
Rai, Javi and Manu of Barrio are desperate to be more sophisticated than they are. The best they can do while loafing around in their blighted neighborhood is to fantasize about girls, travel and money while clinging to each other for a sense of shared identity and security. Directed by Fernando León de Aranoa.
Intacto is an enigmatic tale of four people whose lives are intertwined by destiny and subject to the laws of fate. They discover that luck is something they cannot afford to be without as they gamble with the highest stakes possible in a deadly game from which only one of them will emerge intact. A provocative thriller filmed with unique visual flair, directed by Juan Carlos Fresnadillo, starring Eusebio Poncela, Max von Sydow, and Antonio Dechent
In Noviembre, Alfredo, a young actor, and his troupe November start their show out on the streets of Madrid: as demons to provoke passers-by, with displays of social conscience, and actions taken to the extreme, putting the forces of law and order on full alert. Their aim: for the public to cease to be the public and become part of the show. Directed by Achero Mañas and starring Óscar Jaenada and Paloma Lorena.
driftwood September 30th, 2005, 03:11 PM Hola a todos... estoy muy sorprendido y contento de que exista este foro. Me da la oportunidad de practicar el idioma. Hace dos o tres anos desde que aprendi el espanol, y no conozco mucha gente aqui con quien puedo practicar. A proposito, ustedes me perdonaran si no pongo acento sobre las palabras pero utilizo un teclado americano, y no es facil ponerlo. Por supuesto, las criticas constructivas y las corecciones a mi uso del idioma son bienvenidas.
Bueno, escribo hasta aqui por ahora porque me duele la cabeza traduciendo desde inggles/tagalog hasta espanol, jeje.
sugarboy September 30th, 2005, 04:13 PM ¡hola quietlife! ¿vives tu aqui en manila?
driftwood September 30th, 2005, 04:30 PM ¡hola quietlife! ¿vives tu aqui en manila?
No, sugarboy, vivo en ginebra (suiza) desde 1994 pero trato de regresar a filipinas por lo menos una vez cada ano.
sugarboy September 30th, 2005, 04:35 PM ¿no tienes amigos alle en suiza quien hablan castellano tambien? ¿que es la idioma alle?
driftwood September 30th, 2005, 04:44 PM ¿no tienes amigos alle en suiza quien hablan castellano tambien? ¿que es la idioma alle?
Si, tengo una amiga mexicana pero el problema es que estoy mas acostumbrado hablar ingles con ella. Las veces cuando trate hablarle en espanol me parecieron un poquito raras. Por responder a tu pregunta, el idioma utilizado en ginebra es frances. Pero en otras partes de la suiza, se utilizan aleman e italiano.
huistenmark October 3rd, 2005, 03:19 PM Si, tengo una amiga mexicana pero el problema es que estoy mas acostumbrado hablar ingles con ella. Las veces cuando trate hablarle en espanol me parecieron un poquito raras. Por responder a tu pregunta, el idioma utilizado en ginebra es frances. Pero en otras partes de la suiza, se utilizan aleman e italiano.
además, hay personas que hablan Rumano.
huistenmark October 3rd, 2005, 03:26 PM Unos fotos de mi viaje a España...
Castillo de Manzanares El Real
http://i2.photobucket.com/albums/y30/huistenmark/DSC04521.jpg
Palacio Real de Aranjuez
http://i2.photobucket.com/albums/y30/huistenmark/DSC04387.jpg
Monasterio de San Lorenzo de El Escorial
http://i2.photobucket.com/albums/y30/huistenmark/DSC03673.jpg
Unibersidad de Alcalá de Henares
http://i2.photobucket.com/albums/y30/huistenmark/DSC03624.jpg
KulasKusgan October 3rd, 2005, 03:30 PM :eek2: nice pics mark! (how would i say that in spanish?)
driftwood October 3rd, 2005, 03:47 PM que fotos bellisimas... creo.
KulasKusgan October 4th, 2005, 03:04 PM fotos excelentes.
usted tiene fotos del guipozcoa? ngek. tama ba?
driftwood October 7th, 2005, 10:57 AM Recibo cada dia un correo electronico de www.transparent.com con "la palabra del dia", inclusive la traduccion en ingles. Si les interesa, puedo aficharla aqui. Por ejemplo, la de hoy:
Spanish: cosa
English: thing
Spanish: Vale, estamos de acuerdo en una cosa... la ensalada.
English: OK, we agree on one thing-- tossed salad.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051007.htm
sugarboy October 7th, 2005, 11:12 AM gracias quietlife. he visto el sitio. ¡que bien! ¡que bien!
driftwood October 10th, 2005, 10:16 AM Spanish: difícil
English: difficult
Spanish: Al contrario, es muy difícil.
English: On the contrary, it's very difficult.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051010.htm
driftwood October 12th, 2005, 12:38 PM Spanish: Ella
English: she
Spanish: Ella es mi hermana.
English: She is my sister.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051012.htm
driftwood October 13th, 2005, 12:41 PM Spanish: esto
English: this
Spanish: ¿Para quién es esto?
English: Who is this for?
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051013.htm
Lili October 17th, 2005, 03:41 AM Gracias Senor Andy. Continua las lecciones por favor.
driftwood October 17th, 2005, 05:58 PM Lo siento, estuve ocupado este fin de semana pasado. Ademas, no estaba seguro de que hubiera gente interesada por "la palabra del dia". Pero ahora que se que, a ti, te interesa, seguire afichandola cuando pueda.
driftwood October 17th, 2005, 06:00 PM Spanish: mientras
English: while
Spanish: Usualmente un estudiante español no trabaja mientras va a la universidad.
English: Usually, Spanish students don't work while they go to school.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051017.htm
Lili October 17th, 2005, 06:01 PM Estoy muy interesante. Que hora es alli, Andy?
driftwood October 17th, 2005, 06:10 PM Son las seis de la noche. (A proposito, pienso que quieres decir 'estoy muy interesada' jeje, aunque, es verdad, te encuentro muy interesante.)
Lili October 17th, 2005, 06:36 PM Gracias por la correccion, Senor Andy. Pero mi pienso, estoy es muy interesada y soy interesante. Verdad? Soy muy humilde tambien. ;)
Necesito practicar mi Espanol mas. :)
tigidig14 October 17th, 2005, 07:25 PM aqui? aqui? la cerveza mas fina
driftwood October 18th, 2005, 12:54 PM Spanish: mismo
English: same
Spanish: Mark y Gloria llegan a la casa de los Torres al mismo tiempo.
English: Mark and Gloria arrive at the Torres house at the same time.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051018.htm
driftwood October 18th, 2005, 12:56 PM Gracias por la correccion, Senor Andy. Pero mi pienso, estoy es muy interesada y soy interesante. Verdad? Soy muy humilde tambien. ;)
Necesito practicar mi Espanol mas. :)
:lol: Yo tambien, tengo que practicar mas.
driftwood October 19th, 2005, 12:30 PM Spanish: mujer
English: (a) wife
Spanish: No tiene mujer.
English: He doesn't have a wife.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051019.htm
Lili October 19th, 2005, 12:39 PM Tienes mujer o querida, Senor Andy?
driftwood October 19th, 2005, 01:07 PM Me gustaria tener muchas 'queridas' (en el sentido filipino), jeje... :lol:. Pero, no, en este momento, no tengo ni mujer ni novia. (Tal vez, es por eso que tengo una vida tranquila, jeje.) Estoy todavia buscando. ;) Y tu, Senorita Lili?
Lili October 19th, 2005, 03:29 PM Entonces, puede usted besar mi piel todavia. Un chiste solamente. :)
driftwood October 19th, 2005, 05:38 PM :lol: Por supuesto, senorita. Y no solo tu piel, pero tambien cualquier otra parte de tu cuerpo que quieras. ;)
bagel October 19th, 2005, 06:28 PM Hmm. Creo que Lili tiene un fetish extraño sobre los pies.
Esto es la segunda vez que ella pidió que alguien se besara los pies.
Oops. Me confunden. Ella dijo la piel. Ella no dijo el pie.
Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo:
No:
Mis pies
Su cabeza
Sí:
Los pies
La cabeza
Lili October 20th, 2005, 12:46 AM ^ Excusa me. No tengo fetish. Es un privado chiste porque Senor Andy aqui dijo algo sobre muerta una (unya) de dedo. Mira, dije piel, no pie. Terminare ya. No te preocupes. Puedes besar mi piel tambien, si quieres. Pero, con dulce y suavidad. ;) (Un chiste, tambien. No toma en serio.) :jk:
Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo:
No:
Mis pies
Su cabeza
Sí:
Los pies
La cabeza
Es verdad?
bagel October 20th, 2005, 03:00 AM Sí, es verdad.
Pero ahora, no necesito besar su piel. Si tu la deseas fuertemente y me preguntas agradable, la haré sin embargo. Mis besos siempre son dulces y suaves. Y con tu, serán más dulces y más suaves... Si tu la deseas.
;)
Lili October 20th, 2005, 05:10 AM ^ Que quiere decir "pakipot" en Espanol?
bagel October 20th, 2005, 05:32 AM ¿¡Pakipot?!
¿Quien es pakipot? ¿Yo?
Pero no juego juegos querida Lili. ¡Hablo de mi corazón! ;)
Lili October 20th, 2005, 05:57 AM Lo siento. No juego juegos contigo. Bastante ya. Esto no es PinoyExchange. ;)
A menos que quieres jugar conmigo. Pero inocente diversion solamente. :)
driftwood October 20th, 2005, 09:04 AM Hmm. Creo que Lili tiene un fetish extraño sobre los pies.
Esto es la segunda vez que ella pidió que alguien se besara los pies.
Oops. Me confunden. Ella dijo la piel. Ella no dijo el pie.
Pero mis amigos, en español, no utilizamos las formas posesivas para las piezas del cuerpo. Por ejemplo:
No:
Mis pies
Su cabeza
Sí:
Los pies
La cabeza
Hmmmm... no he nunca entendido hablar de esta regla. Pienso que todo depende del contexto. Por ejemplo, diriamos 'Me duele la cabeza' y no 'Mi cabeza duele'. Pero pienso que es completamente aceptable utilizar 'mi cabeza', 'tus manos', etc. Por ejemplo, 'Tu cabeza es demasiado larga por tu cuerpo'.
---
Pregunte a mi colega mexicana, y segun ella, no existe regla ninguna prohibiendo el uso del posesivo con las partes del cuerpo. Aparentamente, 'Mi cabeza me duele' es tambien aceptable.
OtAkAw October 20th, 2005, 10:13 AM De walae akoeh mainthindihene sa mangnga peenagsshashashabie nyoe dithoe ehhe. Mash maghandtha koung dee nae koeh poomuntha dithoe...
dhoyax October 20th, 2005, 10:27 AM ^^^ parehos tayos amigos hen di naka entiendes sa' mga pe nagsasa bes. entendido mo na' lhang kay mala pet na ang todos los santos.......sayonara amigos.
driftwood October 20th, 2005, 12:43 PM ^^ Eto baka makatulong nang kaunti...
Spanish: muy
English: very
Spanish: Usted es muy amable.
English: You are very kind.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051020.htm
ThisFire October 21st, 2005, 04:57 AM ^ remember that "usted" is a form of respect to an elder or someone seen as a high rank. "Usted" is the Spanish form of "po". They use this in Chabacano as well. If it was just somebody your age, you would just use "tu"
driftwood October 21st, 2005, 09:03 AM ^^ Not necessarily. 'Tu' is mainly used when you're familiar with the person. Even if it's someone your own age, but you don't know the person very well, it's still customary to use 'usted'.
driftwood October 21st, 2005, 01:00 PM Spanish: plato
English: course
Spanish: Luego, para el segundo plato, pollo en pepitoria con una ensalada y quizás un brazo de gitano de postre.
English: For the second course, chicken braised in white wine with almonds and garlic, a tossed salad and then maybe a sponge cake roll with rum cream filling for dessert.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051021.htm
Lili October 21st, 2005, 01:10 PM Vamos a comer los platos deliciosos. Gracias, Senor.
ryanr October 21st, 2005, 08:16 PM what a fun thread...even though i've forgotten most of my spanish (4 years of suffering in Spanish class gone to waste).
paulkrps October 21st, 2005, 10:10 PM i remember doña consolacion (correct me on this if this is not the right character) in noli me tangere saying "vamos, magkantar ikaw".
RobertoBKK October 23rd, 2005, 11:17 PM Hola amigos filipinos y de otras naciones! Los animo a que continuen estudiando esta hermosa lengua!
SuperDog October 23rd, 2005, 11:28 PM Me encanta la idea de tener primos en Asia.
Que viva la Republica Filipina!
xDieselJockx October 24th, 2005, 12:03 AM ¿Está español hablado extensamente en las Filipinas? ¿De dónde es todos?Soy americano del latino.Nací en Atlanta, Georgia. Es agradable verle todo aquí.
Lili October 24th, 2005, 12:06 AM Bienvenidos nuestros amigos en el foro SSC Filipinas! Nosotros somos muy interesado en estudiando el lenguaje Espanol.
xDieselJockx October 24th, 2005, 12:10 AM hola lili me mamita. despensame, Era el bromear justo ja ja.No sabía que usted habla español. Ahora, pensaba que quizá usted es realmente magnífico.
Bienvenidos nuestros amigos en el foro SSC Filipinas! Nosotros somos muy interesado en estudiando el lenguaje Espanol.
ah,pardon me otra vez, yo conjeturan que usted todavía está intentando aprender cómo hablar español.
Lili October 24th, 2005, 12:30 AM ^ Gracias Senor DieselJock. Aprendo un poco pero quiero que aprendi.
Tiene usted sangre de Latino?
DonQui October 24th, 2005, 12:38 AM :uh:
existe, este hilo.
:uh:
:D
Jheef October 24th, 2005, 12:39 AM Hola como andan todos... les hablo desde Cali Colombia :) :)
Lili October 24th, 2005, 12:45 AM DonQui y Jheef, Bienvenido!
xDieselJockx October 24th, 2005, 12:45 AM ^ Gracias Senor DieselJock. Aprendo un poco pero quiero que aprendi.
Tiene usted sangre de Latino?
Si, Mi padre era de Cuba.
Lili October 24th, 2005, 12:48 AM Y tu Mama?
xDieselJockx October 24th, 2005, 12:52 AM Nunca he satisfecho a mi madre, mi madrastra soy de El Salvador. Creo, mi madre era de Cuba también.
mi madre era de Cuba también, Seré detrás más adelante esta noche. Gracias a todos.
Jheef October 24th, 2005, 12:53 AM gracias por la bienvenida :) :hug:
DonQui October 24th, 2005, 12:55 AM gracias por la bienvenida Lili! estoy aprendiendo la lengua espanola tambien. :)
Lili October 24th, 2005, 12:55 AM Nunca he satisfecho a mi madre, mi madrastra soy de El Salvador. Creo, mi madre era de Cuba también.
Pero, porque eres muy interesado en noticias sobre las Filipinas?
xDieselJockx October 24th, 2005, 12:59 AM Porque ahora y después viajo allí para el negocio cada, y mi esposa es una filipina
Lili October 24th, 2005, 01:03 AM ^ O, es bueno saber.
Excusa me, senores. Tengo que dejar ahora. Encantado a conversar con tuyos. Hasta tiempo que viene. :)
Lili October 24th, 2005, 01:07 AM gracias por la bienvenida Lili! estoy aprendiendo la lengua espanola tambien. :)
Yo se, Chris. Practicaremos aqui. :)
tigidig14 October 24th, 2005, 01:33 AM Yo se,
balasi, sino
sino ba silaaaaaaaaaa
yo seee, yosi balasi
Lili October 24th, 2005, 02:14 AM ^ Loco! :lol:
schmidt October 24th, 2005, 02:17 AM Todos los filipinos consiguen hablar el español o solo algunos?
Lili October 24th, 2005, 02:39 AM No, no todos. Algunos solamente. En antes tiempos, si, pero hay muchos cambios en nuestra historia de colonizacion que fuimos mas Americanizado.
driftwood October 24th, 2005, 09:55 AM Bienvenido a todo!!!
Spanish: serio
English: serious
Spanish: Creo que es un poco demasiado serio.
English: I think it's a little too serious.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051023.htm
driftwood October 24th, 2005, 09:56 AM Spanish: Siempre
English: always
Spanish: Siempre leo este periódico.
English: I always read this newspaper.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051024.htm
driftwood October 25th, 2005, 11:09 AM Spanish: supermercado
English: supermarket
Spanish: Carmen y su hija Mónica están en el supermercado.
English: Carmen and her daughter Mónica are at the supermarket.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051025.htm
driftwood October 26th, 2005, 11:54 AM Spanish: timbre
English: bell
Spanish: Mientras habla Mark, Gloria llama al timbre de la puerta.
English: While Mark is talking, Gloria rings the doorbell.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051026.htm
Pedrillo October 26th, 2005, 01:33 PM Hola amigos, me ha alegrado mucho descubrir este thread. Estoy a vuestra disposición si necesitais alguna ayuda con el idioma español.
Saludos!
driftwood October 26th, 2005, 02:05 PM Bienvenido, Pedrillo. Y gracias por su oferta.
RobertoBKK October 26th, 2005, 10:42 PM Bueno me gustaria preguntar a nuestros amigos filipinos cual es la percepcion en general que tienen en su pais sobre nuestro idioma, es decir, creen que mas gente se interese en estudiarlo en un futuro? hay planes para reestablecer su ensenanza en las escuelas?
Saludos.
Lili October 26th, 2005, 11:55 PM Para mi, ensenando la idioma Espanol en nuestras escuelas es importante porque esto es parte de nuestra historia, pero ahora no se que hay un plano para reestablecer la ensenanza dela idioma como parte del curricular en nuestras escuelas. Es triste porque esto es conocimiento y habilidad adicional para los gentes de Filipinas.
cariocas27 October 27th, 2005, 06:34 AM Todos los filipinos consiguen hablar el español o solo algunos?
infelizmente muito poucos...
Depois da invasao americana, os filipinos aprenderam ingles como uma especie de lingua franca por causa do pouco conhecimento do castelhano por parte dos filipinos e o fato que sempre era uma lingua burguesa e nao difundida no mesmo nivel nas outras colonias.
Embora os americanos nos educassem, nos perdimos uma parte da nossa historia e agora enfrentamos o problema dum povo que nao consegue ler a sua propria historia sem intermediarios para traduzi-lo.
Animo October 27th, 2005, 06:41 AM Su triste que castillian no es la parte de la lengua de los filipinos. Los filipinos son más hispánicos que sabrán siempre. Al malo que este conocimiento no es aprender en escuelas y cultura popular.
cariocas27 October 27th, 2005, 06:44 AM Bueno me gustaria preguntar a nuestros amigos filipinos cual es la percepcion en general que tienen en su pais sobre nuestro idioma, es decir, creen que mas gente se interese en estudiarlo en un futuro? hay planes para reestablecer su ensenanza en las escuelas?
Saludos.
RobertoBKK
desgraciadamente veo poco interes concreto en terminos de la ensenanza y aprendizaje del castellano en las Filipinas. Le echo la culpa a dos razones:
1. La sobrevalorizacion del ingles: Despues de la ocupacion americana, ingles quedo la lengua prestigiosa del pais. Hoy en dia la funcion de ingles como el idioma internacional de comercio ayuda para propagar este mito; o sea el ingles sirve la misma funcion que castellano sirvia en el passado (una lengua de 'educacion' y 'prestigio').
2. Historia: no tomas esto como un insulto pero los espanoles eran muy tontos en las filipinas. Se les olvido a educarnos por lo tanto cuando Espana perdio la guerra Hispano-Americana, los americanos encontraron tierra fertil para promover la lengua inglesa. Tambien el bombardeo total de Manila por parte de los americanos en la segunda guerra mundial hizo con que las Filipinas perdiera mucho de su historia escrita (por su puesto la mayoria era en castellano).
Combinando estas dos razones al lado del hecho de que el Instituto Cervantes cobra para ensenar clases de castellano y el nacionalismo filipino todavia mira hacia castellano como un vestigio del colonialismo, no veo luego un crecimiento marcante del castellano-hablantes en las Filipinas (desgraciadamente).
Animo October 27th, 2005, 06:52 AM RobertoBKK
desgraciadamente veo poco interese concreto en terminos de la ensenanza y aprendizaje del castellano en las Filipinas. Le echo la culpa a dos razones:
1. La sobrevalorizacion del ingles: Despues de la ocupacion americana, ingles quedo la lengua prestigiosa del pais. Hoy en dia la funcion de ingles como el idioma internacional de comercio ayuda para propagar este mito; o sea el ingles sirve la misma funcion que castellano sirvia en el passado (una lengua de 'educacion' y 'prestigio').
2. Historia: no tomas esto como un insulto pero los espanoles eran muy tontos en las filipinas. Se les olvido a educarnos por lo tanto cuando Espana perdio la guerra Hispano-Americana, los americanos encontraron tierra fertil para promover la lengua inglesa. Tambien el bombardeo total de Manila por parte de los americanos en la segunda guerra mundial hizo con que las Filipinas perdiera mucho de su historia escrita (por su puesto la mayoria era en castellano).
Combinando estas dos razones al lado del hecho de que el Instituto Cervantes cobra para ensenar clases de castellano y el nacionalismo filipino todavia mira hacia castellano como un vestigio del colonialismo, no veo luego un crecimiento marcante del castellano-hablantes en las Filipinas (desgraciadamente).
Todavía pienso algún día el país y su voluntad de la gente realizaron que la lengua es importante pues los hispanos y el español va a ser una parte grande de la cultura popular de Estados Unidos. :)
cariocas27 October 27th, 2005, 06:57 AM Todavía pienso algún día el país y su voluntad de la gente realizaron que la lengua es importante pues los hispanos y el español va a ser una parte grande de la cultura popular de Estados Unidos. :)
Si Mexico logra anexar otra vez a Arizona, California, New Mexico, Texas, Colorado y Nevada.... ;)
Lili October 27th, 2005, 06:57 AM Su triste que castillian no es la parte de la lengua de los filipinos. Los filipinos son más hispánicos que sabrán siempre. Al malo que este conocimiento no es aprender en escuelas y cultura popular.
Estoy de acuerdo. Es un regresion de calidad de educacion en Filipinas. El mismo el instruccion en Ingles ha deteriorarse .
cariocas27 October 27th, 2005, 06:59 AM Estoy de acuerdo. Es un regresion de calidad de educacion en Filipinas. El mismo el instruccion en Ingles ha deteriorarse .
Hey Lili
I can help you w/ Spanish? I used to be a non-speaker too...
Lili October 27th, 2005, 07:00 AM Please do so. Por favor. Preterito pasado, preterito imperfecto, preterito pluscuamperfecto, presente subjunctivo, futoro subjunctivo son muy dificiles para mi. Gracias.
Animo October 27th, 2005, 07:03 AM Si Mexico logra anexar otra vez a Arizona, California, New Mexico, Texas, Colorado y Nevada.... ;)
Por todas partes usted entra en esos estados que usted encontrará a mucha gente de habla hispana México no necesita anexarla. :lol:
DonQui October 27th, 2005, 07:05 AM Los EEUU quisieron hacer los mismo en Puerto Rico que hicieron en las Islas Filipinas. Durante la epoca de la conquista estadounidense, ellos quisiero que la lengua de las escuelas era ingles y quisieron eliminar en toda la isla el castellano. Gracia a dios no pudieron hacerlo y ahora la isla tiene dos lenguas, ingles y castellano, pero son una minoria quien puede hablar ingles.
Espero que algun dia nostros, los hispanos del mundo, podemos re-unificar dentro nuestra antigua familia. :)
Tengo orgullo de ser estadounidense, pero reconozco que, gracias al gobierno del primer parte del siglo XX, mi familia se fue de Puerto Rico durante los 50s. Obviamente, puedo hablar el ingles, pero, espero que algun dia podria hablar el castellano sin problemas, tanto como hoy hablo el ingles.
Saludos a mis amigos filipinos! :hug:
Animo October 27th, 2005, 07:06 AM I used to be a non-speaker too. I cant say im uber perfect with the language, but it was easy learning it because I was raised with Tagalog, Visayan (this one helped me alot in learning and the pronounciation), and English.
Animo October 27th, 2005, 07:09 AM Los EEUU quisieron hacer los mismo en Puerto Rico que hicieron en las Islas Filipinas. Durante la epoca del conquista estadounidense, ellos quisiero que la lengua de las escuelas era ingles y quisieron eliminar en toda la isla el castellano. Gracia a dios no pudieron hacerlo y ahora la isla tiene dos lenguas, ingles y castellano, pero son una minoria quien puede hablar ingles.
Espero que algun dia nostros, los hispanos del mundo, podemos re-unificar dentro nuestra antigua familia. :)
El problema con las Filipinas es que América latina está a lejos ausente en la orden para que la lengua castillian sea útil. Aunque, no todo el él fue olvidado. Alrededor 10.000 palabras están de origen español en las varias idiomas filipinas.
DonQui October 27th, 2005, 07:10 AM Please do so. Por favor. Preterito pasado, preterito imperfecto, preterito pluscuamperfecto, presente subjunctivo, futoro subjunctivo son muy dificiles para mi. Gracias.
para mi tambien. :ohno:
fuera de estos verbos, la lengua es tan facil. :laugh:
Lili October 27th, 2005, 07:12 AM Donde eres ahora Animo? En que pais?
DonQui October 27th, 2005, 07:13 AM El problema con las Filipinas es que América latina está a lejos ausente en la orden para que la lengua castillian sea útil. Aunque, no todo el él fue olvidado. Alrededor 10.000 palabras están de origen español en las varias idiomas filipinas.
Tienes razon. La America Latina fue mas integrado dentro el antiguo imperio espanol, mas que las Filipinas (quien fueron una colonia de MEXICO, no directamente una colonia de Espana). Por ejemplo, Puerto Rico ha ganado la derecha de tener diputados en Las Cortes en Madrid como cualquiera provincia de la peninsula. Despues, la guerra de 1898........
DonQui October 27th, 2005, 07:14 AM Donde eres ahora Animo?
no es donde estas, porque estamos hablando de un lugar?
Lili October 27th, 2005, 07:16 AM Gracias por tu correccion DonQui.
Lili October 27th, 2005, 07:17 AM Mi Espanol es equivalente de "carabao English".
DonQui October 27th, 2005, 07:18 AM Gracias por tu correccion DonQui.
los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy:
Animo October 27th, 2005, 07:19 AM Donde eres ahora Animo? En que pais?
Estoy en California. Todavía tengo que dormir temprano debido a escuela. Buenas noche o día a toda la gente alrededor del mundo. :sleepy:
Lili October 27th, 2005, 07:21 AM los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy:
Yo se.
Animo October 27th, 2005, 07:22 AM Debemos promover este thread y tener gente más de habla hispana aquí.
DonQui October 27th, 2005, 07:22 AM yo tambien. porque es la una de la manyana. adios a todos, y hasta manyana (o mas tarde hoy :laugh: )
Lili October 27th, 2005, 07:22 AM Buenas noche y buenos dias a todos.
driftwood October 27th, 2005, 12:54 PM Spanish: todo
English: all
Spanish: El fútbol es lo más interesante de todo.
English: Soccer is the most interesting of all.
(No estoy de acuerdo con esta frase, pero... :dunno: )
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051027.htm
RobertoBKK October 27th, 2005, 04:19 PM Por todas partes usted entra en esos estados que usted encontrará a mucha gente de habla hispana México no necesita anexarla. :lol:
Tienes mucha razon! Al menos yo diria que linguisticamente los estados del sur de Estados Unidos son todavia parte de Mexico jajaja. Es muy curioso, cada vez que voy a Texas o California puedo hablar espanol por dias, sin necesidad de hablar ingles.
RobertoBKK October 27th, 2005, 04:21 PM los verbos <<ser/estar>>, porque necesitamos dos verbos para "to be?" :crazy:
Mmmm los necesitamos porque significan dos cosas diferentes! Pero no te preocupes si no los usas correctamente, pues siempre se podra entender lo que quieres decir... animo!
Lili October 27th, 2005, 06:41 PM Tengo miedo conversar aqui porque hay muchas gentes quien muy bien en hablando en Espanol.
Animo October 27th, 2005, 11:06 PM Tengo miedo conversar aqui porque hay muchas gentes quien muy bien en hablando en Espanol.
Usted debe practicarlo más de modo que usted sea más familiar. :okay:
Schnorrer October 27th, 2005, 11:11 PM jejeje que raro ver a gente practicando español!!!! bueno suerte ojala algun dia lo dominen bien muchachones y muchachonas!!!!! :wave:
driftwood October 28th, 2005, 09:05 AM Spanish: tren
English: train
(Se utiliza la misma palabra en Filipinas.)
Spanish: Este tren viene de Barcelona.
English: This train comes from Barcelona.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051028.htm
Lili October 28th, 2005, 12:52 PM ^ Utiliza la nueva palabra:
Estoy un tren naufragado esperando ocurrir.
driftwood October 28th, 2005, 01:11 PM ^^ :lol:
Comprendo lo que quieres decir pero no estoy seguro de que sea correcta la frase.
Lili October 28th, 2005, 01:48 PM ^^ lol^^ train wreck? que es la frase correcta?
driftwood October 28th, 2005, 03:33 PM Tampoco se, pero traducida literalmente: 'Soy un tren descarrilado esperando que pase.'
Lili October 28th, 2005, 03:45 PM Un cosa yo se es ser descarillado.
driftwood October 28th, 2005, 05:30 PM ^^ :lol:
Animo October 28th, 2005, 07:54 PM Spanish-Philippines Coins
There are few specifically Philippine coins from the Spanish era. This is so, because during most of the Spanish rule of the islands, the Philippines, like all Spanish colonies, used the same Spanish coins as legal tender. The world-famous "peice of eight" (8 reales) was one of the world's leading currencies during most of this time. It was accepted nearly anywhere, from North and South America to many parts of Asia and Europe, even outside the Spanish realm.
Counterstamps
http://www.bohol.ph/img/F7-CS.jpg
The first Philippine coins came into existance around 1830. At that time many South American Spanish colonies became independent republics. However, they continued to trade with their former trade partners -- the Philippines being one of them -- but using their new coinage. The Spanish authorities were wary that these new coins, which did not bear the profile of the Spanish monarch but carried words like "LIBERTAD" (liberty), would incite a rebellion in the Philippines. To make them "Spanish" issues, they added the seal of the king or queen of Spain at the time: King Ferdinand VII and Queen Isabella II (hence, F7 and YII). These counterstamps were used to legitimize the coins that arrived (as Spain did not recognize those country's independence until several years after). Growing from the Philippines' practise of punching holes in coins (so as to attach them to money belts), coins which bear counterstamps on the holes are extremely rare and desireable.
http://www.bohol.ph/img/Y2-CS.jpg
The coins pictured here are from the most common countries known for counterstamps, Peru. Counterstamped coins are the very first coins which are clearly and distinctly Philippine issues. Rare issues include double counterstamps, holed counterstamps, counterstamps on other denominations other than 8 Reales, and counterstamps on gold coins.
Silver and Gold Series
In 1857, Queen Isabella II issued a degree, ordering the founding of the Casa de Moneda de Manila in the Philippines with the sole purpose of coining gold. It was established in 1861. Issues here ran from 1861 to 1868 in the denominations of 1, 2, and 4 pesos (rare years are 1867 and 1866). These are the very first coins that ever bore the name of the colony: FILIPINAS. In 1864 the operations of the mint were expanded to cover silver. All silver coins with the exception of the 1897 Un Peso were struck here (the latter was struck at the Madrid mint).
http://www.bohol.ph/img/1868-Isabel-2-4-Peso.jpg
Silver coins bearing Isabella's image were struck from 1864 to 1868, and then again from a few years after using the 1868 dies (hence the reason 1868 is the most common year for this series). Coins in this issue are very similar to their Spanish counterparts. The only difference was the denomination they had: centimos de peso instead of pesetas.
http://www.bohol.ph/img/Spanish-50-Centavo-Rev.jpg
Silver coins bearing the image of King Alfonso XII (who succeeded Isabella) were struck from 1880 to 1885 and are similar to their earlier Isabella counterparts. Here too, minting continued for a few years using the 1885 die. Coins of this issue differ from their Spanish counterparts in the denomination and the fact that King Alfonso faces in the other direction.
http://www.bohol.ph/img/Spanish-Coins.jpg
A very small number of gold coins bearing Alfonso's image were minted. Many mintage years are reported, but only 1882 and 1885 are confirmed. All of these issues from any year are rare.
http://www.bohol.ph/img/1882-Alfonso-12-4-Peso.jpg
A new one peso coin was struck in 1897 with the profile of the boy King Alfonso XIII. This coin was only minted for 1 year, and is, at the same time, the first silver coin to bear the name of the Philippines (Islas Filipinas) and the very last coin issued by Spain in the Philippines.
http://www.bohol.ph/img/1897-Alfonso-13-1-Peso.jpg
http://www.bohol.ph/article110.html
Animo October 28th, 2005, 09:17 PM The state of Spanish in the Philippines today
Spanish ceased to be the official language of the country in 1973, due to lack of Government guidance and promotion to the public. It is only used for cultural heritage purposes and on an optional basis. Spanish was a required subject in college before 1987. It ceased to be a required subject in 1987 during the Cory Aquino Administration in Manila. However, the language is still spoken today and maintained by mestizo families, and thousands of people around the country, particulary in the province of Cebu, Zamboanga and Bacolod.
During the 1960s and 1970s, Filipinos grew up with Spanish being their first and primary language, even before they learned to speak Tagalog or English. Speakers are typically, but not always, the 'elite'. President Gloria Macapagal-Arroyo is a member of the Philippine Academy of the Spanish Language. Many of the older people speak it well in Zamboanga where the general population speak the creole, Chavacano.
The propagation and/or imposition of Spanish as an official language is still in heavy dispute. On one side, much of the history and culture is embedded in the language. There are an estimated 13 million manuscripts from the 16th century to 1898 which include government documents, economics, trade disputes, legal matters, patriotic material, religious material, registrations etc. Up to the 60s, birth certificates were in both English and Spanish. There is still a very strong need to translate a great number of historical documents.
On the other side, Spanish is accused by some as representing colonization and has less relevance than English for practical usage or Filipino in terms of nationalism. Certain advocates maintain that Spanish was used by the first Filipino patriots. For example, Spanish was used to write the country's first constitution, Constitucíon Política de Malolos, Noli Me Tangere, the original national anthem, nationalistic propaganda material,etc and thus should be considered a national language. Philippine nationalism was first propagated in the Spanish language.
Manila is home to the main East Asian branch of the Instituto Cervantes, the Spanish government's official overseas institute for the promotion of Spanish language and Latin America culture. The Spanish language enjoys popularity as a language of choice for learning a foreign language among new generations of young Filipinos.
There are approximately 4,000 Spanish words in Tagalog, and around 6,000 Spanish words in Visayan and other dialects. The Spanish counting system, calendar, time, etc are still in use with slight modifications. Archaic Spanish words have been preserved in Tagalog and the other vernaculars such as pera (perra - coins), sabon [jabón (the j used to be pronounced as in French and Portuguese:'jsh' or roughly the j sound in beige or garage) - soap], relos [reloj (with the j sound) - watch], kwarta (cuarta), etc. The Spaniards and the language were referred to as Kastila after Castila, the name of the Spanish language.
Influence of Spanish on the languages of the Philippines
Chavacano/Chabacano also called Zamboangueño, is a Spanish creole spoken in the Philippines. Chabacano is concentrated mostly in the South, in the provinces of Zamboanga, with some speakers found in Cavite. As a large number of workers to build military and other Spanish establishments in Zamboannga and other areas in the South, were imported from different linguistic regions, Chavacano developed as a lingua franca. According to a 1990 census, there are 292,630 speakers. The vocabulary comes from the Spanish language, while the grammar is mostly based on indigenous structures. It is used in primary education, television and radio.
kiretoce October 28th, 2005, 09:50 PM ^^ It would benefit all Filipinos to learn Spanish; regardless what the nationalists say, it was (and still is) part of the history and cultural fabric of the Philippines.
Lili October 28th, 2005, 10:12 PM Animo: Can I please have the source of the last article you posted? Is that your own writing? Gracias.
sugarboy October 29th, 2005, 12:21 AM ^^ It would benefit all Filipinos to learn Spanish; regardless what the nationalists say, it was (and still is) part of the history and cultural fabric of the Philippines.
Si! Si! Es la verdad! Thanks to Dora the Explorer though, my 5 year old daughter is interested in learning Spanish.
Animo October 29th, 2005, 12:58 AM Animo: Can I please have the source of the last article you posted? Is that your own writing? Gracias.
I got it here: http://www.answers.com/topic/spanish-in-the-philippines
Animo October 29th, 2005, 01:09 AM Spanish in the Philippines
Spanish is a language of historical and cultural significance. It is percieved as the language of the elite. It used to be an official language until 1987.
According to the 1990 census, there are 2,658 Spanish speakers and 292,630 creole (Chavacano ) speakers in the Philippines. The Philippines was a Spanish colony for 333 years (1565-1898). There are thousands of Spanish words in 170 Filipino dialects and around 13 million Spanish documents in the Philippine archives. Courts of law still recognize documents written in Spanish.
The Spanish colonial era
Spanish was first introduced to the Philippines in 1565, when the Conquistador Miguel López de Legaspi founded the first Spanish settlement on the island of Cebu.
Although the language was never compulsory while under Spanish colonial rule, and its learning was in fact discouraged or explicitly prohibited from the natives by the Spanish colonial authorities, Spanish was at one time spoken by around 10% of the population. It was the first and only language of the Spanish and Spanish-mestizo minority, and the second but most important language of the educated native Ilustrados. The stance of the Roman Catholic Church and its missionaries was also to preach to the natives in local languages, and not Spanish.
In 1593, the first printing press was founded. A great portion of the colonial history of the Philippines is written in Spanish. Up until recently, many land titles, contracts, newspapers and literature were still written in Spanish, and though it is no longer an official language legal documents in Spanish are still recognized in Filipino courts of law.
The Universidad de Santo Tomas, the oldest educational institution, inaugurated in 1611. In 1863, Queen Isabel II of Spain decreed the establishment of a public school system.
The American era
With the era of the Philippines as a Spanish colony having just ended, a considerable amount of media, newspapers, radios, government proceedings, education, etc. were still in Spanish. Even in the early 20th century a hegemony of Spanish was still in force.
Although English had begun to be heavily promoted and used as the medium of education and government procedings, the majority of Spanish literature by native Filipinos was produced at this time. This was because the upper class minority were educated in Spanish, and for the first time they experienced a greater degree of freedom of expression and even support, since the Spanish authorities weren't too receptive to Filipino writers and intellectuals during the colonial period. As a result, while at that time the majority of the population was comprised of the uneducated native who had no understanding of the language, Spanish was nonetheless the most important language in the country.
In his 1899 book “Yesterdays in the Philippines”, the American John Early Stevens wrote: Spanish, of course, is the court and commercial language and, except among the uneducated native who have a ling of their own or among the few members of the Anglo-Saxon colony, it has a monopoly everywhere. No one can really get on without it, and even the Chinese come in with their peculiar pidgin variety. (Page 11).
The new Philippine Republic established Spanish as the official language in the constitution of 1898, drawn up during the Constitutional Convention in Malolos, Bulacan. The language was then free to be taught and learned by all the natives, and not just by the select few. Its officialization was in an attempt to increase its speakers so it would serve as a common language in a nation of over 170 different local languages, each with its many dialects. The efforts failed, and the number of speakers steadily declined. Today it is spoken by less than 0.01% of the population; 2,658 speakers (1990 Census). Spanish was abolished as a compulsory school subject in 1968 and as an official language in 1973.
While the 1903 census officially reported the number of Spanish speakers at only 1% of the population, it only considered the Spanish-born and completely disregarded the mestizos, the Chinese population, and the native illustrado class which would have placed the numbers at 10% of the 8 million Filipinos speaking Spanish, though mostly as a second language.
In 1924, the Philippine Academy of the Spanish Language was created. In 1936, Filipino films in Spanish began to be produced.
Animo October 29th, 2005, 01:12 AM A 17th century book to learn Castillian
In the early seventeenth century a Tagalog printer, Tomas Pinpin, set out to write a book in romanized phonetic script to teach Tagalogs how to learn Castilian. His book, published by the Dominican press where he worked, appeared in 1610, the same year as Blancas's arte. Unlike the missionary's grammar (which Pinpin had set in type), the Tagalog native's book dealt with the language of the dominant rather than the subordinate other. Pinpin's book was the first such work ever written and published by a Philippine native. As such, it is richly instructive for what it tells us about the interests that animated Tagalog translation and, by implication, Tagalog conversion in the early colonial period. Pinpin construed translation in ways that tended less to oppose than to elude the totalizing claims of Spanish signifying conventions.
The role of Spanish in rising nationalism
During the Spanish colonial era, and also through the early American period, Philippine nationalism, government reforms, the country's first constitution and historic novels were written in Spanish. While not widely understood by the majority of the population, Spanish at this time was nonetheless the unifying language since Tagalog was not as prominent or ubiquitous as it is today and each region had their own culture and language, and would rather speak in their local languages. Denizens of each region thought of themselves as Ilocano, Cebuano, Bicolano, et cetera, and not as Filipinos.
Throughout the colonial era the term "Filipino" originally referred to only the Spanish and Spanish-mestizo minority; while the Malay natives referred to them as 'Kastila'.
The intelectuals Ilustrados, which included both the Kastilas and natives Malays, were the educated elite who promoted and propagated nationalism and a modern Filipino consciousness. The unifying force is primary reasons historians say that the Spanish authorities did not want to promote the language.
Jose Rizal propagated Filipino consciousness and identity in Spanish. One material highly instrumental in developing nationalism was the novel Noli Me Tangere which exposed abuses of the Spanish government and clergy. Rizal of course, wrote in Tagalog also and did promote Tagalog. However, the majority of his works are in Spanish.
The novel Noli Me Tangere's very own notoriety among the Spanish authorities, government and clergy, propelled its popularity even more among Filipinos. Reading it was forbidden because it exposed and caricatured Spanish clergy and government authority.
Decline of the Spanish language
Spanish has been in decline since the 20th century, though some families within the mestizo minority to this day continue to use Castillian as the language of the home.
While the 1903 census officially reported the number of Spanish-speakers at only 1% of the population, it only considered those who were monolingual in the language and had Spanish as their one and only tongue, ie. Peninsulares (Spanish-born Spaniards) and Insulares (Filipino-born Spaniards). It completely disregarded the bilingual Spanish-mestizo and multilingual Chinese-mestizo and Chinese minorities who - although spoke two or more languages - utilized Spanish as their primary language of business and culture. Furthermore, the native-Filipino illustrado class, who were academically instructed in the Spanish language, also used Spanish as their primary language despite having any one of the many native languages as their mother tongue. These together would have placed the numbers at 10% of the 8 million Filipinos of that era as Spanish-speakers.
Reason given as to the decline of Spanish in the Philippines include the fact that the archipelago wasn´t a direct colony of Spain, but instead was administered from Mexico City (in what was then New Spain) thereby lessening the ties, and disabling the large scale Spanish migration experienced across the Americas.
After World War II and during the Marcos regime, many of the old Spanish-speaking families of Philippines migrated to Europe or the Americas, including United States. By 1940 the number of Spanish-speakers in the Philippines was approximately 6 million, however, as a percentage of the total population the numbers had actually dropped. By the 1950 Census Spanish-speakers constitued 6% of the population, down from a 10% peak. In the Philippines today, the language is spoken by less than 0.01% of the population; 2,658 speakers (1990 Census).
Mieres October 31st, 2005, 01:48 AM Hmmmm... no he nunca entendido hablar de esta regla. Pienso que todo depende del contexto. Por ejemplo, diriamos 'Me duele la cabeza' y no 'Mi cabeza duele'. Pero pienso que es completamente aceptable utilizar 'mi cabeza', 'tus manos', etc. Por ejemplo, 'Tu cabeza es demasiado larga por tu cuerpo'.
---
Pregunte a mi colega mexicana, y segun ella, no existe regla ninguna prohibiendo el uso del posesivo con las partes del cuerpo. Aparentamente, 'Mi cabeza me duele' es tambien aceptable.
QuietLife tiene razón depende de el contexto en el que se utilice :) No existe ninguna regla que prohiba el uso de posesivos con las partes del cuerpo.
Un saludo a todos.
Animo October 31st, 2005, 03:57 AM Forwarded email information about Spanish Immigration Law:
This would also be advantageous to Filipino-Spanish Citizens. The citizenship law of Spain is very strict and requires naturalized Spaniards to denounce their former citizenships with the exemption of those from Andorra, Latin America, the Philippines and Equatorial Guinea (former colonies of Spain or countries with which Spain has cultural and historical ties).
For a permanent resident in Spain, it normally takes 10 years of continuous stay in that country before a foreigner could apply for citizenship (pretty long!). But for those from countries mentioned above, it only takes 2 years. And if you have parents or grandparents who were Spaniards (or were citizens of Spain) you only need to stay there for a year and if you have family ties, there is this Reagrupación Familiar visa.
Honestly, when it comes to immigration, Spain offers better advantage for Filipinos than the USA. We do not have to suffer the abasing visa processing
delays (which could take years or even decades) which the USA has. I think
that the only reason why Filipinos do not take advantage of this is that they do not know Spanish and are afraid to learn it. Culturally, we could adapt better in Spain than in America. In Spain, we share the same Catholic faith, similar food, similar hobbies (like the nightly paseo, the telenovelas, love for eating, etc).
Although all immigration processes take time and are not do easy as we
think, at least now we know which country offers Filipinos a better
chance. So if the Filipinos really have this itch or urge to immigrate, where
do we think is the better option?
---
> Versión Español (Disculpen por los errores de gramática)
> Esto sería ventajoso también a los ciudadanos Hispano-Filipinos. La ley
> sobre ciudadanía de España es muy estricta y exige a los españoles
> naturalizados de abandonar sus ciudadanías anteriores salvo las de
> Andorra,
> América Latina, Filipinas y Guinea Ecuatorial (antiguas colonias de
> España o
> países con vínculo cultural e histórico a España)
> Para los residentes extranjeros en España, necesitan normalmente una
> estancia continua de 10 años en aquel antes pueden solicitar para la
> ciudadanía española (¡que larga!). Sin embargo, para los que vienen de
> países mencionados, va tomar solo 2 años. Además, si tiene padres o
> abuelos
> españoles (o que tuvieron ciudadanía española), solo necesita estar
> allí por
> un año y si tiene familiares allí, hay un visado de Reagrupación
> Familiar.
> En mi opinión humilde, si el tema cubre inmigración, España ofrece
> mejor
> ventajas a los filipinos que Estados Unidos de América. No necesitamos
> de
> sufrir los retrasos degradados de procesar los visados (que pueden
> durar
> muchos años y a veces décadas) que el EEUU tiene. Pienso que la única
> razón
> los filipinos no quieran tomar esa oportunidad es que ellos no saben el
> español y tienen miedo de aprenderlo. Sobre la cultura, podemos
> ajustarnos
> más en España que en EEUU. En España, compartimos la misma fe católica,
> comida semejante, pasatiempos similares (como el paseo, las
> telenovelas,
> amor para comer, etc).
> Aunque todos los procesos de inmigración toman mucho tiempo y son
> complejos
> y difíciles, ya sabemos cual país ofrece a los filipinos la mejor
> oportunidad. Entonces, si los filipinos verdaderamente tienen este
> prurito o
> impulso de inmigrar, ¿donde es la mejor opción? :-)
RobertoBKK October 31st, 2005, 04:24 AM Amigos, en caso de que les interese, quiero informarles que recien ha nacido en Madrid la hija de los Principes de Asturias, hay una nueva heredera para el trono espanol y estoy muy feliz por esta noticia.
Esperemos que las leyes cambien de modo que esta bebe se convierta en Reina y que en su futuro continue con la noble mision de difundir en el mundo nuestra bella lengua.
Comunicado de prensa de la Casa de Su Majestad el Rey:
"Sus Altezas Reales los Príncipes de Asturias tienen la gran satisfacción de anunciar que hoy ha nacido en Madrid su primera hija.
La recién nacida recibirá el nombre de Leonor, y le corresponde la dignidad de Infanta de España.
Sus Majestades los Reyes desean con este motivo expresar su gran alegría ante este feliz acontecimiento.
Palacio de La Zarzuela, 31 de octubre de 2005"
Aeon §ouffle October 31st, 2005, 04:31 AM Me dió mucho gusto ver este espacio en los foros Asiáticos, me llamó mucho la atención, soy español y resido actualmente en México, gusto en conocerlos.
Animo October 31st, 2005, 04:48 AM Me dió mucho gusto ver este espacio en los foros Asiáticos, me llamó mucho la atención, soy español y resido actualmente en México, gusto en conocerlos.
La mayoría del americano latino y españoles o hispanos no sabe mucho sobre las Filipinas. Es agradable que la gente comprobaría alrededor en el foro.
¡Bienvenido al foro filipino!
:)
DonQui October 31st, 2005, 05:43 AM La nueva Infanta de Espanya, hija de los herederos los Principes de Asturias, Felipe y Letizia, se llama: LEONOR.
RobertoBKK October 31st, 2005, 06:42 AM Espero que en un futuro la Infanta Leonor sea una excelente "embajadora" de la cultura y lengua hispana, tal como sus padres y sus abuelos el Rey y la Reina.
Animo October 31st, 2005, 08:22 AM MADRID (Reuters) - Spain's future queen, Princess Letizia, gave birth on Monday to her first child, a girl, lending urgency to a debate on changing the constitution to give women the same right as men to inherit the throne.
The Royal Palace announced just after 2:30 a.m. that Letizia, wife of Crown Prince Felipe of Borbon, had given birth to a girl, six hours after she was admitted to Madrid's Ruber International clinic.
"Their royal highnesses ... have the great pleasure to announce that their first daughter was born today in Madrid," a statement from the Palace, read on state radio, said.
The baby, named Leonor, is second in line to the Spanish throne after Felipe and is the seventh grandchild of King Juan Carlos and Queen Sofia.
A crowd of photographers, television crews and well-wishers waited outside the clinic for hours under pouring rain for news of the royal birth.
The birth comes 17 months after the glittering wedding of Felipe, now 37, and Letizia, a glamorous former television news reader now aged 33.
The birth of a girl lends urgency to proposals by Spain's 18-month-old Socialist government to reform the constitution to give male and female members of the royal family equal rights in succeeding to the throne.
As things now stand, men take precedence over women in the line of succession, so if Felipe and Letizia later had a boy, he would be next in line to the throne, displacing Leonor.
COMPLEX REFORM
Reforming the constitution is not easy however. It would need the support of two-thirds of members of both houses of parliament and then parliament would be dissolved and new elections called.
The new parliament would again have to approve the reform by a two-thirds majority and then it would be put to a referendum.
Justice Minister Juan Fernando Lopez has backed leaving the constitutional reform until near the end of the current legislature, in 2007.
The government has said the proposed constitutional reform would apply to the next generation, that is to Leonor, and not to Felipe, who himself has two elder sisters.
The May 2004 wedding of Felipe to Letizia, a divorcee, symbolised a new dawn for the country just over two months after the Madrid train bombings that killed 191 people.
Spain's current king, Juan Carlos, ascended the throne following the death of dictator Francisco Franco in 1975.
He enjoys great respect in Spain because of his role in defusing an attempted right-wing military coup attempt in February 1981 and rescuing the country's nascent democracy.
His heir, Felipe, nearly two metres (6 ft 7 ins) tall, grew up in Madrid in the final years of Franco's rule.
He was educated in Spain, Canada and the United States, trained in Spain's Army, Navy and Air Force and sailed for Spain at the 1992 Barcelona Olympics.
Letizia, daughter of a journalist and a nurse turned union leader, held a series of television jobs before becoming a household name as a television news presenter.
http://today.reuters.co.uk/news/newsArticle.aspx?type=topNews&storyID=2005-10-31T054049Z_01_KRA108602_RTRUKOC_0_UK-SPAIN-PRINCESS.xml&archived=False
Lili October 31st, 2005, 09:03 AM ^ Que es la significacion de esto informacion en las relaciones Filipinas-Espana?
driftwood October 31st, 2005, 12:09 PM Spanish: tuyo
English: yours
Spanish: Ese libro es tuyo.
English: That book is yours.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051029.htm
Lili October 31st, 2005, 06:58 PM Quiet, estoy aburrida. Mi atencion es tuyo.
driftwood October 31st, 2005, 07:07 PM ^^ :lol:
Lili October 31st, 2005, 07:12 PM Estas vayando a tu hogar ya?
driftwood October 31st, 2005, 07:13 PM A proposito, 'atencion' es feminina.
Y yo tambien, hoy me aburro. Nada me da mucha gana.
Lili October 31st, 2005, 07:16 PM Que hora es alli?
driftwood October 31st, 2005, 07:21 PM Son las 6.19 de la tarde. Y tengo que salir pronto. El autobus pasa en 5 minutos.
Lili October 31st, 2005, 07:23 PM Ok, Adios. Hasta la visita que viene. Ganas mucho cuando sonríes. :)
driftwood November 1st, 2005, 12:09 PM Spanish: agencia
English: agency
Spanish: ¡Hola! Con ustedes Andrés González de la agencia de viajes TravelTur.
English: Hello. I'm Andrés González from the travel agency TravelTur.
http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=57723&O=SEWOTD20051101.htm
Lili November 1st, 2005, 05:36 PM Utiliza la frase:
Viajaramos a la agencia de viajes para podemos jugar alrededor todo el mundo.
cariocas27 November 2nd, 2005, 01:37 AM Utiliza la frase:
Viajaramos a la agencia de viajes para podemos jugar alrededor todo el mundo.
Lili... no offense but your sentence doesn't make sense:
Iremos (futuro del indicativo) a la agencia de viajes para que PODAMOS (presente del subjuntivo) viajar alrededor del mundo.
*atencion* todo el mundo= everyone
the whole world= el mundo entero
Lili November 2nd, 2005, 01:41 AM Gracias cariocas27. Necesito tus correcciones. :)
cariocas27 November 2nd, 2005, 01:44 AM Estas vayando a tu hogar ya?
estas yiendo a tu hogar ya...
vayando doesn't make sense b/c vaya is a mandato or presente del subjuntivo... you cannot make it a present progressive gerund (a.k.a -ing verb) b/c quite frankly it doesn't exist....
sugarboy November 2nd, 2005, 01:47 AM @cariocas, can the verb "viajaremos" also be used?
Lili November 2nd, 2005, 01:48 AM Wow cariocas27, I should be paying you for Spanish lessons. Thank you so much!
conquest November 2nd, 2005, 01:52 AM ah que bueno que halla un pais en asia donde se hable un poquito de español aunque ya no sea el idioma mayor si no me equiboco hay un pais en africa central que se llama guinea ecuatorial donde tanbien hablan español
cariocas27 November 2nd, 2005, 01:55 AM ^ Que es la significacion de esto informacion en las relaciones Filipinas-Espana?
Que es EL SIGNIFICADO de ESTA informacion SOBRE las relaciones Filipinas-Espana?
Signficacion doesn't exist in spanish... don't worry I used to make up that word too.
Esta is the correct determiner to use b/c it modifies informacion (feminine singular noun). Esto is used for non specific cases (equivalent to when you say "that thing you do" w/o that having a specific connotation). Esto + informacion doesn't make sense b/c ur combining a non specific determiner w/ a specific noun.
Sobre = about/above, En = in... basic vocabulary mistake...
Buena suerte con tu castellano...
Lili November 2nd, 2005, 01:58 AM Estoy suerte ya porque ud. ayudame en mi Espanol . Gracia otra vez. ;)
cariocas27 November 2nd, 2005, 01:59 AM @cariocas, can the verb "viajaremos" also be used?
Viajaremos is actually not the infinitive verb, its the 1st person/plural (nosotros) conjugated in the futuro del indicativo.
The verb is viajar and it is has the same connotation as "to travel" in english.
Using Lili's former example, I traveled to the travel agency sounds a little weird.
sugarboy November 2nd, 2005, 02:02 AM More like, "Viajaremos todo al mundo" ? Would this be correct now?
cariocas27 November 2nd, 2005, 02:07 AM Estoy suerte ya porque ud. ayudame en mi Espanol . ;)
TENGO suerte porque ud. me esta ayudando CON mi espanol.
In Spanish, you have to say "tener suerte" instead of "estar suerte" b/c it is an idiom. Literally it doesn't make sense but when you take into account the fact that estar suerte literally means "you ARE luck" itself (as if you were a greek goddess), unless of course you are luck itself, this wouldn't make sense.
I know that in portuguese, "estar COM sorte" which would be "estar CON suerte" is acceptable, but I'm not sure in Spanish so I won't say you can do that.
I changed your ayudame to me esta ayudando b/c ayudame is usually used as a mandato (like help me!) and it could confuse people. Plus, Spanish (like Portuguese) is very specific w/ time and the presente del progresivo me esta ayudando indicates that I'm in the process of helping you learn right now.
It's the same as saying tu comes una hamburguesa instead of tu estas comiendo una hamburguesa; the second one indicates present action more clearly than the first one although they technically mean the same thing.
|
|