View Full Version : Cebú Heritage Watch



demented_pigeon
March 31st, 2007, 12:52 PM
^^

I used to think that way, but those words were so few and far between. The Malays brought those words over when they migrated to our islands, not necessarily proving that we were directly under the Sri Vijaya.

What my Indian friends are telling me is that their civilization is traditionally those of monument builders, being deeply intertwined with the Hindu religion and its pantheon of gods and goddesses. Thus, wherever Indian civilization goes, there will always be telltale signs of monuments, altars, shrines, etc. etc. The most famous example would be Bali, of course. They asked me if there are any archaelogical evidence of Hindu civilization & I replied, "None that I know of..." (From Panay to Samar I find none). And yet, Zaide and other authors claim otherwise without any solid archaeological proof (or at least I haven't seen any pics at all in my old books). How can any modern Filipino reconcile this? Something is wrong somewhere.

:cheers: :nuts:

most southeastasianist scholars have accepted that SEA has been influenced by Indian culture either directly or indirectly. Zaide and most Philippine historians accept that the philippines has had indian influence but not to the point of claiming we have had contact with them. that is another point for study and scholarly work.

demented_pigeon
March 31st, 2007, 12:52 PM
^^

I used to think that way, but those words were so few and far between. The Malays brought those words over when they migrated to our islands, not necessarily proving that we were directly under the Sri Vijaya.

What my Indian friends are telling me is that their civilization is traditionally those of monument builders, being deeply intertwined with the Hindu religion and its pantheon of gods and goddesses. Thus, wherever Indian civilization goes, there will always be telltale signs of monuments, altars, shrines, etc. etc. The most famous example would be Bali, of course. They asked me if there are any archaelogical evidence of Hindu civilization & I replied, "None that I know of..." (From Panay to Samar I find none). And yet, Zaide and other authors claim otherwise without any solid archaeological proof (or at least I haven't seen any pics at all in my old books). How can any modern Filipino reconcile this? Something is wrong somewhere.

:cheers: :nuts:

most southeastasianist scholars have accepted that SEA has been influenced by Indian culture either directly or indirectly. Zaide and most Philippine historians accept that the philippines has had indian influence but not to the point of claiming we have had contact with them. that is another point for study and scholarly work.

bukid
March 31st, 2007, 01:34 PM
demented_pigeon is right. we are only talking about indian influences because there is no clear evidence that we were under the sri vijayan empire though it is believed that the later migrants came from the sri vjayan empire and from neighboring islands like borneo where there is a group of people called bisaya and spoke a language had many similarities to the bisayan language.

bukid
March 31st, 2007, 01:34 PM
demented_pigeon is right. we are only talking about indian influences because there is no clear evidence that we were under the sri vijayan empire though it is believed that the later migrants came from the sri vjayan empire and from neighboring islands like borneo where there is a group of people called bisaya and spoke a language had many similarities to the bisayan language.

Lili
March 31st, 2007, 03:55 PM
I am more inclined to think that Nueva Vizcaya of Luzon clearly came from the Vizcaya or Biscay of Spain, whereas Visaya is somewhat related to Sri Vijayan empire.

Lili
March 31st, 2007, 03:55 PM
I am more inclined to think that Nueva Vizcaya of Luzon clearly came from the Vizcaya or Biscay of Spain, whereas Visaya is somewhat related to Sri Vijayan empire.

IMPRESARIO
March 31st, 2007, 05:06 PM
^^Yeah that's a gimme, the "Nueva" (which is "New" in Spanish) from Nueva Viscaya gives it away.

Same with Nueva Ecija, Ejica which is also a spanish city.

IMPRESARIO
March 31st, 2007, 05:06 PM
^^Yeah that's a gimme, the "Nueva" (which is "New" in Spanish) from Nueva Viscaya gives it away.

Same with Nueva Ecija, Ejica which is also a spanish city.

Askal82
April 1st, 2007, 06:21 AM
^^

I used to think that way, but those words were so few and far between. The Malays brought those words over when they migrated to our islands, not necessarily proving that we were directly under the Sri Vijaya.

What my Indian friends are telling me is that their civilization is traditionally those of monument builders, being deeply intertwined with the Hindu religion and its pantheon of gods and goddesses. Thus, wherever Indian civilization goes, there will always be telltale signs of monuments, altars, shrines, etc. etc. The most famous example would be Bali, of course. They asked me if there are any archaelogical evidence of Hindu civilization & I replied, "None that I know of..." (From Panay to Samar I find none). And yet, Zaide and other authors claim otherwise without any solid archaeological proof (or at least I haven't seen any pics at all in my old books). How can any modern Filipino reconcile this? Something is wrong somewhere.

:cheers: :nuts:

There are verifiable evidences sufficient enough to vouch the influence of Hindu culture on the first inhabitants of what is now the Philippines. The Laguna copperplate inscription (http://www.mts.net/~pmorrow/lcieng.htm) is one of the revealing archaeological findings showing us a glimpse of their early life pushing back the written history of the Philippines 800 years before Spanish colonization. The inscription was written in Kavi, the earliest known Javanese script and the events were dated and recorded according to the Sanskrit calendar. The languages used is a mixture of Sanskrit, Old Malay, Old Tagalog and Old Javanese. What made Baybayin, the native Filipino scripts, replaced Kavi which is a more advanced writing system still remains to be a mystery.

Surprisingly, the inscription mentions the places that we know still exists today with little or no changes in the spelling at all. :)

Askal82
April 1st, 2007, 06:21 AM
^^

I used to think that way, but those words were so few and far between. The Malays brought those words over when they migrated to our islands, not necessarily proving that we were directly under the Sri Vijaya.

What my Indian friends are telling me is that their civilization is traditionally those of monument builders, being deeply intertwined with the Hindu religion and its pantheon of gods and goddesses. Thus, wherever Indian civilization goes, there will always be telltale signs of monuments, altars, shrines, etc. etc. The most famous example would be Bali, of course. They asked me if there are any archaelogical evidence of Hindu civilization & I replied, "None that I know of..." (From Panay to Samar I find none). And yet, Zaide and other authors claim otherwise without any solid archaeological proof (or at least I haven't seen any pics at all in my old books). How can any modern Filipino reconcile this? Something is wrong somewhere.

:cheers: :nuts:

There are verifiable evidences sufficient enough to vouch the influence of Hindu culture on the first inhabitants of what is now the Philippines. The Laguna copperplate inscription (http://www.mts.net/~pmorrow/lcieng.htm) is one of the revealing archaeological findings showing us a glimpse of their early life pushing back the written history of the Philippines 800 years before Spanish colonization. The inscription was written in Kavi, the earliest known Javanese script and the events were dated and recorded according to the Sanskrit calendar. The languages used is a mixture of Sanskrit, Old Malay, Old Tagalog and Old Javanese. What made Baybayin, the native Filipino scripts, replaced Kavi which is a more advanced writing system still remains to be a mystery.

Surprisingly, the inscription mentions the places that we know still exists today with little or no changes in the spelling at all. :)

flesh_is_weak
April 1st, 2007, 07:33 AM
Visayas could also mean slave...

either because this was where people from neighbouring empires would go hunting for slaves

or maybe because the people of these islands were ferocious slave hunters

flesh_is_weak
April 1st, 2007, 07:33 AM
Visayas could also mean slave...

either because this was where people from neighbouring empires would go hunting for slaves

or maybe because the people of these islands were ferocious slave hunters

LordCarnal
April 1st, 2007, 01:17 PM
Sto. Niño de Cebu


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santonino01.jpg


Photo below courtesy of Southernbelle

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santonino02.jpg




.:.

LordCarnal
April 1st, 2007, 01:17 PM
Sto. Niño de Cebu


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santonino01.jpg


Photo below courtesy of Southernbelle

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santonino02.jpg




.:.

flesh_is_weak
April 1st, 2007, 04:01 PM
^^@arnold: ABS-CBN(or is it GMA?) will be featuring a report on the sorry state of Manila Heritage buildings...i hope they'll do something similar for Cebu...that ought to be an eye-opener

flesh_is_weak
April 1st, 2007, 04:01 PM
^^@arnold: ABS-CBN(or is it GMA?) will be featuring a report on the sorry state of Manila Heritage buildings...i hope they'll do something similar for Cebu...that ought to be an eye-opener

yax
April 2nd, 2007, 02:40 AM
Gee, what's the email address of Joeber Bersales? I might join the dig kay wala koy trabaho karon..

kyutngsawa@yahoo.com

kyutangsawa@yahoo.com

yax
April 2nd, 2007, 02:40 AM
Gee, what's the email address of Joeber Bersales? I might join the dig kay wala koy trabaho karon..

kyutngsawa@yahoo.com

kyutangsawa@yahoo.com

LordCarnal
April 2nd, 2007, 02:23 PM
^^

Yax, ikaw ba si Joebers? Hehehe..

Nus-a mo mubalik ug Boljoon?

.:.

LordCarnal
April 2nd, 2007, 02:23 PM
^^

Yax, ikaw ba si Joebers? Hehehe..

Nus-a mo mubalik ug Boljoon?

.:.

Sinjin P.
April 2nd, 2007, 02:34 PM
Please use the PM function for personal conversations :)

Sinjin P.
April 2nd, 2007, 02:34 PM
Please use the PM function for personal conversations :)

j-pol
April 2nd, 2007, 08:40 PM
dah! kasaban lagi mo!:lol:

j-pol
April 2nd, 2007, 08:40 PM
dah! kasaban lagi mo!:lol:

Animo
April 2nd, 2007, 11:45 PM
I am a member on a different forum and this other member Chris Sundita (who also was nominated for the Philippine blog award = http://salitablog.blogspot.com/ ) had asked a certain Professor Norman G. Owen.

BA Occidental; BA Lond; MA, Ph D Mich
Research Interests
Southeast Asian economic history; history of the Philippines; historical demography; gender and history

Source: http://www.hku.hk/history/staff-norman-g-owen.html

His e-mail is below along with a detailed analysis attached in a Microsoft Word document.

In my idle hours, I've been following up on your earlier query about the origins of the term "Visayas." I attach a document containing my notes to date, which I will summarize here as follows:

1) The term "Visaya" is clearly pre-Hispanic. It was known to the Chinese centuries before Magellan, and encountered by the Spanish in their earliest voyages.

2) The early Spanish (pre-1550) learned the term as applying to Mindanao, or some part of it.

3) In the middle of the 16th century, the Spanish used the Spanish term "Pintados" to refer to what we call the Visayas today.

4) By the end of the century, the Spanish were using the terms "Pintados" and "Bisaya(n)s" as synonymous. They clearly regarded the latter as an indigenous term, and said so explicitly on occasion. (Chirino: the Pintados, who by their own name are known as Bisayas).

There is no *hint* that it might derive from "Vizcaya" or any other Spanish word in Morga, Chirino, Medina, or Alcina, some of whom would certainly have recognized or remembered such a recent linguistic transfer. To me, then, the Hispanic ("Vizcayan") hypotheses is completely refuted.

Three questions remain:

1) Where does the *indigenous* term derive from? "Slave"? "Conqueror"? "Upriver"? Here some Malayo-Sanskritic link is possible, but that's a linguistic question that falls well outside my expertise as a historian.

2) To whom or what did the indigenous term refer, originally? It appears to have been a "people," rather than a place, but how was this "people" defined or conceived? Linguistically? Culturally, as people who tattooed, &c? Regionally? Who might have said, in the 16th-century Philippines "I am (a) Visayan" (as well as, or instead of, "I am a follower of Dato Lapulapu" or "I come from the island/settlement of Sugbu" or whatever)? I see no direct way of approaching this question, but if we ever answer #1 and #3 we may approximate it.

3) Just when did the *Spanish* adopt the term as applying to (today's) Visayas, rather than Mindanao? This change need not signify a profound historical shift, since the Filipinos originally encountered in northern Mindanao may well have been "ethnic" Bisayans from the outset.

My guess is that sometime after Legazpi, with the installation of regular missionaries in the Bisayas - and a comparatively weak foothold in Mindanao - some Spaniards were learning the language(s) more thoroughly than any European had before, and there was some conscious effort to use the "proper" (= indigenous) names for peoples, rather than Hispanic descriptors.

We may surmise that this transformation began sometime between, say 1570 and 1590, although "Pintados" also continues to be used alongside "Bisayan" through the 17th century. Further historical research focussed on this period *might* turn up a "first citation" of this modern usage of the term, but the sources are not generally well enough indexed - if, indeed, they are indexed at all - to make such research easy.

Anyway, that's where I stand now. I don't plan to do any more on this topic in the near future, since I've pretty much skimmed through all the relevant sources on my bookshelves, and also since I've resolved the original question to my own satisfaction. But I'd be interested to hear anything new that you (or your interlocutors) come up with. Feel free to share this message, and the attached document, with anyone interested, bearing in mind that it is NOT a scholarly work intended for publication.

Norman

Animo
April 2nd, 2007, 11:45 PM
I am a member on a different forum and this other member Chris Sundita (who also was nominated for the Philippine blog award = http://salitablog.blogspot.com/ ) had asked a certain Professor Norman G. Owen.

BA Occidental; BA Lond; MA, Ph D Mich
Research Interests
Southeast Asian economic history; history of the Philippines; historical demography; gender and history

Source: http://www.hku.hk/history/staff-norman-g-owen.html

His e-mail is below along with a detailed analysis attached in a Microsoft Word document.

In my idle hours, I've been following up on your earlier query about the origins of the term "Visayas." I attach a document containing my notes to date, which I will summarize here as follows:

1) The term "Visaya" is clearly pre-Hispanic. It was known to the Chinese centuries before Magellan, and encountered by the Spanish in their earliest voyages.

2) The early Spanish (pre-1550) learned the term as applying to Mindanao, or some part of it.

3) In the middle of the 16th century, the Spanish used the Spanish term "Pintados" to refer to what we call the Visayas today.

4) By the end of the century, the Spanish were using the terms "Pintados" and "Bisaya(n)s" as synonymous. They clearly regarded the latter as an indigenous term, and said so explicitly on occasion. (Chirino: the Pintados, who by their own name are known as Bisayas).

There is no *hint* that it might derive from "Vizcaya" or any other Spanish word in Morga, Chirino, Medina, or Alcina, some of whom would certainly have recognized or remembered such a recent linguistic transfer. To me, then, the Hispanic ("Vizcayan") hypotheses is completely refuted.

Three questions remain:

1) Where does the *indigenous* term derive from? "Slave"? "Conqueror"? "Upriver"? Here some Malayo-Sanskritic link is possible, but that's a linguistic question that falls well outside my expertise as a historian.

2) To whom or what did the indigenous term refer, originally? It appears to have been a "people," rather than a place, but how was this "people" defined or conceived? Linguistically? Culturally, as people who tattooed, &c? Regionally? Who might have said, in the 16th-century Philippines "I am (a) Visayan" (as well as, or instead of, "I am a follower of Dato Lapulapu" or "I come from the island/settlement of Sugbu" or whatever)? I see no direct way of approaching this question, but if we ever answer #1 and #3 we may approximate it.

3) Just when did the *Spanish* adopt the term as applying to (today's) Visayas, rather than Mindanao? This change need not signify a profound historical shift, since the Filipinos originally encountered in northern Mindanao may well have been "ethnic" Bisayans from the outset.

My guess is that sometime after Legazpi, with the installation of regular missionaries in the Bisayas - and a comparatively weak foothold in Mindanao - some Spaniards were learning the language(s) more thoroughly than any European had before, and there was some conscious effort to use the "proper" (= indigenous) names for peoples, rather than Hispanic descriptors.

We may surmise that this transformation began sometime between, say 1570 and 1590, although "Pintados" also continues to be used alongside "Bisayan" through the 17th century. Further historical research focussed on this period *might* turn up a "first citation" of this modern usage of the term, but the sources are not generally well enough indexed - if, indeed, they are indexed at all - to make such research easy.

Anyway, that's where I stand now. I don't plan to do any more on this topic in the near future, since I've pretty much skimmed through all the relevant sources on my bookshelves, and also since I've resolved the original question to my own satisfaction. But I'd be interested to hear anything new that you (or your interlocutors) come up with. Feel free to share this message, and the attached document, with anyone interested, bearing in mind that it is NOT a scholarly work intended for publication.

Norman

Animo
April 2nd, 2007, 11:46 PM
DRAFT – NOT FOR PUBLICATION. Norman G. Owen, 2006

NOTES ON THE TERM “VISAYAS”


(These are all taken from books on my shelf – no library research – and represent a response to theories that the term is Spanish, derived, somehow, from “Vizcaya,” – a view for which there is, to my knowledge, no evidence whatsoever in support.)

Juan R. Francisco, The Philippines And India (National Book Store, 1971), spends an entire chapter debunking the theory that "Visayas" comes from a putative political linkage to the Indonesian kingdom "Sri Vijaya." He cites several times a study I do not have: John Carroll, "The Word Bisaya in the Philippines and Borneo," Sarawak Museum Journal (1961), 499-541, which looks like the definitive word on the topic.

Chinese sources of 1225 (Chao Ju-kua, “Chu Fan Chih”) and 1349 (Wang Ta-Yüan, “Tao I Chih Lüeh”) both mention a barbarous place called P’i-she-ya, “which is presumably a transliteration of Visaya.” (WH Scott, Prehispanic Source Materials, [rev. ed., 1984], p74). Chao describes the people as naked cannibals on rafts who attacked the South China coast in the late 11th century, “apparently from Taiwan.” Wang describes them as ruthless slavers, tattooed up to the neck, but does not indicate a location. Later (17th-century) Chinese sources continue to refer to them as raiders and pirates, with faces “as dark as lacquer.” (See also O.D. Corpuz, Roots of the Filipino Nation, 1:12.) E.P. Patanñe, The Philippines in the 6th to 16th Centuries (QC, 1996), 74, also transliterates the Chinese as Pi-Shoh-Ya or Pi-Shioh-Ye, but agrees that it presumably refers to the Visayas; he follows Scott in assuming that Chao was simply mistaken as to their location and type of vessel.

The place-name "Bi(s/z)aya" was cited by Urdaneta, who was with the Loaysa expedition in 1526. It appears to refer either to a bay in Mindanao or the whole island (Martin Noone, General History of the Philippines, part 1, no. 1: The Discovery and Conquest [1521-1581], Manila, 1986, pp. 139-40). This seems to be the first reference in a Western source, though it's not clear whether (or when) it took on its altered/larger meaning (= the middle third of the Archipelago, the people called "Pintados").

[Comment to Chris Sundita, in original e-mail: Thus it appears that the term is clearly pre-Hispanic, and that the linkage to "Vizcaya" is far more bogus than the putative link to "Sri Vijaya" (which is not so much disproven by Francisco as shown to be unsubstantiated).]


Citation details on Urdaneta:


1) Urdaneta, "Chronicle" of 26 February 1537, as translated in Licuanan & Mira, eds. The Philippines Under Spain, Book 1 (1518-1565) (Manila, 1990), pp. 127-128, referring to events of October 1526:


"We sighted a big island named Bendanao and we went to anchor in a port named Vizaya. ... We left this port of Vizaya about forty leagues from there, we anchored in another island named Talao. ...

"In 1528, when Saavedra came from Nueva Espana, he found in the islands of Celebes, around three Castilians of our group ... from the caravel Santa Maria del Parral. ... The three men told us that the first island they had reached on the caravel when they came to the archipelago was Bendanao, in the port of Vizaya."


NB: In the same document, Urdaneta specifies when the Spanish named something themselves, e.g. "we discovered an island ... which we named San Bartolome" (emphasis added)


2) Urdaneta, "Relacion del viaje," 1535?, as transcribed by Uncilla (1907) and excerpted/translated by Noone (1986), 139-40, again referring to events of October 1526:


"The native we held as hostage on board, could speak Malayan and he told us that the district we were in, is called Bisaya, that there were several other provinces in the island [Mindanao] as a whole ...

... That island of Bisaya where we were is 340 leagues from Bacan in Ladrones [= Guam], a quarter north-east from there. It is called Bisaya or Mindanao indifferently and is a very large island over 280 leagues in circumference."


Noone in a footnote (#277, p 139) observes "It seems odd nowadays to have called north-east Mindanao 'Bisaya' [,] an appellation at present reserved to the central Philippine Islands (see map), but obviously the people Loaisa's men met with, identified themselves as Bisayans and were so in fact." Gonzalo F. de Oviedo y Valdes, 1557 MS, published Madrid, 1855 (Historia General y natural de las Indias), is cited by Noone in the same note (139 n277) as providing the names of the “provinces” in Mindanao that he had from Urdaneta: Magindanao, Paracao, Butuan, Bisaya, Maluco-Buco, Burro, Biran/Virran.

3) Urdaneta's account (dated to 1536, via the Navarrete, Colección) is also translated in Zaide & Zaide, eds., Documentary Sources Of Philippine History, vol 1, pp. 285ff.


4) T. Valentino Sitoy, Jr., The Initial Encounter (QC, 1985), 64-65, uses basically the same Urdaneta account, via a different route (Augustinian publications), to reach similar conclusions:


"Loaysa's lone remaining ship reached Mindanao early in October, 1526, and put into a large bay, known as 'Bizaya,' as was later learned from a local inhabitant who could speak Malay. ... From the same islander who gave them the name 'Bizaya,' the Spaniards also heard of such other islands as 'Enzegua' (Limsawa?), 'Matan' (Mactan), 'Babay' (Baybay, that is, Leyte), and several others . . . ."


***************


NGO comments to CS, 15 September 2006:

All the (modern) scholars above locate the original "Visaya" at Lianga Bay, Mindanao. Noone is the only one to translate the passage in which "Visaya" can also be synonymous with the whole island of Mindanao, and only he speculates as to how the term came to stand for the central Philippines as a whole.

So far as I can tell, the Filipinos never had any term for "the Philippines" as such; it was outsiders (such as Chinese and Europeans) who would generalize and call them all "Luzones" or whatever (see Tome Pires, Suma Oriental, on "Lucoes" in Melaka). Thus I have no difficulty in believing that the EXTENSION of the term "Visayas" to a large portion of the archipelago and its inhabitants was of Spanish doing. But none of the passages above give any support to the idea that the term "Visaya" itself was Spanish, rather than indigenous. The burden of proof is entirely upon those who advance such improbable speculations.


Further citations to “Visaya”


From Chris Sundita (14 September 2006): Here's some more information from Thomas Suarez's "Early Mapping of Southeast Asia":


"In 1525, a fleet under García Jofre de Loaísa was sent from La Coruña to exploit Magellan's discovery of the Philippines. Herrera y Tordesillas, in his [18th century - NGO] text, records that Loaísa visited various provinces of Mindanao, he dubbed the region vizaya (also bisaia or biçaia). Another expedition was sent to the Philippines in 1527, this time from Mexico, under Álvaro de Saavedra. But here, Herrera y Tordesillas noted that Saavedra "went to Mindanao and Vizaya and other islands lying at eight degrees," insinuating that Vizaya itself was an island. Although the name Vizaya suggests that the island was name for the Biscaya region of Spain, some deserters from Saavedra's crew referred to Vizaya as having been the indigenous term for the land, and indeed the central Philippines and its people are still known by this name (Visayan). Villalobos, however, was clearly honoring his native Spanish province when he gave the name Málaga to the north of Mindanao (found, for example on the Linschoters map of 1595, fig. 92)."


- Noone (174, n337) quotes Saavedra as questioning Portuguese prisoner Sebastian de Puerta in 1528, who refers to the island of Mindanao as “Bisaya.”


- BRPI, I:72, on the expedition of Ruy Lopez de Villalobos (1541-46), paraphrasing and quoting from Col. Doc. Inéd., synopsizes the 1548 account of Garcia Descalante Alvarado and notes that “At Mindanao [in 1544] he [GDA] was told of three provinces; ‘the first is Mindanao, and it has gold mines, and cinnamon; the second is Butuan, which has the richest mines of the whole island, and the third Bisaya, likewise possessing gold mines and cinnamon. Throughout this island are found gold mines, ginger, wax, and honey’.”


NB: Here it appears, as with Urdaneta, Saavedra, and Oviedo (via Noone) that the term still refers to Mindanao, or a part of it.


- Captain Miguel de Loarca, writing in 1582, is generally considered the best source on the early Bisayas, having lived there since 1571. He refers to the islands and their inhabitants as the “Pintados” throughout, I believe. (Loarca’s text can be found in BRPI, volume 5, and several other sources.)


- Boxer Codex (ca. 1590) shows pictures of male (tattooed) and female “Bissayas”. (Copy in John Leddy Phelan, The Hispanization of the Philippines [Madison, 1959], after p. 32. [The text of the Boxer Codex, AKA “A Late 16th-century Manila Manuscript,” is reprinted and translated in an article by Carlos Quirino and Mauro Garcia {Philippine Journal of Science,1958} which I can’t lay my hands on at the moment.]


- In 1591, GCG Gomez Perez Dasmariñas, issuing an ordinance forbidding the Indians to wear Chinese textiles, includes the following testimony, taken from native chiefs in Cubao (today part of Manila), with reference to Chinese boats in the archipelago:


“For, besides these [in the Pasig], many go to the provinces of Pintados, which they call Pan, Cubu, Pangansinan, Ylocos, and Cagayan. And when the natives of all this Panpanga and of the rest of these islands – the Bisayan as well as the Tagalan – saw these large quantities of cloth brought by the Sangleys . . . they were unwilling to weave cloth . . . .” (BRPI 8: 91)


NB: These are the earliest references I have found so far in which the Spanish appear to be using “Bisayas/Bisayan” in its contemporary sense, rather than as a part of Mindanao.


- Pedro Chirino, S.J. Relacion de las Islas Filipinas/The Philippines in 1600 (Manila: HCS, 1969), originally published 1604:


“The third bishopric [after Nueva Segovia and Camarines], even larger, embraces almost all the islands of the Pintados, who by their own name are known as Bisayas, from the islands of Panay, Bantayan, Leyte, Ibabao [{East?} Samar], and Capul south to the great island of Mindanao and the other southern isles. . . . The Bisayans are called Pintados because they are in fact so . . . by painting [tattooing] their entire bodies from head to foot . . . .” [P. 252, Emphasis added.]

Spanish text [pp. 19-20]:

“El tercer obispado es aun mayor, porque abraz casi todas las islas de los Pintados, que por proprio nombre se llaman Bisayas, comenzando desde las islas de Panay, Bantayán, Leyte, Ibabao y Capul hasta la gran isla de Mindanao y las demás, australes. . . . Llámanse pintados los bisayas, porqué en realidad lo son. . . . porqué se pintan el cuerpo todo, de pies á cabeza . . .”


NB: Chirino served as missionary in Panay, Leyte, and Cebu, and visited other islands outside Luzon – he’s generally regarded as the most knowledgeable of the Spaniards of his period on Bisayan matters.


- Antonio de Morga, in his 1609 Sucesos de las Islas Filipinas (reflecting his service in the islands 1595-1603) has this to say (in J.S. Cummins’ English translation [Cambridge UP, 1971]):


“Legazpi ... put in order the affairs of Sebu and the other islands that had been subdued [by 1571] ... and ordered what seemed most fitting for the government of those provinces, which are usually called Bicayas de los Pintados [ because the natives there have their whole bodies marked by heated instruments” (p57)


(Jose Rizal, in his 1889 edition of Morga, suggests that there is a typographical error here, and that it should read “Bisayas o los Pintados.” [“¿No habría aquí una falta de imprenta debiendo ser: de Bisayas ó de los Pintados?” Morga-Rizal, 1958 reprint, QC: R. Martinez & Sons, 1958, p11; cf. Morga-Rizal, English translation, Manila, NHI, 1990, p11.])


Morga-Cummins (p246):

“The first island that the Spaniards conquered and settled was Sebu where the conquest began and was continued to all the surrounding islands, the aboriginals of which are called Viçayas, or by another name ‘Pintados’ because the more prominent men there from their youth tattoo their entire bodies.” [Morga-Rizal, p257: “... gentes naturales de las mismas islas, que se llaman Vizayas, y por otro nombre los Pintados; ...”]


Morga-Cummins (p266):

“South of here [the San Bernardino Strait] lie the islands of Bisayas, otherwise called the Pintados. They are numerous and thickly populated with natives; the most celebrated of them are Leite [Leyte], Babao [S.E. Samar – Rizal], Çamar [Samar], Bohol, Negros, Sebu, Panay, Cuyo and the Calamianes.”


Morga-Cummins (p269):

“The language of all the Pintados and Bisayas is a common one, by which they understand one another in speech, and in writing they use their own letters and characters which resemble those of the Arabs. . . ” [This paragraph is missing in Morga-Rizal {!}]

“The language of Luzon and of the surrounding islands is very different from that of the Bisayas” [M-R, 290]


M-C (p295):

“The amount of tribute paid to the encomenderos by the natives was appraised by the first governor, Miguel Lopez de Legazpi, in the provinces of Vicayas and Pintados [M-R, 336, “en las provincias de Bisayas y de Pintados], and also in the islands of Luzon and its vicinity.”


- An anonymous Description of the Philippinas Islands, 1618 (BRPI, 18:104), apparently by a local Spanish official, makes a curious assertion about nomenclature, which is not found elsewhere, as far as I know: “To the two provinces of Zebu and Panay only is given the name Bisayas, but to all this group of islands taken together is given the name Pintados.” The apparent refernce is to the “jurisdiction” of the province of Cebu (Zebu, Subu, Zubu), which includes Leyte, Samar, Ybabao (SE Samar), Bohol, and “that part of the island of Mindanao opposite Zubu which was formerly at peace,” i.e. the coasts of Butuan, Surigao, Dapitan and Caragas. Panay, “situated in the Pintados” (18:102) was a province in its own right.


- Juan de Medina, OSA, writing in 1630 (but not published until 1893 as Historia de la Orden de S. Agustin ...), notes this about the governance of Sugbú (Cebu): The alcalde-mayor “usually is supreme chief of all the Pintados. The latter are so called because all the male Pintados tattooed their entire bodies . . . . But the proper name of these islands is the Bisayas.” (BRPI, 23:163; emphasis added.)


- Francisco Colin, SJ, Labor Evangélica, published originally in 1663, then edited by Pablo Pastells in 1902-4, includes Bikol in the Bisayan area (Lib I, Cap. IV, pp. 16-17, as cited in Kobak-Gutierrez edition of Alcina, below):


“The people of the Bisayas and the Pintados, who dwell in the Provinces of Camarines on the Island of Luzon, and those of Leyte, Samar, Panay and other neighboring islands, I heard it said, arrived from the region of Makassar where it is shown that the natives there also tattooed their bodies in the manner of our Pintados.”


- In 1668, Francisco Alcina, SJ, wrote the greatest of all studies of the islands, (Historia de las islas e indios de Bisayas) although it was not published until the late 20th century, and a complete English translation is still not available. I’m using the edition/translation (Spanish and English on opposite pages) by Kobak and Gutiérrez of Vol. 1, History of the Bisayan People in the Philippine Islands (Manila: UST, 2002).


Chapter 1 of Book One is “Concerning the name Bisaya, Its Meaning and Its Origin in These Islands.” (“Del nombre Bisaya, y su significación y de su origen en estas islas.”) (KG, pp 70-79, annotations pp. 80-95). I cannot here cover the entire text, much less all the editors’ annotations, but I note the following:


* The natives of the “Islas Bisayas” are called both Bisaya and Pintados.


* The term “Bisaya,” in its own language (“si le derivamos de su misma lengua”) means a happy man, or one of a pleasant disposition. Various roots in Bisayan are discussed.


* “What is certain is that we do not know who gave this name to them, for it is not a name of any of the islands on which they live” (each having its own name). Perhaps they gave it to themselves?


* We do not know where they came from, but on linguistic grounds we can assume they are descendants of the “malayos,” since “bisaya” language is a branch (ramo) of “malaya.” They might have come from any of a number of places [in present-day Indonesia and Malaysia], such as Makassar [Sulawesi], Java, or Borneo. Probably they came from several different places, driven by war or by storms.


* Kobak & Gutierrez (note 2, pp 80-83) speculate further on the origin of the term “Bisaya,” which they link to the Sanskritic term for “slave,” referring perhaps to their original condition in Makassar, to their later victimization by Muslim slavers, or to their own complex system of slavery. But they also cite Retana’s speculation that it links to the “-aya” in iraya, meaning (up)river, from the interior (as opposed to coastal).

Animo
April 2nd, 2007, 11:46 PM
DRAFT – NOT FOR PUBLICATION. Norman G. Owen, 2006

NOTES ON THE TERM “VISAYAS”


(These are all taken from books on my shelf – no library research – and represent a response to theories that the term is Spanish, derived, somehow, from “Vizcaya,” – a view for which there is, to my knowledge, no evidence whatsoever in support.)

Juan R. Francisco, The Philippines And India (National Book Store, 1971), spends an entire chapter debunking the theory that "Visayas" comes from a putative political linkage to the Indonesian kingdom "Sri Vijaya." He cites several times a study I do not have: John Carroll, "The Word Bisaya in the Philippines and Borneo," Sarawak Museum Journal (1961), 499-541, which looks like the definitive word on the topic.

Chinese sources of 1225 (Chao Ju-kua, “Chu Fan Chih”) and 1349 (Wang Ta-Yüan, “Tao I Chih Lüeh”) both mention a barbarous place called P’i-she-ya, “which is presumably a transliteration of Visaya.” (WH Scott, Prehispanic Source Materials, [rev. ed., 1984], p74). Chao describes the people as naked cannibals on rafts who attacked the South China coast in the late 11th century, “apparently from Taiwan.” Wang describes them as ruthless slavers, tattooed up to the neck, but does not indicate a location. Later (17th-century) Chinese sources continue to refer to them as raiders and pirates, with faces “as dark as lacquer.” (See also O.D. Corpuz, Roots of the Filipino Nation, 1:12.) E.P. Patanñe, The Philippines in the 6th to 16th Centuries (QC, 1996), 74, also transliterates the Chinese as Pi-Shoh-Ya or Pi-Shioh-Ye, but agrees that it presumably refers to the Visayas; he follows Scott in assuming that Chao was simply mistaken as to their location and type of vessel.

The place-name "Bi(s/z)aya" was cited by Urdaneta, who was with the Loaysa expedition in 1526. It appears to refer either to a bay in Mindanao or the whole island (Martin Noone, General History of the Philippines, part 1, no. 1: The Discovery and Conquest [1521-1581], Manila, 1986, pp. 139-40). This seems to be the first reference in a Western source, though it's not clear whether (or when) it took on its altered/larger meaning (= the middle third of the Archipelago, the people called "Pintados").

[Comment to Chris Sundita, in original e-mail: Thus it appears that the term is clearly pre-Hispanic, and that the linkage to "Vizcaya" is far more bogus than the putative link to "Sri Vijaya" (which is not so much disproven by Francisco as shown to be unsubstantiated).]


Citation details on Urdaneta:


1) Urdaneta, "Chronicle" of 26 February 1537, as translated in Licuanan & Mira, eds. The Philippines Under Spain, Book 1 (1518-1565) (Manila, 1990), pp. 127-128, referring to events of October 1526:


"We sighted a big island named Bendanao and we went to anchor in a port named Vizaya. ... We left this port of Vizaya about forty leagues from there, we anchored in another island named Talao. ...

"In 1528, when Saavedra came from Nueva Espana, he found in the islands of Celebes, around three Castilians of our group ... from the caravel Santa Maria del Parral. ... The three men told us that the first island they had reached on the caravel when they came to the archipelago was Bendanao, in the port of Vizaya."


NB: In the same document, Urdaneta specifies when the Spanish named something themselves, e.g. "we discovered an island ... which we named San Bartolome" (emphasis added)


2) Urdaneta, "Relacion del viaje," 1535?, as transcribed by Uncilla (1907) and excerpted/translated by Noone (1986), 139-40, again referring to events of October 1526:


"The native we held as hostage on board, could speak Malayan and he told us that the district we were in, is called Bisaya, that there were several other provinces in the island [Mindanao] as a whole ...

... That island of Bisaya where we were is 340 leagues from Bacan in Ladrones [= Guam], a quarter north-east from there. It is called Bisaya or Mindanao indifferently and is a very large island over 280 leagues in circumference."


Noone in a footnote (#277, p 139) observes "It seems odd nowadays to have called north-east Mindanao 'Bisaya' [,] an appellation at present reserved to the central Philippine Islands (see map), but obviously the people Loaisa's men met with, identified themselves as Bisayans and were so in fact." Gonzalo F. de Oviedo y Valdes, 1557 MS, published Madrid, 1855 (Historia General y natural de las Indias), is cited by Noone in the same note (139 n277) as providing the names of the “provinces” in Mindanao that he had from Urdaneta: Magindanao, Paracao, Butuan, Bisaya, Maluco-Buco, Burro, Biran/Virran.

3) Urdaneta's account (dated to 1536, via the Navarrete, Colección) is also translated in Zaide & Zaide, eds., Documentary Sources Of Philippine History, vol 1, pp. 285ff.


4) T. Valentino Sitoy, Jr., The Initial Encounter (QC, 1985), 64-65, uses basically the same Urdaneta account, via a different route (Augustinian publications), to reach similar conclusions:


"Loaysa's lone remaining ship reached Mindanao early in October, 1526, and put into a large bay, known as 'Bizaya,' as was later learned from a local inhabitant who could speak Malay. ... From the same islander who gave them the name 'Bizaya,' the Spaniards also heard of such other islands as 'Enzegua' (Limsawa?), 'Matan' (Mactan), 'Babay' (Baybay, that is, Leyte), and several others . . . ."


***************


NGO comments to CS, 15 September 2006:

All the (modern) scholars above locate the original "Visaya" at Lianga Bay, Mindanao. Noone is the only one to translate the passage in which "Visaya" can also be synonymous with the whole island of Mindanao, and only he speculates as to how the term came to stand for the central Philippines as a whole.

So far as I can tell, the Filipinos never had any term for "the Philippines" as such; it was outsiders (such as Chinese and Europeans) who would generalize and call them all "Luzones" or whatever (see Tome Pires, Suma Oriental, on "Lucoes" in Melaka). Thus I have no difficulty in believing that the EXTENSION of the term "Visayas" to a large portion of the archipelago and its inhabitants was of Spanish doing. But none of the passages above give any support to the idea that the term "Visaya" itself was Spanish, rather than indigenous. The burden of proof is entirely upon those who advance such improbable speculations.


Further citations to “Visaya”


From Chris Sundita (14 September 2006): Here's some more information from Thomas Suarez's "Early Mapping of Southeast Asia":


"In 1525, a fleet under García Jofre de Loaísa was sent from La Coruña to exploit Magellan's discovery of the Philippines. Herrera y Tordesillas, in his [18th century - NGO] text, records that Loaísa visited various provinces of Mindanao, he dubbed the region vizaya (also bisaia or biçaia). Another expedition was sent to the Philippines in 1527, this time from Mexico, under Álvaro de Saavedra. But here, Herrera y Tordesillas noted that Saavedra "went to Mindanao and Vizaya and other islands lying at eight degrees," insinuating that Vizaya itself was an island. Although the name Vizaya suggests that the island was name for the Biscaya region of Spain, some deserters from Saavedra's crew referred to Vizaya as having been the indigenous term for the land, and indeed the central Philippines and its people are still known by this name (Visayan). Villalobos, however, was clearly honoring his native Spanish province when he gave the name Málaga to the north of Mindanao (found, for example on the Linschoters map of 1595, fig. 92)."


- Noone (174, n337) quotes Saavedra as questioning Portuguese prisoner Sebastian de Puerta in 1528, who refers to the island of Mindanao as “Bisaya.”


- BRPI, I:72, on the expedition of Ruy Lopez de Villalobos (1541-46), paraphrasing and quoting from Col. Doc. Inéd., synopsizes the 1548 account of Garcia Descalante Alvarado and notes that “At Mindanao [in 1544] he [GDA] was told of three provinces; ‘the first is Mindanao, and it has gold mines, and cinnamon; the second is Butuan, which has the richest mines of the whole island, and the third Bisaya, likewise possessing gold mines and cinnamon. Throughout this island are found gold mines, ginger, wax, and honey’.”


NB: Here it appears, as with Urdaneta, Saavedra, and Oviedo (via Noone) that the term still refers to Mindanao, or a part of it.


- Captain Miguel de Loarca, writing in 1582, is generally considered the best source on the early Bisayas, having lived there since 1571. He refers to the islands and their inhabitants as the “Pintados” throughout, I believe. (Loarca’s text can be found in BRPI, volume 5, and several other sources.)


- Boxer Codex (ca. 1590) shows pictures of male (tattooed) and female “Bissayas”. (Copy in John Leddy Phelan, The Hispanization of the Philippines [Madison, 1959], after p. 32. [The text of the Boxer Codex, AKA “A Late 16th-century Manila Manuscript,” is reprinted and translated in an article by Carlos Quirino and Mauro Garcia {Philippine Journal of Science,1958} which I can’t lay my hands on at the moment.]


- In 1591, GCG Gomez Perez Dasmariñas, issuing an ordinance forbidding the Indians to wear Chinese textiles, includes the following testimony, taken from native chiefs in Cubao (today part of Manila), with reference to Chinese boats in the archipelago:


“For, besides these [in the Pasig], many go to the provinces of Pintados, which they call Pan, Cubu, Pangansinan, Ylocos, and Cagayan. And when the natives of all this Panpanga and of the rest of these islands – the Bisayan as well as the Tagalan – saw these large quantities of cloth brought by the Sangleys . . . they were unwilling to weave cloth . . . .” (BRPI 8: 91)


NB: These are the earliest references I have found so far in which the Spanish appear to be using “Bisayas/Bisayan” in its contemporary sense, rather than as a part of Mindanao.


- Pedro Chirino, S.J. Relacion de las Islas Filipinas/The Philippines in 1600 (Manila: HCS, 1969), originally published 1604:


“The third bishopric [after Nueva Segovia and Camarines], even larger, embraces almost all the islands of the Pintados, who by their own name are known as Bisayas, from the islands of Panay, Bantayan, Leyte, Ibabao [{East?} Samar], and Capul south to the great island of Mindanao and the other southern isles. . . . The Bisayans are called Pintados because they are in fact so . . . by painting [tattooing] their entire bodies from head to foot . . . .” [P. 252, Emphasis added.]

Spanish text [pp. 19-20]:

“El tercer obispado es aun mayor, porque abraz casi todas las islas de los Pintados, que por proprio nombre se llaman Bisayas, comenzando desde las islas de Panay, Bantayán, Leyte, Ibabao y Capul hasta la gran isla de Mindanao y las demás, australes. . . . Llámanse pintados los bisayas, porqué en realidad lo son. . . . porqué se pintan el cuerpo todo, de pies á cabeza . . .”


NB: Chirino served as missionary in Panay, Leyte, and Cebu, and visited other islands outside Luzon – he’s generally regarded as the most knowledgeable of the Spaniards of his period on Bisayan matters.


- Antonio de Morga, in his 1609 Sucesos de las Islas Filipinas (reflecting his service in the islands 1595-1603) has this to say (in J.S. Cummins’ English translation [Cambridge UP, 1971]):


“Legazpi ... put in order the affairs of Sebu and the other islands that had been subdued [by 1571] ... and ordered what seemed most fitting for the government of those provinces, which are usually called Bicayas de los Pintados [ because the natives there have their whole bodies marked by heated instruments” (p57)


(Jose Rizal, in his 1889 edition of Morga, suggests that there is a typographical error here, and that it should read “Bisayas o los Pintados.” [“¿No habría aquí una falta de imprenta debiendo ser: de Bisayas ó de los Pintados?” Morga-Rizal, 1958 reprint, QC: R. Martinez & Sons, 1958, p11; cf. Morga-Rizal, English translation, Manila, NHI, 1990, p11.])


Morga-Cummins (p246):

“The first island that the Spaniards conquered and settled was Sebu where the conquest began and was continued to all the surrounding islands, the aboriginals of which are called Viçayas, or by another name ‘Pintados’ because the more prominent men there from their youth tattoo their entire bodies.” [Morga-Rizal, p257: “... gentes naturales de las mismas islas, que se llaman Vizayas, y por otro nombre los Pintados; ...”]


Morga-Cummins (p266):

“South of here [the San Bernardino Strait] lie the islands of Bisayas, otherwise called the Pintados. They are numerous and thickly populated with natives; the most celebrated of them are Leite [Leyte], Babao [S.E. Samar – Rizal], Çamar [Samar], Bohol, Negros, Sebu, Panay, Cuyo and the Calamianes.”


Morga-Cummins (p269):

“The language of all the Pintados and Bisayas is a common one, by which they understand one another in speech, and in writing they use their own letters and characters which resemble those of the Arabs. . . ” [This paragraph is missing in Morga-Rizal {!}]

“The language of Luzon and of the surrounding islands is very different from that of the Bisayas” [M-R, 290]


M-C (p295):

“The amount of tribute paid to the encomenderos by the natives was appraised by the first governor, Miguel Lopez de Legazpi, in the provinces of Vicayas and Pintados [M-R, 336, “en las provincias de Bisayas y de Pintados], and also in the islands of Luzon and its vicinity.”


- An anonymous Description of the Philippinas Islands, 1618 (BRPI, 18:104), apparently by a local Spanish official, makes a curious assertion about nomenclature, which is not found elsewhere, as far as I know: “To the two provinces of Zebu and Panay only is given the name Bisayas, but to all this group of islands taken together is given the name Pintados.” The apparent refernce is to the “jurisdiction” of the province of Cebu (Zebu, Subu, Zubu), which includes Leyte, Samar, Ybabao (SE Samar), Bohol, and “that part of the island of Mindanao opposite Zubu which was formerly at peace,” i.e. the coasts of Butuan, Surigao, Dapitan and Caragas. Panay, “situated in the Pintados” (18:102) was a province in its own right.


- Juan de Medina, OSA, writing in 1630 (but not published until 1893 as Historia de la Orden de S. Agustin ...), notes this about the governance of Sugbú (Cebu): The alcalde-mayor “usually is supreme chief of all the Pintados. The latter are so called because all the male Pintados tattooed their entire bodies . . . . But the proper name of these islands is the Bisayas.” (BRPI, 23:163; emphasis added.)


- Francisco Colin, SJ, Labor Evangélica, published originally in 1663, then edited by Pablo Pastells in 1902-4, includes Bikol in the Bisayan area (Lib I, Cap. IV, pp. 16-17, as cited in Kobak-Gutierrez edition of Alcina, below):


“The people of the Bisayas and the Pintados, who dwell in the Provinces of Camarines on the Island of Luzon, and those of Leyte, Samar, Panay and other neighboring islands, I heard it said, arrived from the region of Makassar where it is shown that the natives there also tattooed their bodies in the manner of our Pintados.”


- In 1668, Francisco Alcina, SJ, wrote the greatest of all studies of the islands, (Historia de las islas e indios de Bisayas) although it was not published until the late 20th century, and a complete English translation is still not available. I’m using the edition/translation (Spanish and English on opposite pages) by Kobak and Gutiérrez of Vol. 1, History of the Bisayan People in the Philippine Islands (Manila: UST, 2002).


Chapter 1 of Book One is “Concerning the name Bisaya, Its Meaning and Its Origin in These Islands.” (“Del nombre Bisaya, y su significación y de su origen en estas islas.”) (KG, pp 70-79, annotations pp. 80-95). I cannot here cover the entire text, much less all the editors’ annotations, but I note the following:


* The natives of the “Islas Bisayas” are called both Bisaya and Pintados.


* The term “Bisaya,” in its own language (“si le derivamos de su misma lengua”) means a happy man, or one of a pleasant disposition. Various roots in Bisayan are discussed.


* “What is certain is that we do not know who gave this name to them, for it is not a name of any of the islands on which they live” (each having its own name). Perhaps they gave it to themselves?


* We do not know where they came from, but on linguistic grounds we can assume they are descendants of the “malayos,” since “bisaya” language is a branch (ramo) of “malaya.” They might have come from any of a number of places [in present-day Indonesia and Malaysia], such as Makassar [Sulawesi], Java, or Borneo. Probably they came from several different places, driven by war or by storms.


* Kobak & Gutierrez (note 2, pp 80-83) speculate further on the origin of the term “Bisaya,” which they link to the Sanskritic term for “slave,” referring perhaps to their original condition in Makassar, to their later victimization by Muslim slavers, or to their own complex system of slavery. But they also cite Retana’s speculation that it links to the “-aya” in iraya, meaning (up)river, from the interior (as opposed to coastal).

j-pol
April 3rd, 2007, 06:08 AM
salamat kaayo bai animo sa imung efforts. i appreciate the great deal of research that you've pout into this visaya issue. hehe.

j-pol
April 3rd, 2007, 06:08 AM
salamat kaayo bai animo sa imung efforts. i appreciate the great deal of research that you've pout into this visaya issue. hehe.

flesh_is_weak
April 3rd, 2007, 06:36 AM
^^ditto...

@animo: you, or perhaps somebody else, ought to come up with an article that could probably be published in some local daily, since we bisayas ought to know why we are called as so...

btw, the statue at the second floor of the cathedral museum--the one right beside the huge 'cuna del cristianismo' sign--is kind of puzzling...is that a representation of the virgin in one of her many titles, or is that saint helena--i noticed that she's holding a cross, albeit dilapidated--or some other obscure saint...

flesh_is_weak
April 3rd, 2007, 06:36 AM
^^ditto...

@animo: you, or perhaps somebody else, ought to come up with an article that could probably be published in some local daily, since we bisayas ought to know why we are called as so...

btw, the statue at the second floor of the cathedral museum--the one right beside the huge 'cuna del cristianismo' sign--is kind of puzzling...is that a representation of the virgin in one of her many titles, or is that saint helena--i noticed that she's holding a cross, albeit dilapidated--or some other obscure saint...

Mercato
April 4th, 2007, 05:32 AM
Muchisimas gracias, Animo. Excellent work, indeed, if I may. 'Twas really excellent. What more can one ask for? Now that is a good start in my quest for an identity. And many thanks to bukid, demented pigeon, Lili, incognito rn, Askal82, pIrEnA for all your thoughts & inputs, 'twas greatly appreciated. :)

Lili, my dear, mucho gusto, 'twas a shame our little chat was interrupted before I could reply, hope we could resume in another time, another place. (Lovely primavera you had when I was there 2 weeks ago - a mild 50's but it was more of in the 47-48F range). :)

Animo, if I may, I thought I saw some really nice photos of Filipino cuisine you posted but I don't remember where. You see, in my part of the world, many foreigners had been asking me what Filipino cuisine is like, I can only describe some examples in words but words do not really do justice to the real thing. To put it bluntly, there is no Filipino restaurant at all here (there are 2 small cafeterias but I don't count them really as restaurants). People say they see Chinese, Malaysian, Indonesian, Indian, Thai, Vietnamese cuisine
but they wonder aloud what Fil cuisine is all about. Maybe some enterpreneur out there can do a feasibility study? :)

I really like the name Visayas because it can actually be used as a noun, Visayan, to refer to myself. It has a unique flavour and nice ring to it rarely found elsewhere.

Cheers, mates :cheers:

PS. We are accursed as Filipinos because we never seem to run out of dolts in government. Remember the blue waterfalls beside the Mandaue City Hall? Now some dolts in Manila are trying to ruin the Intramuros with a Sports Centre. Methinks I'll see yonder what the other blokes are up to...

Mercato
April 4th, 2007, 05:32 AM
Muchisimas gracias, Animo. Excellent work, indeed, if I may. 'Twas really excellent. What more can one ask for? Now that is a good start in my quest for an identity. And many thanks to bukid, demented pigeon, Lili, incognito rn, Askal82, pIrEnA for all your thoughts & inputs, 'twas greatly appreciated. :)

Lili, my dear, mucho gusto, 'twas a shame our little chat was interrupted before I could reply, hope we could resume in another time, another place. (Lovely primavera you had when I was there 2 weeks ago - a mild 50's but it was more of in the 47-48F range). :)

Animo, if I may, I thought I saw some really nice photos of Filipino cuisine you posted but I don't remember where. You see, in my part of the world, many foreigners had been asking me what Filipino cuisine is like, I can only describe some examples in words but words do not really do justice to the real thing. To put it bluntly, there is no Filipino restaurant at all here (there are 2 small cafeterias but I don't count them really as restaurants). People say they see Chinese, Malaysian, Indonesian, Indian, Thai, Vietnamese cuisine
but they wonder aloud what Fil cuisine is all about. Maybe some enterpreneur out there can do a feasibility study? :)

I really like the name Visayas because it can actually be used as a noun, Visayan, to refer to myself. It has a unique flavour and nice ring to it rarely found elsewhere.

Cheers, mates :cheers:

PS. We are accursed as Filipinos because we never seem to run out of dolts in government. Remember the blue waterfalls beside the Mandaue City Hall? Now some dolts in Manila are trying to ruin the Intramuros with a Sports Centre. Methinks I'll see yonder what the other blokes are up to...

LordCarnal
April 5th, 2007, 08:19 AM
Old Cebu

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/old_cebu.jpg

LordCarnal
April 5th, 2007, 08:19 AM
Old Cebu

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/old_cebu.jpg

LordCarnal
April 5th, 2007, 08:29 AM
The Cebu Metropolitan Cathedral, Cathedral Convento (now Cathedral Museum of Cebu), and Patria de Cebu (formerly the site of the original Archbishop's Palace).

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/cathedral_aerial.jpg


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/cathedral_aerial02.jpg




.:.

LordCarnal
April 5th, 2007, 08:29 AM
The Cebu Metropolitan Cathedral, Cathedral Convento (now Cathedral Museum of Cebu), and Patria de Cebu (formerly the site of the original Archbishop's Palace).

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/cathedral_aerial.jpg


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/cathedral_aerial02.jpg




.:.

Pinoy_ako
April 6th, 2007, 12:42 AM
^^

I used to think that way, but those words were so few and far between. The Malays brought those words over when they migrated to our islands, not necessarily proving that we were directly under the Sri Vijaya.

What my Indian friends are telling me is that their civilization is traditionally those of monument builders, being deeply intertwined with the Hindu religion and its pantheon of gods and goddesses. Thus, wherever Indian civilization goes, there will always be telltale signs of monuments, altars, shrines, etc. etc. The most famous example would be Bali, of course. They asked me if there are any archaelogical evidence of Hindu civilization & I replied, "None that I know of..." (From Panay to Samar I find none). And yet, Zaide and other authors claim otherwise without any solid archaeological proof (or at least I haven't seen any pics at all in my old books). How can any modern Filipino reconcile this? Something is wrong somewhere.

:cheers: :nuts:

most southeastasianist scholars have accepted that SEA has been influenced by Indian culture either directly or indirectly. Zaide and most Philippine historians accept that the philippines has had indian influence but not to the point of claiming we have had contact with them. that is another point for study and scholarly work.

The Philippines was only influenced to a certain degree. It seems that the "center of influence" may have been Butuan. The archaeological proof is based on a number of artifacts, like the image of Ganesh,which was unearthed in Mactan, but was destroyed during WWII. The finest extant ones are the Golden Garuda image, excavated in Palawan and was deposited at the PNM and the Golden Tara image, found in Agusan and is now at the Fields Museum in Chicago. which are said to have been crafted locally as they exhibit certain differences compared to others produced in neighboring countires.

Pinoy_ako
April 6th, 2007, 12:42 AM
^^

I used to think that way, but those words were so few and far between. The Malays brought those words over when they migrated to our islands, not necessarily proving that we were directly under the Sri Vijaya.

What my Indian friends are telling me is that their civilization is traditionally those of monument builders, being deeply intertwined with the Hindu religion and its pantheon of gods and goddesses. Thus, wherever Indian civilization goes, there will always be telltale signs of monuments, altars, shrines, etc. etc. The most famous example would be Bali, of course. They asked me if there are any archaelogical evidence of Hindu civilization & I replied, "None that I know of..." (From Panay to Samar I find none). And yet, Zaide and other authors claim otherwise without any solid archaeological proof (or at least I haven't seen any pics at all in my old books). How can any modern Filipino reconcile this? Something is wrong somewhere.

:cheers: :nuts:

most southeastasianist scholars have accepted that SEA has been influenced by Indian culture either directly or indirectly. Zaide and most Philippine historians accept that the philippines has had indian influence but not to the point of claiming we have had contact with them. that is another point for study and scholarly work.

The Philippines was only influenced to a certain degree. It seems that the "center of influence" may have been Butuan. The archaeological proof is based on a number of artifacts, like the image of Ganesh,which was unearthed in Mactan, but was destroyed during WWII. The finest extant ones are the Golden Garuda image, excavated in Palawan and was deposited at the PNM and the Golden Tara image, found in Agusan and is now at the Fields Museum in Chicago. which are said to have been crafted locally as they exhibit certain differences compared to others produced in neighboring countires.

fundraiser
April 6th, 2007, 02:48 AM
human relics (bone fragments) of agustinian priests/saints displayed at the basilica
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00757-1.jpg

the oldest christian figure in the country
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00755.jpg

a portion of the basilica
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00753.jpg

fundraiser
April 6th, 2007, 02:48 AM
human relics (bone fragments) of agustinian priests/saints displayed at the basilica
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00757-1.jpg

the oldest christian figure in the country
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00755.jpg

a portion of the basilica
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00753.jpg

fundraiser
April 6th, 2007, 02:50 AM
basilica del sto niño
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00739.jpg

the pilgrim center
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00744.jpg

the garden
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00749.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00747.jpg

fundraiser
April 6th, 2007, 02:50 AM
basilica del sto niño
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00739.jpg

the pilgrim center
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00744.jpg

the garden
http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00749.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b384/peejay_domek/DSC00747.jpg

flesh_is_weak
April 6th, 2007, 12:03 PM
since it's good friday, i have a question especially to those who own pieces for the pasos procession--i.e. santo entierro--how did this come to the possession of your clan, are these some sort of treasures of the local parish entrusted to your family for safe keeping, or are they family heirlooms commisioned by your ancestors as a form of devotion? since i've noticed that almost every parish, especially at the provinces, has a complete--or nearly complete--pasos which are life-sized and almost always intricately fashioned...

flesh_is_weak
April 6th, 2007, 12:03 PM
since it's good friday, i have a question especially to those who own pieces for the pasos procession--i.e. santo entierro--how did this come to the possession of your clan, are these some sort of treasures of the local parish entrusted to your family for safe keeping, or are they family heirlooms commisioned by your ancestors as a form of devotion? since i've noticed that almost every parish, especially at the provinces, has a complete--or nearly complete--pasos which are life-sized and almost always intricately fashioned...

j-pol
April 6th, 2007, 02:59 PM
storya sa akong apohan bai kay sa unang panahon daw ang mga prominent families naay mga images sa saints ug ni jesus and the hudiyos. mura tingali nag ilhanan nga prominent families sila sa una. ang kanang mga statuwa ron para procession kay mga heirlooms na na. naay uban nga mga bago, kana wala ko makabalo. and kadaghanan sa mga karaan nga statuwa kay gikan sa spain or mexico.

dili ni expert answer. hehehe. pero feel lang nako mo share. haha

j-pol
April 6th, 2007, 02:59 PM
storya sa akong apohan bai kay sa unang panahon daw ang mga prominent families naay mga images sa saints ug ni jesus and the hudiyos. mura tingali nag ilhanan nga prominent families sila sa una. ang kanang mga statuwa ron para procession kay mga heirlooms na na. naay uban nga mga bago, kana wala ko makabalo. and kadaghanan sa mga karaan nga statuwa kay gikan sa spain or mexico.

dili ni expert answer. hehehe. pero feel lang nako mo share. haha

LordCarnal
April 6th, 2007, 05:00 PM
My aunt in San Remigio has a statue of the resurrected Christ aside from a carroza. Every Easter, it's always her statue that is lent by the church.


.:.

LordCarnal
April 6th, 2007, 05:00 PM
My aunt in San Remigio has a statue of the resurrected Christ aside from a carroza. Every Easter, it's always her statue that is lent by the church.


.:.

LordCarnal
April 8th, 2007, 03:01 AM
Cebu Cathedral

Photo by Gilbz

http://farm1.static.flickr.com/167/432904597_696caa90d4.jpg



.:.

LordCarnal
April 8th, 2007, 03:01 AM
Cebu Cathedral

Photo by Gilbz

http://farm1.static.flickr.com/167/432904597_696caa90d4.jpg



.:.

dodong
April 8th, 2007, 03:24 AM
Does anyone know the origin of the word Visayas? I know I was taught in grade school that it came from the SriVijayan Empire. But recently, I read somewhere that the name may had also come from a province in Northern Spain called Biscay / Viscay / Biskaia / Viscaya. A few young Indians I talked to asked me if there are historical artifacts or monuments that can prove the Hindu presence like the ones in Bali, then I was taken aback & replied "No, none that I know of,"... Were my schoolbooks wrong on this one?

HERE'S ANOTHER THEORY:

The Sri Vishayan Empire
By Jed Pensar

Who are the Visayans and where do they come from? Before 500 AD, there are no known archaeological findings of native Southeast Asian Malay inscriptions. Thus, we have to rely on Chinese documents about Southeast Asia. Their records tell of five Southeast Asian states sending trade missions to South China between 430 to 473 AD. After that, the one known by its Chinese toponym Kan-t'o-li prevailed over its neighbors. Historian O.W. Wolters believes that this state was established near Palembang, Sumatra in the second century. Trade stopped during the 500's due to civil strife in China, and Kantoli was never heard of again. Inscriptions in Old Malay appear after 500 AD, notably in Sumatra, Banka Island, Java and the Malay Peninsula. Eight states emerged to resume trade with South China starting 608 AD but by 670 only one remained, Shih-li-fo-shih. Artifacts dated 775 AD from the Ligor isthmus of the Malay Peninsula, as examined by Southeast Asian history pioneer George Coedus, determined that the state known to the Chinese as Shihlifoshih was the same as Sri Vishaya.

Sri is an Indian honorific placed before the name of people and places. One familiar example of this usage is on the island of Lanka. Thus, the common name of Sri Vishaya was probably just Vishaya.

Now, consider that most Philippine languages do not have the 'v' and 'sh' sounds. These are pronounced as 'b' and 's' respectively. To some, Vishaya might have been known as Bisaya.

Like the Kantoli, Sri Vishaya warred on neighboring states. It was also based in Palembang. It is possible then that this state, which was known to the Arabs as Zapage, was the same entity as the Kantoli.

Sri Vishaya ruled from the Malay Peninsula up to perhaps Western Java at its peak. It had diplomats, traders, sailors, an international seaport, and, according to its own inscriptions, an army of 20,000. As middlemen, they monopolized the highly lucrative Persian trade.

Javanese records tell of raids against Sri Vishaya in 992 AD while the Tamils claim to have sacked Palembang in 1025. The death blow probably came when the Chinese manned their trading ships themselves, doing away with Vishaya middlemen.

Chinese monk I Tsing noted during his travels from 671-695 AD that Sri Vishaya practiced Mahayana Buddhism. If there is a direct link between the Sri Vishaya and the Bisaya of the Philippines, why does the latter show no traces of the Buddhist faith? Only the Vishaya aristocracy adhered to Mahayana. In spite of Mahayana's headstart, it was Hinayana that had greater success in the Southeast Asian mainland. The rest of Vishaya, probably ninety percent, remained animists. This explains the unencumbered spread of Islam later on. The migration of Visayans from the Malay Archipelago to Visayas in the Philippines must have consisted of animists.

Another author, Kenneth Scott Latourette, notes that the Vishaya established trading outposts in Taiwan. It makes it easy to suppose then that some of them migrated to the Philippines and settled in what is now the Visayas. So where was their first settlement? Probably in Cebu. Possibly not Bohol because some native arts there resemble the Bukidnon's in Mindanao. Negros likewise had sizable remnants of the Bukidnons until recently. Panay has a large population of Karay-as and Aklanons who may antedate the Visayans. Among its neighbors, Cebu seems to have had a Visayan identity for the longest time.

Three major ethnic groups call themselves Bisaya and their language Binisaya. They are the Ilongo, Cebuano and Waray. No matter that they speak three separate languages and have three distinct identities, still they are collectively known as Bisaya.Cebuano may be the purest form of Binisaya. Ilongo root words are mostly Cebuano, with a significant admixture of Tagalog. The Ilongos are also geographically close to the Tagalogs. Waray root words are also mostly Cebuano, with a significant admixture of Bicolano. The Warays are also geographically close to Bicol. In Mindanao, the native forms of Binisaya are dialects of the Cebuano language. Take note though that Cebuano language is a technical term that not all its native speakers are accustomed to.

One hypothesis is that Visayan consciousness and language spread from Cebu. Northwest it mixed with Tagalog, forming Ilongo, and northeast it mixed with Bicol, forming Waray. South to Mindanao, it retained its Cebuano form.

Alternatively, the northward spread gave birth successively to the Ilongo and Tagalog as well as the Waray and Bicolano languages. This hypothesis is correct only if it can be shown that Cebuano is relatively the oldest of the five languages while Bicolano and Tagalog are the youngest. Note also that Tagalog and Bicolano are intimately related to no other indigenous language in the Luzon mainland so it is not difficult to trace a Visayan root.

It does not follow that the Sri Vishaya spoke an archaic form of Cebuano. Ilongos, Cebuanos and Warays share the same root and may in fact have descended from the Sri Vishaya, an empire acknowledged today to be one of the greatest Malayo-Polynesian nations ever. They share equally of this sterling heritage.

Ages before Manila imposed its Tagalog language on the Philippines, Visayans already were predominant outside of Luzon. In Samar and the Leytes. In coastal Iloilo, Capiz (where an unusual form of Ilongo, Capisnon, is spoken) and the Negroses. In Southern Masbate, Cebu, Bohol, Siquijor, Camiguin, Misamis, Lanao del Norte, Zamboanga, Agusan, Surigao (where an unusual form of Cebuano, Surigaonon, is spoken), Bukidnon and Davao. Curiously, the Karay-as and Aklanons of Panay also consider themselves Bisaya. Binisaya is not how they call their languages though. They must be pre-Visayan peoples with their own proud history and traditions who have since coexisted with their Ilongo-Bisaya neighbors.

It is never too late to expand one's knowledge of the past. Embarrassing as it may be to the Manila government that the Bisaya it has tirelessly repressed is indeed descended from the great Sri Vishaya, the pursuit of historical truth justifies itself. If not, then for the sake of our young who can only take so much of self-serving and subjective official Philippine history.

dodong
April 8th, 2007, 03:24 AM
Does anyone know the origin of the word Visayas? I know I was taught in grade school that it came from the SriVijayan Empire. But recently, I read somewhere that the name may had also come from a province in Northern Spain called Biscay / Viscay / Biskaia / Viscaya. A few young Indians I talked to asked me if there are historical artifacts or monuments that can prove the Hindu presence like the ones in Bali, then I was taken aback & replied "No, none that I know of,"... Were my schoolbooks wrong on this one?

HERE'S ANOTHER THEORY:

The Sri Vishayan Empire
By Jed Pensar

Who are the Visayans and where do they come from? Before 500 AD, there are no known archaeological findings of native Southeast Asian Malay inscriptions. Thus, we have to rely on Chinese documents about Southeast Asia. Their records tell of five Southeast Asian states sending trade missions to South China between 430 to 473 AD. After that, the one known by its Chinese toponym Kan-t'o-li prevailed over its neighbors. Historian O.W. Wolters believes that this state was established near Palembang, Sumatra in the second century. Trade stopped during the 500's due to civil strife in China, and Kantoli was never heard of again. Inscriptions in Old Malay appear after 500 AD, notably in Sumatra, Banka Island, Java and the Malay Peninsula. Eight states emerged to resume trade with South China starting 608 AD but by 670 only one remained, Shih-li-fo-shih. Artifacts dated 775 AD from the Ligor isthmus of the Malay Peninsula, as examined by Southeast Asian history pioneer George Coedus, determined that the state known to the Chinese as Shihlifoshih was the same as Sri Vishaya.

Sri is an Indian honorific placed before the name of people and places. One familiar example of this usage is on the island of Lanka. Thus, the common name of Sri Vishaya was probably just Vishaya.

Now, consider that most Philippine languages do not have the 'v' and 'sh' sounds. These are pronounced as 'b' and 's' respectively. To some, Vishaya might have been known as Bisaya.

Like the Kantoli, Sri Vishaya warred on neighboring states. It was also based in Palembang. It is possible then that this state, which was known to the Arabs as Zapage, was the same entity as the Kantoli.

Sri Vishaya ruled from the Malay Peninsula up to perhaps Western Java at its peak. It had diplomats, traders, sailors, an international seaport, and, according to its own inscriptions, an army of 20,000. As middlemen, they monopolized the highly lucrative Persian trade.

Javanese records tell of raids against Sri Vishaya in 992 AD while the Tamils claim to have sacked Palembang in 1025. The death blow probably came when the Chinese manned their trading ships themselves, doing away with Vishaya middlemen.

Chinese monk I Tsing noted during his travels from 671-695 AD that Sri Vishaya practiced Mahayana Buddhism. If there is a direct link between the Sri Vishaya and the Bisaya of the Philippines, why does the latter show no traces of the Buddhist faith? Only the Vishaya aristocracy adhered to Mahayana. In spite of Mahayana's headstart, it was Hinayana that had greater success in the Southeast Asian mainland. The rest of Vishaya, probably ninety percent, remained animists. This explains the unencumbered spread of Islam later on. The migration of Visayans from the Malay Archipelago to Visayas in the Philippines must have consisted of animists.

Another author, Kenneth Scott Latourette, notes that the Vishaya established trading outposts in Taiwan. It makes it easy to suppose then that some of them migrated to the Philippines and settled in what is now the Visayas. So where was their first settlement? Probably in Cebu. Possibly not Bohol because some native arts there resemble the Bukidnon's in Mindanao. Negros likewise had sizable remnants of the Bukidnons until recently. Panay has a large population of Karay-as and Aklanons who may antedate the Visayans. Among its neighbors, Cebu seems to have had a Visayan identity for the longest time.

Three major ethnic groups call themselves Bisaya and their language Binisaya. They are the Ilongo, Cebuano and Waray. No matter that they speak three separate languages and have three distinct identities, still they are collectively known as Bisaya.Cebuano may be the purest form of Binisaya. Ilongo root words are mostly Cebuano, with a significant admixture of Tagalog. The Ilongos are also geographically close to the Tagalogs. Waray root words are also mostly Cebuano, with a significant admixture of Bicolano. The Warays are also geographically close to Bicol. In Mindanao, the native forms of Binisaya are dialects of the Cebuano language. Take note though that Cebuano language is a technical term that not all its native speakers are accustomed to.

One hypothesis is that Visayan consciousness and language spread from Cebu. Northwest it mixed with Tagalog, forming Ilongo, and northeast it mixed with Bicol, forming Waray. South to Mindanao, it retained its Cebuano form.

Alternatively, the northward spread gave birth successively to the Ilongo and Tagalog as well as the Waray and Bicolano languages. This hypothesis is correct only if it can be shown that Cebuano is relatively the oldest of the five languages while Bicolano and Tagalog are the youngest. Note also that Tagalog and Bicolano are intimately related to no other indigenous language in the Luzon mainland so it is not difficult to trace a Visayan root.

It does not follow that the Sri Vishaya spoke an archaic form of Cebuano. Ilongos, Cebuanos and Warays share the same root and may in fact have descended from the Sri Vishaya, an empire acknowledged today to be one of the greatest Malayo-Polynesian nations ever. They share equally of this sterling heritage.

Ages before Manila imposed its Tagalog language on the Philippines, Visayans already were predominant outside of Luzon. In Samar and the Leytes. In coastal Iloilo, Capiz (where an unusual form of Ilongo, Capisnon, is spoken) and the Negroses. In Southern Masbate, Cebu, Bohol, Siquijor, Camiguin, Misamis, Lanao del Norte, Zamboanga, Agusan, Surigao (where an unusual form of Cebuano, Surigaonon, is spoken), Bukidnon and Davao. Curiously, the Karay-as and Aklanons of Panay also consider themselves Bisaya. Binisaya is not how they call their languages though. They must be pre-Visayan peoples with their own proud history and traditions who have since coexisted with their Ilongo-Bisaya neighbors.

It is never too late to expand one's knowledge of the past. Embarrassing as it may be to the Manila government that the Bisaya it has tirelessly repressed is indeed descended from the great Sri Vishaya, the pursuit of historical truth justifies itself. If not, then for the sake of our young who can only take so much of self-serving and subjective official Philippine history.

bukid
April 8th, 2007, 06:47 AM
HERE'S ANOTHER THEORY:

The Sri Vishayan Empire
By Jed Pensar


Three major ethnic groups call themselves Bisaya and their language Binisaya. They are the Ilongo, Cebuano and Waray. No matter that they speak three separate languages and have three distinct identities, still they are collectively known as Bisaya.Cebuano may be the purest form of Binisaya. Ilongo root words are mostly Cebuano, with a significant admixture of Tagalog. The Ilongos are also geographically close to the Tagalogs. Waray root words are also mostly Cebuano, with a significant admixture of Bicolano. The Warays are also geographically close to Bicol. In Mindanao, the native forms of Binisaya are dialects of the Cebuano language. Take note though that Cebuano language is a technical term that not all its native speakers are accustomed to.

One hypothesis is that Visayan consciousness and language spread from Cebu. Northwest it mixed with Tagalog, forming Ilongo, and northeast it mixed with Bicol, forming Waray. South to Mindanao, it retained its Cebuano form.

i dont agree with the statement above. ilonggo has more similarity with the waray language and the waray language is very different from cebuano. the author probably based his study on leytenhon waray that uses some words that are the same or similar to cebuano. it is because half of the inhabitants of the island is Kana or cebuano-speaking. but go to samar and you would hear a purer form of waray that is very different from cebuano but is the same as or a lot more similar to ilonggo.

bukid
April 8th, 2007, 06:47 AM
HERE'S ANOTHER THEORY:

The Sri Vishayan Empire
By Jed Pensar


Three major ethnic groups call themselves Bisaya and their language Binisaya. They are the Ilongo, Cebuano and Waray. No matter that they speak three separate languages and have three distinct identities, still they are collectively known as Bisaya.Cebuano may be the purest form of Binisaya. Ilongo root words are mostly Cebuano, with a significant admixture of Tagalog. The Ilongos are also geographically close to the Tagalogs. Waray root words are also mostly Cebuano, with a significant admixture of Bicolano. The Warays are also geographically close to Bicol. In Mindanao, the native forms of Binisaya are dialects of the Cebuano language. Take note though that Cebuano language is a technical term that not all its native speakers are accustomed to.

One hypothesis is that Visayan consciousness and language spread from Cebu. Northwest it mixed with Tagalog, forming Ilongo, and northeast it mixed with Bicol, forming Waray. South to Mindanao, it retained its Cebuano form.

i dont agree with the statement above. ilonggo has more similarity with the waray language and the waray language is very different from cebuano. the author probably based his study on leytenhon waray that uses some words that are the same or similar to cebuano. it is because half of the inhabitants of the island is Kana or cebuano-speaking. but go to samar and you would hear a purer form of waray that is very different from cebuano but is the same as or a lot more similar to ilonggo.

fundraiser
April 8th, 2007, 07:01 AM
i dont agree with the statement above. ilonggo has more similarity with the waray language and the waray language is very different from cebuano. the author probably based his study on leytenhon waray that uses some words that are the same or similar to cebuano. it is because half of the inhabitants of the island is Kana or cebuano-speaking. but go to samar and you would hear a purer form of waray that is very different from cebuano but is the same as or a lot more similar to ilonggo.

i speak cebuano and i can fairly understand ilonggo, but not waray! so how can the ilonggo language be much more similar than the waray? my ilonggo buddies at the hospital can also easily grasp cebuano again... not waray.

are we talking about the same ilonggo here?

fundraiser
April 8th, 2007, 07:01 AM
i dont agree with the statement above. ilonggo has more similarity with the waray language and the waray language is very different from cebuano. the author probably based his study on leytenhon waray that uses some words that are the same or similar to cebuano. it is because half of the inhabitants of the island is Kana or cebuano-speaking. but go to samar and you would hear a purer form of waray that is very different from cebuano but is the same as or a lot more similar to ilonggo.

i speak cebuano and i can fairly understand ilonggo, but not waray! so how can the ilonggo language be much more similar than the waray? my ilonggo buddies at the hospital can also easily grasp cebuano again... not waray.

are we talking about the same ilonggo here?

bukid
April 8th, 2007, 07:45 AM
^^ ilonggos can fairly understand cebuano and vice versa because the ilonggo language is about 1/3 similar or the same as cebuano. but more than 1/3 of the language had more similarity to samarnon-waray. i can understand ilonggo (iloilo), cebuano and waray (leytenhon and samarnon branch) that is why i can compare them. i did have a friend who speaks karay-a and the language had lot of words that are very familiar to cebuanos. plus the fact that some of those those in negros speaks an ilonggo with a mixture of some cebuano words that are found only in rural areas away from the big city like cebu. that is probably the reason why you can fairly understand ilonggo. with waray, there is a difference between leytenhon waray and samarnon waray. leytenhon waray had many words that are familiar to cebuanos.

i don't know why your ilonggo buddies can't easily understand waray when the waray vocabulary is full of words similar or the same as ilonggo. :) maybe someday we will make a thread discussing about words and languages of the visayan region and comparing them with each other.

bukid
April 8th, 2007, 07:45 AM
^^ ilonggos can fairly understand cebuano and vice versa because the ilonggo language is about 1/3 similar or the same as cebuano. but more than 1/3 of the language had more similarity to samarnon-waray. i can understand ilonggo (iloilo), cebuano and waray (leytenhon and samarnon branch) that is why i can compare them. i did have a friend who speaks karay-a and the language had lot of words that are very familiar to cebuanos. plus the fact that some of those those in negros speaks an ilonggo with a mixture of some cebuano words that are found only in rural areas away from the big city like cebu. that is probably the reason why you can fairly understand ilonggo. with waray, there is a difference between leytenhon waray and samarnon waray. leytenhon waray had many words that are familiar to cebuanos.

i don't know why your ilonggo buddies can't easily understand waray when the waray vocabulary is full of words similar or the same as ilonggo. :) maybe someday we will make a thread discussing about words and languages of the visayan region and comparing them with each other.

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 08:16 AM
http://www.bantayan.gov.ph/tourism0071.htm

interesting article

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 08:16 AM
http://www.bantayan.gov.ph/tourism0071.htm

interesting article

habagatcentral1
April 8th, 2007, 08:20 AM
^^ ilonggos can fairly understand cebuano and vice versa because the ilonggo language is about 1/3 similar or the same as cebuano. but more than 1/3 of the language had more similarity to samarnon-waray. i can understand ilonggo (iloilo), cebuano and waray (leytenhon and samarnon branch) that is why i can compare them. i did have a friend who speaks karay-a and the language had lot of words that are very familiar to cebuanos. plus the fact that some of those those in negros speaks an ilonggo with a mixture of some cebuano words that are found only in rural areas away from the big city like cebu. that is probably the reason why you can fairly understand ilonggo. with waray, there is a difference between leytenhon waray and samarnon waray. leytenhon waray had many words that are familiar to cebuanos.

This maybe OT:

But the integration of Visayan languages (may it be Ilonggo, Kinaray-a, Cebuano and Waray) can be best manifested in two places: Bantayan Island in Cebu and the Cotabato Christians.

There are words in Bantayanon that can be of Hiligaynon, Waray and majorily of Cebuano. I have a friend/mentor who spoke Bantayanon and was shocked with the words he used were so Ilonggo with a mix of Cebuano accent and some Waray words. ;)

Remember the song: "Makarob-Karob?". We Ilonggos almost completely understood the song itself.

The Bisaya of Cotabato region on the other hand, is mixed with Hiligaynon, Kinaray-a and sometimes Maguindanaoan or Maranao words. The Bisaya that Gensan and Sarangani speaks is not as pure as Cebuano itself. The interior of South Cotabato is dominated by the Ilonggo and the Coastal Sarangani-Gensan is dominated by Cebuano. Because of different origins of these Visayans and they always cross paths with each other, therefore creating a unique form of Bisaya that can be described as Dadiangasnon na Bisaya. :)

I have an ease in speaking in Cebuano because Ilonggo is quite similar to Cebuano, except for the accent, the construction of sentence and some words are being used in Iloilo (archaic in Hiligaynon but common in Cebuano). :)

habagatcentral1
April 8th, 2007, 08:20 AM
^^ ilonggos can fairly understand cebuano and vice versa because the ilonggo language is about 1/3 similar or the same as cebuano. but more than 1/3 of the language had more similarity to samarnon-waray. i can understand ilonggo (iloilo), cebuano and waray (leytenhon and samarnon branch) that is why i can compare them. i did have a friend who speaks karay-a and the language had lot of words that are very familiar to cebuanos. plus the fact that some of those those in negros speaks an ilonggo with a mixture of some cebuano words that are found only in rural areas away from the big city like cebu. that is probably the reason why you can fairly understand ilonggo. with waray, there is a difference between leytenhon waray and samarnon waray. leytenhon waray had many words that are familiar to cebuanos.

This maybe OT:

But the integration of Visayan languages (may it be Ilonggo, Kinaray-a, Cebuano and Waray) can be best manifested in two places: Bantayan Island in Cebu and the Cotabato Christians.

There are words in Bantayanon that can be of Hiligaynon, Waray and majorily of Cebuano. I have a friend/mentor who spoke Bantayanon and was shocked with the words he used were so Ilonggo with a mix of Cebuano accent and some Waray words. ;)

Remember the song: "Makarob-Karob?". We Ilonggos almost completely understood the song itself.

The Bisaya of Cotabato region on the other hand, is mixed with Hiligaynon, Kinaray-a and sometimes Maguindanaoan or Maranao words. The Bisaya that Gensan and Sarangani speaks is not as pure as Cebuano itself. The interior of South Cotabato is dominated by the Ilonggo and the Coastal Sarangani-Gensan is dominated by Cebuano. Because of different origins of these Visayans and they always cross paths with each other, therefore creating a unique form of Bisaya that can be described as Dadiangasnon na Bisaya. :)

I have an ease in speaking in Cebuano because Ilonggo is quite similar to Cebuano, except for the accent, the construction of sentence and some words are being used in Iloilo (archaic in Hiligaynon but common in Cebuano). :)

bukid
April 8th, 2007, 08:56 AM
^^ that is why i don't agree with this statement:

Cebuano may be the purest form of Binisaya. Ilongo root words are mostly Cebuano, with a significant admixture of Tagalog. The Ilongos are also geographically close to the Tagalogs. Waray root words are also mostly Cebuano, with a significant admixture of Bicolano. The Warays are also geographically close to Bicol.

i don't think it is accurate to say that the root words of these language are mostly cebuano particularly the samarnon waray language. in western samar, the language might share many similar words with cebuano just like the waray in leyte but not in eastern and northern samar. :)

bukid
April 8th, 2007, 08:56 AM
^^ that is why i don't agree with this statement:

Cebuano may be the purest form of Binisaya. Ilongo root words are mostly Cebuano, with a significant admixture of Tagalog. The Ilongos are also geographically close to the Tagalogs. Waray root words are also mostly Cebuano, with a significant admixture of Bicolano. The Warays are also geographically close to Bicol.

i don't think it is accurate to say that the root words of these language are mostly cebuano particularly the samarnon waray language. in western samar, the language might share many similar words with cebuano just like the waray in leyte but not in eastern and northern samar. :)

habagatcentral1
April 8th, 2007, 09:20 AM
^^ that is why i don't agree with this statement:



i don't think it is accurate to say that the root words of these language are mostly cebuano particularly the samarnon waray language. in western samar, the language might share many similar words with cebuano just like the waray in leyte but not in eastern and northern samar. :)

Me too. I really don't agree with that statement since every Visayan language has its own unique identity of its own.

habagatcentral1
April 8th, 2007, 09:20 AM
^^ that is why i don't agree with this statement:



i don't think it is accurate to say that the root words of these language are mostly cebuano particularly the samarnon waray language. in western samar, the language might share many similar words with cebuano just like the waray in leyte but not in eastern and northern samar. :)

Me too. I really don't agree with that statement since every Visayan language has its own unique identity of its own.

fundraiser
April 8th, 2007, 10:07 AM
so there are two forms of waray pa pala? boinks! ang daming language ng visayas

fundraiser
April 8th, 2007, 10:07 AM
so there are two forms of waray pa pala? boinks! ang daming language ng visayas

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 11:03 AM
^^ditto...

btw, the statue at the second floor of the cathedral museum--the one right beside the huge 'cuna del cristianismo' sign--is kind of puzzling...is that a representation of the virgin in one of her many titles, or is that saint helena--i noticed that she's holding a cross, albeit dilapidated--or some other obscure saint...

pirena,

that's the statue of saint mary magdalene. it came from naga, cebu. mary magdalen is the patroness of prostituted women that's why in kawit, cavite, she was chosen as the town's patroness because there used to be many women of ill-repute there. :ohno:

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 11:03 AM
^^ditto...

btw, the statue at the second floor of the cathedral museum--the one right beside the huge 'cuna del cristianismo' sign--is kind of puzzling...is that a representation of the virgin in one of her many titles, or is that saint helena--i noticed that she's holding a cross, albeit dilapidated--or some other obscure saint...

pirena,

that's the statue of saint mary magdalene. it came from naga, cebu. mary magdalen is the patroness of prostituted women that's why in kawit, cavite, she was chosen as the town's patroness because there used to be many women of ill-repute there. :ohno:

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 11:09 AM
Damo na lat ang taw sa Bantayan sini nga Martes Santo kag Biyernes Santo. Daw malunod na ang tibuok isla.

The processions proceeded even if there was a downpour last Maundy Thursday. Happily, it did not rain on Good Friday. People could hardly buy fish from the market so some had to eat meat... I even ate lechon last Friday..
I kinda remembered what was said in the Holy Book that it's not what enters the mouth that's dirty but what comes out from it... Mao lagi... i-justify dayon. Jeje..

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 11:09 AM
Damo na lat ang taw sa Bantayan sini nga Martes Santo kag Biyernes Santo. Daw malunod na ang tibuok isla.

The processions proceeded even if there was a downpour last Maundy Thursday. Happily, it did not rain on Good Friday. People could hardly buy fish from the market so some had to eat meat... I even ate lechon last Friday..
I kinda remembered what was said in the Holy Book that it's not what enters the mouth that's dirty but what comes out from it... Mao lagi... i-justify dayon. Jeje..

bukid
April 8th, 2007, 11:52 AM
so there are two forms of waray pa pala? boinks! ang daming language ng visayas

sorry medyo OT na pero mubu lang ni. :)

there are two major branches:

leytenhon and samarnon (some would include a third one called sorsogon waray, i'm not sure if that is what they call "bisakol" or bisayang bikolano.)

samar is a big island. so like panay it is again divided into several subgroups.

there is the more popular eastern samarnon and then the less popular northern samarnon group that is very much related to the sorsogon waray in bicol. masbate speaks a language much like those found in leyte and western samar and it does have many words similar to cebuano.

just a little demo:

yahong (ilonggo) - panaksan (cebuano) - makaong (leytenhon) - yahong (samarnon east)

hidlaw (I) - mingaw (C) - mingaw (L) - hidlaw (S)

sin-o (I, S) - kinsa (C) - hin-o (L)

diin (I, L, S) - asa (C)

amay (I, L, S) - amahan (C)

iloy (I) - inahan (C) - iroy (L, S)

aga (I, L, S) - buntag (C)

gab-i (I, L, S) - gabi-i (C)

buwas (I, L, S) - ugma (C)

damo (I, L, S) - daghan (C)

kabalo (I) - kabao/kabalo (C) - maaram (L, S)

maayo (I, C) - maupay (L, S)

ngaa (I) - ngano (C) - kay-ano (L, S)

hampang/dula (I) - dula/duwa (C) - mulay (L) - uyag (S)

hampangan (I) - dulaan/duwaan (C) - mulayan (L) - uyagan (S)

lantaw (I) - tan-aw (C) - kita (L) - kulaw (S)

the language of the visayas had many similarities to each other and yet each one is distinct and unique because there are also many words that also unique to each one.


Damo na lat ang taw sa Bantayan sini nga Martes Santo kag Biyernes Santo. Daw malunod na ang tibuok isla.

The processions proceeded even if there was a downpour last Maundy Thursday. Happily, it did not rain on Good Friday. People could hardly buy fish from the market so some had to eat meat... I even ate lechon last Friday..
I kinda remembered what was said in the Holy Book that it's not what enters the mouth that's dirty but what comes out from it... Mao lagi... i-justify dayon. Jeje..

Ang_bantayanon,

is that way you speak in bantayan? dili diay cebuano mga taga-bantayan. karon pa pud ko kabalo ana. :)

bukid
April 8th, 2007, 11:52 AM
so there are two forms of waray pa pala? boinks! ang daming language ng visayas

sorry medyo OT na pero mubu lang ni. :)

there are two major branches:

leytenhon and samarnon (some would include a third one called sorsogon waray, i'm not sure if that is what they call "bisakol" or bisayang bikolano.)

samar is a big island. so like panay it is again divided into several subgroups.

there is the more popular eastern samarnon and then the less popular northern samarnon group that is very much related to the sorsogon waray in bicol. masbate speaks a language much like those found in leyte and western samar and it does have many words similar to cebuano.

just a little demo:

yahong (ilonggo) - panaksan (cebuano) - makaong (leytenhon) - yahong (samarnon east)

hidlaw (I) - mingaw (C) - mingaw (L) - hidlaw (S)

sin-o (I, S) - kinsa (C) - hin-o (L)

diin (I, L, S) - asa (C)

amay (I, L, S) - amahan (C)

iloy (I) - inahan (C) - iroy (L, S)

aga (I, L, S) - buntag (C)

gab-i (I, L, S) - gabi-i (C)

buwas (I, L, S) - ugma (C)

damo (I, L, S) - daghan (C)

kabalo (I) - kabao/kabalo (C) - maaram (L, S)

maayo (I, C) - maupay (L, S)

ngaa (I) - ngano (C) - kay-ano (L, S)

hampang/dula (I) - dula/duwa (C) - mulay (L) - uyag (S)

hampangan (I) - dulaan/duwaan (C) - mulayan (L) - uyagan (S)

lantaw (I) - tan-aw (C) - kita (L) - kulaw (S)

the language of the visayas had many similarities to each other and yet each one is distinct and unique because there are also many words that also unique to each one.


Damo na lat ang taw sa Bantayan sini nga Martes Santo kag Biyernes Santo. Daw malunod na ang tibuok isla.

The processions proceeded even if there was a downpour last Maundy Thursday. Happily, it did not rain on Good Friday. People could hardly buy fish from the market so some had to eat meat... I even ate lechon last Friday..
I kinda remembered what was said in the Holy Book that it's not what enters the mouth that's dirty but what comes out from it... Mao lagi... i-justify dayon. Jeje..

Ang_bantayanon,

is that way you speak in bantayan? dili diay cebuano mga taga-bantayan. karon pa pud ko kabalo ana. :)

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 12:14 PM
pirena,

that's the statue of saint mary magdalene. it came from naga, cebu. mary magdalen is the patroness of prostituted women that's why in kawit, cavite, she was chosen as the town's patroness because there used to be many women of ill-repute there. :ohno:

ah ok thanks for the clarification...i got used man gud to seeing mary magdalene with a perfume bottle...i find her character inspiring, no matter how 'naughty' one becomes, if they fly to God's mercy in penance, they are sure to be redeemed...

@bukid: the language in batayan is like a mix of the different languages of the surrounding provinces...i remember going on vacation there when we asked this woman regarding the location of a certain cave, she answered 'diritso lang nya tiurok sa unahan'...it was a bit of a shock since 'tiurok' in cebu could mean something like 'break down'

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 12:14 PM
pirena,

that's the statue of saint mary magdalene. it came from naga, cebu. mary magdalen is the patroness of prostituted women that's why in kawit, cavite, she was chosen as the town's patroness because there used to be many women of ill-repute there. :ohno:

ah ok thanks for the clarification...i got used man gud to seeing mary magdalene with a perfume bottle...i find her character inspiring, no matter how 'naughty' one becomes, if they fly to God's mercy in penance, they are sure to be redeemed...

@bukid: the language in batayan is like a mix of the different languages of the surrounding provinces...i remember going on vacation there when we asked this woman regarding the location of a certain cave, she answered 'diritso lang nya tiurok sa unahan'...it was a bit of a shock since 'tiurok' in cebu could mean something like 'break down'

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:25 PM
sorry medyo OT na pero mubu lang ni. :)

there are two major branches:

leytenhon and samarnon (some would include a third one called sorsogon waray, i'm not sure if that is what they call "bisakol" or bisayang bikolano.)

samar is a big island. so like panay it is again divided into several subgroups.

there is the more popular eastern samarnon and then the less popular northern samarnon group that is very much related to the sorsogon waray in bicol. masbate speaks a language much like those found in leyte and western samar and it does have many words similar to cebuano.

just a little demo:

yahong (ilonggo) - panaksan (cebuano) - makaong (leytenhon) - yahong (samarnon east)

hidlaw (I) - mingaw (C) - mingaw (L) - hidlaw (S)

sin-o (I, S) - kinsa (C) - hin-o (L)

diin (I, L, S) - asa (C)

amay (I, L, S) - amahan (C)

iloy (I) - inahan (C) - iroy (L, S)

aga (I, L, S) - buntag (C)

gab-i (I, L, S) - gabi-i (C)

buwas (I, L, S) - ugma (C)

damo (I, L, S) - daghan (C)

kabalo (I) - kabao/kabalo (C) - maaram (L, S)

maayo (I, C) - maupay (L, S)

ngaa (I) - ngano (C) - kay-ano (L, S)

hampang/dula (I) - dula/duwa (C) - mulay (L) - uyag (S)

hampangan (I) - dulaan/duwaan (C) - mulayan (L) - uyagan (S)

lantaw (I) - tan-aw (C) - kita (L) - kulaw (S)

the language of the visayas had many similarities to each other and yet each one is distinct and unique because there are also many words that also unique to each one.




Ang_bantayanon,

is that way you speak in bantayan? dili diay cebuano mga taga-bantayan. karon pa pud ko kabalo ana. :)


Bukid,

The people of Bantayan island don't speak Cebuano but we speak Bantayanon, an amalgamation of Cebuano, Waray and Ilonggo. That makes Bantayan unique because although we are part of Cebu but we speak our own dialect. Most of the words you wrote are also used in Bantayan for example:

1. Q: Kakan-o ka pa man nihalin?
A: Kakyop lang sa amagahon.

2. Si mama ang akon kaupod kagab-i. Naglibudlibod kami sa plasa dayon nikadto sa ka Man kIkay. Kakapoy uroy pagpauli namon sa biyay.

3. Hoy mga puya pahigad kamo, ayaw kamo paghampang dira sa karsada.

4. Q: Diin man kamo nikadto kakyop?
A: Ay didto kami sa ila Man Digoy nanglantaw sang t.v. Ta, kagana uroy sa salida kagab-i. Kay ngaa man ayhan?

5. Kadamo uroy nangaligo kalina paghalin namon sa Santa Fe. May grupo pa sa mga lyaki nga taga-Cebu nga pangahigko tan-awon kay kadamoy pika.

There you go, sample lang ina.

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:25 PM
sorry medyo OT na pero mubu lang ni. :)

there are two major branches:

leytenhon and samarnon (some would include a third one called sorsogon waray, i'm not sure if that is what they call "bisakol" or bisayang bikolano.)

samar is a big island. so like panay it is again divided into several subgroups.

there is the more popular eastern samarnon and then the less popular northern samarnon group that is very much related to the sorsogon waray in bicol. masbate speaks a language much like those found in leyte and western samar and it does have many words similar to cebuano.

just a little demo:

yahong (ilonggo) - panaksan (cebuano) - makaong (leytenhon) - yahong (samarnon east)

hidlaw (I) - mingaw (C) - mingaw (L) - hidlaw (S)

sin-o (I, S) - kinsa (C) - hin-o (L)

diin (I, L, S) - asa (C)

amay (I, L, S) - amahan (C)

iloy (I) - inahan (C) - iroy (L, S)

aga (I, L, S) - buntag (C)

gab-i (I, L, S) - gabi-i (C)

buwas (I, L, S) - ugma (C)

damo (I, L, S) - daghan (C)

kabalo (I) - kabao/kabalo (C) - maaram (L, S)

maayo (I, C) - maupay (L, S)

ngaa (I) - ngano (C) - kay-ano (L, S)

hampang/dula (I) - dula/duwa (C) - mulay (L) - uyag (S)

hampangan (I) - dulaan/duwaan (C) - mulayan (L) - uyagan (S)

lantaw (I) - tan-aw (C) - kita (L) - kulaw (S)

the language of the visayas had many similarities to each other and yet each one is distinct and unique because there are also many words that also unique to each one.




Ang_bantayanon,

is that way you speak in bantayan? dili diay cebuano mga taga-bantayan. karon pa pud ko kabalo ana. :)


Bukid,

The people of Bantayan island don't speak Cebuano but we speak Bantayanon, an amalgamation of Cebuano, Waray and Ilonggo. That makes Bantayan unique because although we are part of Cebu but we speak our own dialect. Most of the words you wrote are also used in Bantayan for example:

1. Q: Kakan-o ka pa man nihalin?
A: Kakyop lang sa amagahon.

2. Si mama ang akon kaupod kagab-i. Naglibudlibod kami sa plasa dayon nikadto sa ka Man kIkay. Kakapoy uroy pagpauli namon sa biyay.

3. Hoy mga puya pahigad kamo, ayaw kamo paghampang dira sa karsada.

4. Q: Diin man kamo nikadto kakyop?
A: Ay didto kami sa ila Man Digoy nanglantaw sang t.v. Ta, kagana uroy sa salida kagab-i. Kay ngaa man ayhan?

5. Kadamo uroy nangaligo kalina paghalin namon sa Santa Fe. May grupo pa sa mga lyaki nga taga-Cebu nga pangahigko tan-awon kay kadamoy pika.

There you go, sample lang ina.

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:30 PM
pirena,

Yati ha may pulong ayhan nga tiurok sa Bantayan? Basin lahi adtong imu nadunggan. Daw wa pa mako makadungog sina nga pulong sa amon. Hehehe.. Balitaw, basin ara pero wa lako makadungog sina.

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:30 PM
pirena,

Yati ha may pulong ayhan nga tiurok sa Bantayan? Basin lahi adtong imu nadunggan. Daw wa pa mako makadungog sina nga pulong sa amon. Hehehe.. Balitaw, basin ara pero wa lako makadungog sina.

habagatcentral1
April 8th, 2007, 01:34 PM
^^ Ti, merger guid sang Hiligaynon, Cebuano and Waray-Waray.

Bantayan is at crossroads between Ilonggos, Cebuanos and Warays being in the Visayan Sea itself.

Ilonggo fishermen from Barotac Nuevo all the way to Carles in northern Iloilo venture out frequently in Visayan Sea waters carrying them the language and culture. And so are the Sugboanons and the Warays who pass by here, therefore creating a unique language of the Bantayanons. :)

@Bantayanon. Nabaton [nadawat] nimo ang akong text? :)

habagatcentral1
April 8th, 2007, 01:34 PM
^^ Ti, merger guid sang Hiligaynon, Cebuano and Waray-Waray.

Bantayan is at crossroads between Ilonggos, Cebuanos and Warays being in the Visayan Sea itself.

Ilonggo fishermen from Barotac Nuevo all the way to Carles in northern Iloilo venture out frequently in Visayan Sea waters carrying them the language and culture. And so are the Sugboanons and the Warays who pass by here, therefore creating a unique language of the Bantayanons. :)

@Bantayanon. Nabaton [nadawat] nimo ang akong text? :)

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:35 PM
Hi Bernie,

O pagkabasa ko palang gayud...

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:35 PM
Hi Bernie,

O pagkabasa ko palang gayud...

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 01:37 PM
pirena,

Yati ha may pulong ayhan nga tiurok sa Bantayan? Basin lahi adtong imu nadunggan. Daw wa pa mako makadunong sina nga pulong sa amon. Hehehe.. Balitaw, basin ara pero wa lako makadungog sina.

ambut pud ug taga-bantayan ba gyud to among gipangutana...basta nakakatawa pud mi gamay sa iyang gi-ingon kay ikaw ba kahay ingnan ug tiurok sa unahan...

OT: @ang batayanon: naka-anha na ka anang cave na naa sa madridejos? naa siya sulod sa usa ka property na naay balay overlooking sa dagat, nindot gani to ug design ang balay kay iyang walls mura ug mga bato na gipatong-patong...btw, naka-adto man mi ngadto sa una, nindot ang cave nya mas dako siya kaysa sa ogtong cave...

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 01:37 PM
pirena,

Yati ha may pulong ayhan nga tiurok sa Bantayan? Basin lahi adtong imu nadunggan. Daw wa pa mako makadunong sina nga pulong sa amon. Hehehe.. Balitaw, basin ara pero wa lako makadungog sina.

ambut pud ug taga-bantayan ba gyud to among gipangutana...basta nakakatawa pud mi gamay sa iyang gi-ingon kay ikaw ba kahay ingnan ug tiurok sa unahan...

OT: @ang batayanon: naka-anha na ka anang cave na naa sa madridejos? naa siya sulod sa usa ka property na naay balay overlooking sa dagat, nindot gani to ug design ang balay kay iyang walls mura ug mga bato na gipatong-patong...btw, naka-adto man mi ngadto sa una, nindot ang cave nya mas dako siya kaysa sa ogtong cave...

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:48 PM
Pirena,

Hahaha... Balitaw no kay ka miyaot man nga singgan ka nga tiurok sa unahan.. I think the cave you are talking about isnt found in Madridejos but in Brgy. Atop-atop, Bantayan. It is the Garden of Life Farm owned by Captain Jun and Susan Pacheco. Yeah, I have been there twice.. Of course, I also took a swim in the Santo Nino cave which is within the Pacheco property.

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 01:48 PM
Pirena,

Hahaha... Balitaw no kay ka miyaot man nga singgan ka nga tiurok sa unahan.. I think the cave you are talking about isnt found in Madridejos but in Brgy. Atop-atop, Bantayan. It is the Garden of Life Farm owned by Captain Jun and Susan Pacheco. Yeah, I have been there twice.. Of course, I also took a swim in the Santo Nino cave which is within the Pacheco property.

bukid
April 8th, 2007, 02:01 PM
Bukid,

The people of Bantayan island don't speak Cebuano but we speak Bantayanon, an amalgamation of Cebuano, Waray and Ilonggo. That makes Bantayan unique because although we are part of Cebu but we speak our own dialect. Most of the words you wrote are also used in Bantayan for example:

1. Q: Kakan-o ka pa man nihalin?
A: Kakyop lang sa amagahon.

2. Si mama ang akon kaupod kagab-i. Naglibudlibod kami sa plasa dayon nikadto sa ka Man kIkay. Kakapoy uroy pagpauli namon sa biyay.

3. Hoy mga puya pahigad kamo, ayaw kamo paghampang dira sa karsada.

4. Q: Diin man kamo nikadto kakyop?
A: Ay didto kami sa ila Man Digoy nanglantaw sang t.v. Ta, kagana uroy sa salida kagab-i. Kay ngaa man ayhan?

5. Kadamo uroy nangaligo kalina paghalin namon sa Santa Fe. May grupo pa sa mga lyaki nga taga-Cebu nga pangahigko tan-awon kay kadamoy pika.

There you go, sample lang ina.


Ang_Bantayanon,

thanks for the sample. i didn't know bantayanon speaks bantayanon which is an amlgation of the three major visayan languages. at least now i know.

kakyop = kakulop (L, S)

puya (Samarnon), bata (Leytenhon)

i don't know if you use two words for "when".

here in leyte: kakan-o (past), san-o (future)

kakan-o hiya lumakat? (when did he leave?)

san-o hiya malakat? (when will he leave?)

i also don't know if you use words like:

bata (with accent in "ta") = uncle

dada = auntie

apoy = ancestors

umagad = daughter-in-law or son-in-law

ugangan = father-i-law or mother-in-law

bilas = sis-in-law

amyaw = neighbor

bisag muadto diay ko sa bantayan, di diay ko maglisud kay masabot man diay gihapon ko sa inyo sinultian. :)

yaot = maot; biyay = balay?!? parepareha pud diay sa surigaonon.

surigaonon + hilongo + cebuano + waray diay.

bukid
April 8th, 2007, 02:01 PM
Bukid,

The people of Bantayan island don't speak Cebuano but we speak Bantayanon, an amalgamation of Cebuano, Waray and Ilonggo. That makes Bantayan unique because although we are part of Cebu but we speak our own dialect. Most of the words you wrote are also used in Bantayan for example:

1. Q: Kakan-o ka pa man nihalin?
A: Kakyop lang sa amagahon.

2. Si mama ang akon kaupod kagab-i. Naglibudlibod kami sa plasa dayon nikadto sa ka Man kIkay. Kakapoy uroy pagpauli namon sa biyay.

3. Hoy mga puya pahigad kamo, ayaw kamo paghampang dira sa karsada.

4. Q: Diin man kamo nikadto kakyop?
A: Ay didto kami sa ila Man Digoy nanglantaw sang t.v. Ta, kagana uroy sa salida kagab-i. Kay ngaa man ayhan?

5. Kadamo uroy nangaligo kalina paghalin namon sa Santa Fe. May grupo pa sa mga lyaki nga taga-Cebu nga pangahigko tan-awon kay kadamoy pika.

There you go, sample lang ina.


Ang_Bantayanon,

thanks for the sample. i didn't know bantayanon speaks bantayanon which is an amlgation of the three major visayan languages. at least now i know.

kakyop = kakulop (L, S)

puya (Samarnon), bata (Leytenhon)

i don't know if you use two words for "when".

here in leyte: kakan-o (past), san-o (future)

kakan-o hiya lumakat? (when did he leave?)

san-o hiya malakat? (when will he leave?)

i also don't know if you use words like:

bata (with accent in "ta") = uncle

dada = auntie

apoy = ancestors

umagad = daughter-in-law or son-in-law

ugangan = father-i-law or mother-in-law

bilas = sis-in-law

amyaw = neighbor

bisag muadto diay ko sa bantayan, di diay ko maglisud kay masabot man diay gihapon ko sa inyo sinultian. :)

yaot = maot; biyay = balay?!? parepareha pud diay sa surigaonon.

surigaonon + hilongo + cebuano + waray diay.

fundraiser
April 8th, 2007, 02:34 PM
hay naku, nagalitolito na ako! hehehe, kalisod sa bantayanon, almost entirely different from cebuano. :lol:

fundraiser
April 8th, 2007, 02:34 PM
hay naku, nagalitolito na ako! hehehe, kalisod sa bantayanon, almost entirely different from cebuano. :lol:

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 02:48 PM
^^lingaw pud siya, IMO, pwede tingali siya gamiton as an introduction for a cebuano trying to learn ilonggo or waray2x

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 02:48 PM
^^lingaw pud siya, IMO, pwede tingali siya gamiton as an introduction for a cebuano trying to learn ilonggo or waray2x

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 02:59 PM
Bukid, damo nga salamat. The other words you wrote which you refer as Samarnon arent found in Bantayanon though like we refer to uncle and aunt as tio and tia. ancestors are referred to as katigulangan and of course we also use bilas, ugangan etc...

Last February, I visited the National Museum and I was dismayed to learn that the msueum people placed Cebuano as the language of Bantayan. That was wrong because alhtough we Bantayanons refer ourselves as Cebuanos also but we do have our own tongue!

You are right that Bantayanon isnt only a mixture of Cebuano, Ilonggo and Waray but also Surigaonon, in fact, there are also words that come from other languages/dialects like I'm not sure where we got the word: dagom. If Cebuanos refer to clothing as sinina, we refer to it as dagom. We are also quite heavy with Spanish terms like: rombar, trevocar, caminero, sillita, descanso, bandillo etc...

I wouldnt be surprised why we have all these words, after all, Bantayan is at the crossroads of the Visayas.

As trivia, Bantayan became the first parish in Cebu in 1580 and the convent was also the mission station of Augustinian missionaries bound for northern Cebu, Negros, Leyte and Samar.

Even if Bantayan was raided by Moros several times in the past but the people refused every effort made by the Spaniards to relocate to Cebu. Miguel de Loarca mentions that Moros prefer Bantayanons because they are "taller and have better features" than those from mainland Cebu... Hehehe...

Anyway, most Bantayanon families now would trace their roots to Barotac Viejo. In fact, the contractor of the stone church of Bantayan Manuel Rubio brought some relatives there to settle in the island.

@Fundraiser,

Sayon da man ang Binantayanon bai... It is a threatened dialect simply because Cebuano is easily creeping into the island. As of now, there are probably 70,000 speakers of Binantayanon but it is dwindling. Balitaw no, daw sayon na man lang kat-onon ang iban nga pinulongan kung maantigo kita'y Binantayanon. But honestly, I'm not a speaker of Binantayanon but I can write it well nevertheless.

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 02:59 PM
Bukid, damo nga salamat. The other words you wrote which you refer as Samarnon arent found in Bantayanon though like we refer to uncle and aunt as tio and tia. ancestors are referred to as katigulangan and of course we also use bilas, ugangan etc...

Last February, I visited the National Museum and I was dismayed to learn that the msueum people placed Cebuano as the language of Bantayan. That was wrong because alhtough we Bantayanons refer ourselves as Cebuanos also but we do have our own tongue!

You are right that Bantayanon isnt only a mixture of Cebuano, Ilonggo and Waray but also Surigaonon, in fact, there are also words that come from other languages/dialects like I'm not sure where we got the word: dagom. If Cebuanos refer to clothing as sinina, we refer to it as dagom. We are also quite heavy with Spanish terms like: rombar, trevocar, caminero, sillita, descanso, bandillo etc...

I wouldnt be surprised why we have all these words, after all, Bantayan is at the crossroads of the Visayas.

As trivia, Bantayan became the first parish in Cebu in 1580 and the convent was also the mission station of Augustinian missionaries bound for northern Cebu, Negros, Leyte and Samar.

Even if Bantayan was raided by Moros several times in the past but the people refused every effort made by the Spaniards to relocate to Cebu. Miguel de Loarca mentions that Moros prefer Bantayanons because they are "taller and have better features" than those from mainland Cebu... Hehehe...

Anyway, most Bantayanon families now would trace their roots to Barotac Viejo. In fact, the contractor of the stone church of Bantayan Manuel Rubio brought some relatives there to settle in the island.

@Fundraiser,

Sayon da man ang Binantayanon bai... It is a threatened dialect simply because Cebuano is easily creeping into the island. As of now, there are probably 70,000 speakers of Binantayanon but it is dwindling. Balitaw no, daw sayon na man lang kat-onon ang iban nga pinulongan kung maantigo kita'y Binantayanon. But honestly, I'm not a speaker of Binantayanon but I can write it well nevertheless.

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 03:03 PM
change topic sa for a while: i've just read on a news article a short while ago that there is a tradition in Minglanilla where the families of those who would be playing as angels during the Sugat would have to slaughter a carabao--or in recent times, a cow...why so?

flesh_is_weak
April 8th, 2007, 03:03 PM
change topic sa for a while: i've just read on a news article a short while ago that there is a tradition in Minglanilla where the families of those who would be playing as angels during the Sugat would have to slaughter a carabao--or in recent times, a cow...why so?

fundraiser
April 8th, 2007, 03:04 PM
hmmm i have friends from bantayan... villacin and simporios ang mga last names nila

fundraiser
April 8th, 2007, 03:04 PM
hmmm i have friends from bantayan... villacin and simporios ang mga last names nila

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 03:13 PM
O, mga Bantayanon mina nga mga apelyido... Dont you know that there are many families in Bantayan whose surnames start with Villa? We have Villacastin, Villacin, Villaceran, Villacrucis, Villadolid, Villacarlos, etc.. Some of these surnames come from Barotac Viejo in Iloilo

Ang_Bantayanon
April 8th, 2007, 03:13 PM
O, mga Bantayanon mina nga mga apelyido... Dont you know that there are many families in Bantayan whose surnames start with Villa? We have Villacastin, Villacin, Villaceran, Villacrucis, Villadolid, Villacarlos, etc.. Some of these surnames come from Barotac Viejo in Iloilo

bukid
April 8th, 2007, 04:55 PM
Ang_Bantayanon,

yes, you must preserve your language. it is part of bantayanon heritage and cebu too since you are part of cebu. and we should make a good information campaign to let people know that bantayan is a unique place because it is part of cebu but does not speak cebuano. mura syag trivia. karon ra gyud ko nahibao ana kung wa mihisgot si bernie ug wa ka manghatag ug sample. gahunahuna gyud ko na cebuano mo diha sa bantayan.

we have "dagom" here and that means "needle".

i realize that i still don't know much about this country...

where you can find an island that is part of cebu but is not cebuano..

where you can find a cebu city in cebu province, iloilo city in iloilo, batangas city in batangas. zamboanga city in zamboanga sibugay and davao city in davao del sur but can't find cotabato city in either north cotabato or south cotabato because it is in the province of maguindanao.

this country still hold so many surprises... one truly unique country. wow philippines!!

bukid
April 8th, 2007, 04:55 PM
Ang_Bantayanon,

yes, you must preserve your language. it is part of bantayanon heritage and cebu too since you are part of cebu. and we should make a good information campaign to let people know that bantayan is a unique place because it is part of cebu but does not speak cebuano. mura syag trivia. karon ra gyud ko nahibao ana kung wa mihisgot si bernie ug wa ka manghatag ug sample. gahunahuna gyud ko na cebuano mo diha sa bantayan.

we have "dagom" here and that means "needle".

i realize that i still don't know much about this country...

where you can find an island that is part of cebu but is not cebuano..

where you can find a cebu city in cebu province, iloilo city in iloilo, batangas city in batangas. zamboanga city in zamboanga sibugay and davao city in davao del sur but can't find cotabato city in either north cotabato or south cotabato because it is in the province of maguindanao.

this country still hold so many surprises... one truly unique country. wow philippines!!

gee
April 9th, 2007, 04:32 AM
those who are interested in philippine linguistics check the site of Jessie Grace U. Rubrico, PhD Linguistics:

Classification of Philippine Languages...and the places where they are spoken
http://www.languagelinks.org/onlinepapers/filang_loc.html

The Languages of the Philippines
http://www.languagelinks.org/onlinepapers/fil_lang.html

gee
April 9th, 2007, 04:32 AM
those who are interested in philippine linguistics check the site of Jessie Grace U. Rubrico, PhD Linguistics:

Classification of Philippine Languages...and the places where they are spoken
http://www.languagelinks.org/onlinepapers/filang_loc.html

The Languages of the Philippines
http://www.languagelinks.org/onlinepapers/fil_lang.html

SleMarKen
April 9th, 2007, 08:16 AM
CARCAR HOUSES

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES01.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES02.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES03.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES04.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES05.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES06.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES07.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES08.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES09.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES10.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES11.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES12.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES13.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES14.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES15.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES16.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES17.jpg

SleMarKen
April 9th, 2007, 08:16 AM
CARCAR HOUSES

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES01.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES02.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES03.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES04.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES05.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES06.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES07.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES08.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES09.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES10.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES11.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES12.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES13.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES14.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES15.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES16.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES17.jpg

SleMarKen
April 9th, 2007, 08:17 AM
CARCAR ROTUNDA

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda01.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda02.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda03.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda04.jpg

SleMarKen
April 9th, 2007, 08:17 AM
CARCAR ROTUNDA

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda01.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda02.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda03.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCRotunda04.jpg

SleMarKen
April 9th, 2007, 08:20 AM
ST. CATHERINE OF ALEXANDRIA CHURCH SKETCHES at the Balay na Tisa
by Alex Uy

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCCarcarChurch01.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCCarcarChurch02.jpg

SleMarKen
April 9th, 2007, 08:20 AM
ST. CATHERINE OF ALEXANDRIA CHURCH SKETCHES at the Balay na Tisa
by Alex Uy

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCCarcarChurch01.jpg

http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/SSCCarcarChurch02.jpg

flesh_is_weak
April 9th, 2007, 08:38 AM
re:carcar: if i remember it right, i read something about the original location of Carcar being somewhere near Valladolid, which was however moved due to the threat of moro raids...i was wondering how long the original settlement thrived--if it did thrive--and if there are any extant remains or ruins of it...

flesh_is_weak
April 9th, 2007, 08:38 AM
re:carcar: if i remember it right, i read something about the original location of Carcar being somewhere near Valladolid, which was however moved due to the threat of moro raids...i was wondering how long the original settlement thrived--if it did thrive--and if there are any extant remains or ruins of it...

LordCarnal
April 9th, 2007, 10:10 AM
^^

nice Carcar photos.. hopefully maka overnight me anang "Green" nga balay..


.:.

LordCarnal
April 9th, 2007, 10:10 AM
^^

nice Carcar photos.. hopefully maka overnight me anang "Green" nga balay..


.:.

LordCarnal
April 9th, 2007, 10:14 AM
Photos by Leylander


Oslob Church
http://farm1.static.flickr.com/219/450695227_a9a71b1ff5.jpg?v=0

Ruins in Oslob
http://farm1.static.flickr.com/169/450808558_fbc0b652da_m.jpg

http://farm1.static.flickr.com/197/450822033_b0e8ccc828.jpg?v=0

http://farm1.static.flickr.com/253/450822161_10b28c40ac.jpg?v=0

http://farm1.static.flickr.com/172/450808948_ca78c33477.jpg?v=0


One of the many watchtowers constructed lining the southern coast of Cebu
http://farm1.static.flickr.com/241/450822417_bb5af137b2.jpg?v=0



Boljoon Church
http://farm1.static.flickr.com/186/450225570_f7dc101e23.jpg?v=0

LordCarnal
April 9th, 2007, 10:14 AM
Photos by Leylander


Oslob Church
http://farm1.static.flickr.com/219/450695227_a9a71b1ff5.jpg?v=0

Ruins in Oslob
http://farm1.static.flickr.com/169/450808558_fbc0b652da_m.jpg

http://farm1.static.flickr.com/197/450822033_b0e8ccc828.jpg?v=0

http://farm1.static.flickr.com/253/450822161_10b28c40ac.jpg?v=0

http://farm1.static.flickr.com/172/450808948_ca78c33477.jpg?v=0


One of the many watchtowers constructed lining the southern coast of Cebu
http://farm1.static.flickr.com/241/450822417_bb5af137b2.jpg?v=0



Boljoon Church
http://farm1.static.flickr.com/186/450225570_f7dc101e23.jpg?v=0

habagatcentral1
April 9th, 2007, 10:19 AM
Nice Carcar photos @Gibb. The watermark bears your name now. :okay:

I don't know if I posted this earlier:
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0587.jpg

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0582.jpg

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0591.jpg

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0594.jpg

Basilica Minore de Santo Niño de Cebu. Provincialate of Santo Nino de Cebu (OSA)

habagatcentral1
April 9th, 2007, 10:19 AM
Nice Carcar photos @Gibb. The watermark bears your name now. :okay:

I don't know if I posted this earlier:
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0587.jpg

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0582.jpg

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0591.jpg

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0594.jpg

Basilica Minore de Santo Niño de Cebu. Provincialate of Santo Nino de Cebu (OSA)

LordCarnal
April 9th, 2007, 10:22 AM
Since we have a "Province of the Santo Niño de Cebu," does it mean that it is a co-equal of the Spanish province (in Valladolid) where the Augustinian community in Manila belongs?

http://en.wikipedia.org/wiki/Augustinian_Province_of_Sto._Ni%C3%B1o_de_Cebu%2C_Philippines





The Haspburg double-headed eagle :okay:

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0587.jpg

LordCarnal
April 9th, 2007, 10:22 AM
Since we have a "Province of the Santo Niño de Cebu," does it mean that it is a co-equal of the Spanish province (in Valladolid) where the Augustinian community in Manila belongs?

http://en.wikipedia.org/wiki/Augustinian_Province_of_Sto._Ni%C3%B1o_de_Cebu%2C_Philippines





The Haspburg double-headed eagle :okay:

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF0587.jpg

Ang_Bantayanon
April 9th, 2007, 11:03 AM
:lol: ^^

nice Carcar photos.. hopefully maka overnight me anang "Green" nga balay..


.:.

Arnold,

The green house is the Mercado-Lucero Mansion. It is a very historic house. It was built by then Carcar Mayor Mariano Mercado. It was also Mercado who built the rotunda, the dispensary, the Rizal monument and the old swimming pool.

Notice the two women statues? The one pointing to Cebu City represents America and the other lady is Filipinas. That is really a part of American colonizing iconography. It just wanted to portray that America was a "big sister" wanting to help her "brown sister" achieve "civility" through the American way.

I am just happy that the photographer placed his name on his work and we should encourage other posters to do the same. Mas maayo gyud na ibutang ang tinuod nga ngalan ug appelyido and not just the nick.

Nice work guys. :cheers:

Ang_Bantayanon
April 9th, 2007, 11:03 AM
:lol: ^^

nice Carcar photos.. hopefully maka overnight me anang "Green" nga balay..


.:.

Arnold,

The green house is the Mercado-Lucero Mansion. It is a very historic house. It was built by then Carcar Mayor Mariano Mercado. It was also Mercado who built the rotunda, the dispensary, the Rizal monument and the old swimming pool.

Notice the two women statues? The one pointing to Cebu City represents America and the other lady is Filipinas. That is really a part of American colonizing iconography. It just wanted to portray that America was a "big sister" wanting to help her "brown sister" achieve "civility" through the American way.

I am just happy that the photographer placed his name on his work and we should encourage other posters to do the same. Mas maayo gyud na ibutang ang tinuod nga ngalan ug appelyido and not just the nick.

Nice work guys. :cheers:

LordCarnal
April 9th, 2007, 01:22 PM
^^

Yeah sakto ka bai.. Anyway, ako pa jud tu i overhaul akong blog, hehe..

Anyway, so that's the story of the rotunda, quite interesting.. :okay:


Anyway, this house (photo below) is the one I'm referring to, the one owned (or formerly owned) by the great-great grandmother of my friend.. They are now based in Butuan City. Jaen ang ila family name and his great-great grandma is entombed at the Carcar church (near the main entrance).
http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES11.jpg
..

LordCarnal
April 9th, 2007, 01:22 PM
^^

Yeah sakto ka bai.. Anyway, ako pa jud tu i overhaul akong blog, hehe..

Anyway, so that's the story of the rotunda, quite interesting.. :okay:


Anyway, this house (photo below) is the one I'm referring to, the one owned (or formerly owned) by the great-great grandmother of my friend.. They are now based in Butuan City. Jaen ang ila family name and his great-great grandma is entombed at the Carcar church (near the main entrance).
http://i151.photobucket.com/albums/s155/lorensgibb/carcar/ZCARCARHOUSES11.jpg
..

LordCarnal
April 9th, 2007, 01:26 PM
-edit-

LordCarnal
April 9th, 2007, 01:26 PM
-edit-

flesh_is_weak
April 9th, 2007, 01:40 PM
Since we have a "Province of the Santo Niño de Cebu," does it mean that it is a co-equal of the Spanish province (in Valladolid) where the Augustinian community in Manila belongs?


Manila does not have it's own 'province'? then the Santo Niño Basilica ought to become the Augustinian Mother Church in the Philippines, and they ought to return the religious artifacts they got from Cebu...

...no, as the mother church here in the philippines, they ought to send all their religious artifacts here to Cebu...:lol:

flesh_is_weak
April 9th, 2007, 01:40 PM
Since we have a "Province of the Santo Niño de Cebu," does it mean that it is a co-equal of the Spanish province (in Valladolid) where the Augustinian community in Manila belongs?


Manila does not have it's own 'province'? then the Santo Niño Basilica ought to become the Augustinian Mother Church in the Philippines, and they ought to return the religious artifacts they got from Cebu...

...no, as the mother church here in the philippines, they ought to send all their religious artifacts here to Cebu...:lol:

LordCarnal
April 9th, 2007, 01:50 PM
^^

Here's from the Wiki site:

The province was officially formed on September 13, 1983, inside the Istituto Patristico Augustinianum, beside the Basilica of St. Peter in Rome when ninety-three members of the of the 174th General Chapter of the Augustinian Order approved the creation of the first indigenous Augustinian province in Asia. The Province of Sto. Niño de Cebu gained autonomy from the mother province, the Province of the Most Holy Name of Jesus of the Philippines which is based in Spain.[2]

The institutions owned by the Province, sometimes referred to as houses, include the following:

* The Basilica Minore del Santo Niño, also called the Basilica of Sto. Niño de Cebu, where the image of the Santo Niño de Cebú is kept.
* The University of San Agustin in Iloilo City.
* The University of San Agustin Extension Campus at Sambag, Jaro, Iloilo City.
* Colegio San Agustin-Bacolod in Bacolod City.
* The San Jose Parochial School and Parish in Plaza Libertad, Iloilo City.
* Colegio San Agustin-Biñan in Biñan, Laguna.
* The Guadalupe Monastery in Makati City.
* The San Agustin Seminary in Quezon City.
* The Augustinian Novitiate and Parish in Talisay City, Cebu Province.



Logo (from Wiki)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/af/ProvinceofStoNi%C3%B1odeCebu.jpg/382px-ProvinceofStoNi%C3%B1odeCebu.jpg

LordCarnal
April 9th, 2007, 01:50 PM
^^

Here's from the Wiki site:

The province was officially formed on September 13, 1983, inside the Istituto Patristico Augustinianum, beside the Basilica of St. Peter in Rome when ninety-three members of the of the 174th General Chapter of the Augustinian Order approved the creation of the first indigenous Augustinian province in Asia. The Province of Sto. Niño de Cebu gained autonomy from the mother province, the Province of the Most Holy Name of Jesus of the Philippines which is based in Spain.[2]

The institutions owned by the Province, sometimes referred to as houses, include the following:

* The Basilica Minore del Santo Niño, also called the Basilica of Sto. Niño de Cebu, where the image of the Santo Niño de Cebú is kept.
* The University of San Agustin in Iloilo City.
* The University of San Agustin Extension Campus at Sambag, Jaro, Iloilo City.
* Colegio San Agustin-Bacolod in Bacolod City.
* The San Jose Parochial School and Parish in Plaza Libertad, Iloilo City.
* Colegio San Agustin-Biñan in Biñan, Laguna.
* The Guadalupe Monastery in Makati City.
* The San Agustin Seminary in Quezon City.
* The Augustinian Novitiate and Parish in Talisay City, Cebu Province.



Logo (from Wiki)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/af/ProvinceofStoNi%C3%B1odeCebu.jpg/382px-ProvinceofStoNi%C3%B1odeCebu.jpg

flesh_is_weak
April 9th, 2007, 02:00 PM
the mother province doesnt even have an office here in the philippines...maybe they should consider handing over jusrisdiction of all Augustinian missions here in the country to the Province of the Santo Niño de Cebu

flesh_is_weak
April 9th, 2007, 02:00 PM
the mother province doesnt even have an office here in the philippines...maybe they should consider handing over jusrisdiction of all Augustinian missions here in the country to the Province of the Santo Niño de Cebu

Pinoy_ako
April 10th, 2007, 03:46 AM
Manila does not have it's own 'province'? then the Santo Niño Basilica ought to become the Augustinian Mother Church in the Philippines, and they ought to return the religious artifacts they got from Cebu...

...no, as the mother church here in the philippines, they ought to send all their religious artifacts here to Cebu...:lol:

It looks like it doesn't look that way when it comes to the religious provinces. Just look at all the archives of the other religious orders - they were sent to Spain before the creation of the Philippne provinces, since those materials will pertain to the old province and not the new province. Cebu is different, it has its own "local" archives, so it probably has a lot that deals with its history.

Pinoy_ako
April 10th, 2007, 03:46 AM
Manila does not have it's own 'province'? then the Santo Niño Basilica ought to become the Augustinian Mother Church in the Philippines, and they ought to return the religious artifacts they got from Cebu...

...no, as the mother church here in the philippines, they ought to send all their religious artifacts here to Cebu...:lol:

It looks like it doesn't look that way when it comes to the religious provinces. Just look at all the archives of the other religious orders - they were sent to Spain before the creation of the Philippne provinces, since those materials will pertain to the old province and not the new province. Cebu is different, it has its own "local" archives, so it probably has a lot that deals with its history.

Mercato
April 11th, 2007, 01:13 AM
HERE'S ANOTHER THEORY:

The Sri Vishayan Empire
By Jed Pensar

Who are the Visayans and where do they come from? .............................................................................................

Ages before Manila imposed its Tagalog language on the Philippines, Visayans already were predominant outside of Luzon. In Samar and the Leytes. In coastal Iloilo, Capiz (where an unusual form of Ilongo, Capisnon, is spoken) and the Negroses. In Southern Masbate, Cebu, Bohol, Siquijor, Camiguin, Misamis, Lanao del Norte, Zamboanga, Agusan, Surigao (where an unusual form of Cebuano, Surigaonon, is spoken), Bukidnon and Davao. Curiously, the Karay-as and Aklanons of Panay also consider themselves Bisaya. Binisaya is not how they call their languages though. They must be pre-Visayan peoples with their own proud history and traditions who have since coexisted with their Ilongo-Bisaya neighbors.

It is never too late to expand one's knowledge of the past. Embarrassing as it may be to the Manila government that the Bisaya it has tirelessly repressed is indeed descended from the great Sri Vishaya, the pursuit of historical truth justifies itself. If not, then for the sake of our young who can only take so much of self-serving and subjective official Philippine history.


Para ni Dodong ug kaninyong tanan nga Binisaya:

I think it is wonderful to have 3 great Visayan languages. All co-equal with no single tribe domineering over the others. That is how it should be. Since the thread deals extensively on the preservation of the Cebuano heritage, it is but natural to include the task of preserving the integrity and standards of the Cebuano language. I use the term language because it hardly qualifies as a mere dialect only, if it is spoken by more than 18million people. The Cebuano tribe is more than 4x the population of Norway or that of Singapore. We are about 2/3 the size of Malaysia’s 26M population.

Sukad pa kaniadtong dekada ‘70, ang gitudlo kanamo mao nga ang ato-ang lenguwahe nasyonal sagol unta sa tanang mga lenguwahe niining atong nasud. Apan wa man gyud to matuman, gida’a na lag mga saad nga apil nang panglimbong. Karon mada’a na lang tang tanan nga nagawngan sa mga taganorte. Pasagdi na lang kay mao man gyuy kinaiya nianang ubang mga tawo, unsaon ta man aber?

Mientras tanto, ang labaw nga importante karon kun anaa bay aktibong ahensiya sa gobyerno nga naningkamot ug perserbar o proteher na lang unta sa integredad sa Cebuano? Kay kun buot huna-hunaon, kadtong estudiante pa ko ang gitudlo namo sa eskuylahan ra ba Ingles ra ug Pilipino. Natural, kahibawo kong molitok ug Sugbuanon apan ang pagsuwat sa Sugbuanon lahi ra ba. Obserbahi kuno ninyo, wala ra bay standard nga paagi sa pagsuwat sa Sugbuanon. Ang akoang pagtuon sa pagsulat o pagbasa sa Sugbuanon gikan ra gyud sa usa ka magazine - ang Bisaya magazine nga suki kaayo ang akoang lola. Sa akong pamensar, daghang mga Bisaya ra ba karon nga kahibawo lang tingaling mosulti apan yungit kaayo o kiwaw sab tingali mosuwat ug Binisaya. Tungod na kay lain lain man ug style, chopsuey na lang kon unsay mahunahuna-an. Ma-o na ang pinakagrabe nga peligro sa lenguwaheng Sugbuanon – ang inanay nga pagtaya o pagkapapas sa abilidad sa pagsuwat sa Binisaya. Ang usa ka lenguwahe ra ba nga walay standard written form sayon ra kaayong usbon o tuis-on.

Sa ordinaryong Bisaya, trivial lang tingali ang ilang pagtuo sa akong obserbasyon apan dili ra ba na masayonsayon lang ang lenguwahe. Tan-awa to ninyo ang nahitabo sa Noli Me Tangere ug El Filibusterismo, kadtong estudiante pa mi aber kinsa may ganahan mobasa niadtong mga libroha nga ultimong mga maestra namo dili man kama-ong mokinatsila ug otro sab sila nga wa’ay gana? Kun dili na ampingan ang standards sa Bisaya moabut tingali ang tiempo nga ultimong ang Matud Nila o Pobreng Alindahaw wala na poy lami kay manginahanglan pa tag interpreter? Maorag far out pa tingali sa karon apan dili ra ba imposible nga mahitabo. Sa akong awahing pag-uli ang akong obserbasyon ra ba sa ubang mga tawo dinha mismo sa Sugbu yungit yungiton na pod ko nila ug Binisaya kay dako kaayog impluwensya nang pilipino kunong salida sa TV drama, periodico, pelikula, kanta ug uban pa. Na hala, pagyungit yungit lang mo pero para nako, ako-a lang ning imantener ang akong na-andan sa tinuod nga Binisaya. Wa'y yungit yungit; tul-id ug gahi sa dila. :)

So after extensive research on the subject, it had been established by the writers that our Visayan name originated from the Sri Vijayans sans the scarce archaeological evidence but more than compensated for by heavy circumstantial or eyewitness evidence. Which is good enough for me. Thanks to all. :)

Mercato
April 11th, 2007, 01:13 AM
HERE'S ANOTHER THEORY:

The Sri Vishayan Empire
By Jed Pensar

Who are the Visayans and where do they come from? .............................................................................................

Ages before Manila imposed its Tagalog language on the Philippines, Visayans already were predominant outside of Luzon. In Samar and the Leytes. In coastal Iloilo, Capiz (where an unusual form of Ilongo, Capisnon, is spoken) and the Negroses. In Southern Masbate, Cebu, Bohol, Siquijor, Camiguin, Misamis, Lanao del Norte, Zamboanga, Agusan, Surigao (where an unusual form of Cebuano, Surigaonon, is spoken), Bukidnon and Davao. Curiously, the Karay-as and Aklanons of Panay also consider themselves Bisaya. Binisaya is not how they call their languages though. They must be pre-Visayan peoples with their own proud history and traditions who have since coexisted with their Ilongo-Bisaya neighbors.

It is never too late to expand one's knowledge of the past. Embarrassing as it may be to the Manila government that the Bisaya it has tirelessly repressed is indeed descended from the great Sri Vishaya, the pursuit of historical truth justifies itself. If not, then for the sake of our young who can only take so much of self-serving and subjective official Philippine history.


Para ni Dodong ug kaninyong tanan nga Binisaya:

I think it is wonderful to have 3 great Visayan languages. All co-equal with no single tribe domineering over the others. That is how it should be. Since the thread deals extensively on the preservation of the Cebuano heritage, it is but natural to include the task of preserving the integrity and standards of the Cebuano language. I use the term language because it hardly qualifies as a mere dialect only, if it is spoken by more than 18million people. The Cebuano tribe is more than 4x the population of Norway or that of Singapore. We are about 2/3 the size of Malaysia’s 26M population.

Sukad pa kaniadtong dekada ‘70, ang gitudlo kanamo mao nga ang ato-ang lenguwahe nasyonal sagol unta sa tanang mga lenguwahe niining atong nasud. Apan wa man gyud to matuman, gida’a na lag mga saad nga apil nang panglimbong. Karon mada’a na lang tang tanan nga nagawngan sa mga taganorte. Pasagdi na lang kay mao man gyuy kinaiya nianang ubang mga tawo, unsaon ta man aber?

Mientras tanto, ang labaw nga importante karon kun anaa bay aktibong ahensiya sa gobyerno nga naningkamot ug perserbar o proteher na lang unta sa integredad sa Cebuano? Kay kun buot huna-hunaon, kadtong estudiante pa ko ang gitudlo namo sa eskuylahan ra ba Ingles ra ug Pilipino. Natural, kahibawo kong molitok ug Sugbuanon apan ang pagsuwat sa Sugbuanon lahi ra ba. Obserbahi kuno ninyo, wala ra bay standard nga paagi sa pagsuwat sa Sugbuanon. Ang akoang pagtuon sa pagsulat o pagbasa sa Sugbuanon gikan ra gyud sa usa ka magazine - ang Bisaya magazine nga suki kaayo ang akoang lola. Sa akong pamensar, daghang mga Bisaya ra ba karon nga kahibawo lang tingaling mosulti apan yungit kaayo o kiwaw sab tingali mosuwat ug Binisaya. Tungod na kay lain lain man ug style, chopsuey na lang kon unsay mahunahuna-an. Ma-o na ang pinakagrabe nga peligro sa lenguwaheng Sugbuanon – ang inanay nga pagtaya o pagkapapas sa abilidad sa pagsuwat sa Binisaya. Ang usa ka lenguwahe ra ba nga walay standard written form sayon ra kaayong usbon o tuis-on.

Sa ordinaryong Bisaya, trivial lang tingali ang ilang pagtuo sa akong obserbasyon apan dili ra ba na masayonsayon lang ang lenguwahe. Tan-awa to ninyo ang nahitabo sa Noli Me Tangere ug El Filibusterismo, kadtong estudiante pa mi aber kinsa may ganahan mobasa niadtong mga libroha nga ultimong mga maestra namo dili man kama-ong mokinatsila ug otro sab sila nga wa’ay gana? Kun dili na ampingan ang standards sa Bisaya moabut tingali ang tiempo nga ultimong ang Matud Nila o Pobreng Alindahaw wala na poy lami kay manginahanglan pa tag interpreter? Maorag far out pa tingali sa karon apan dili ra ba imposible nga mahitabo. Sa akong awahing pag-uli ang akong obserbasyon ra ba sa ubang mga tawo dinha mismo sa Sugbu yungit yungiton na pod ko nila ug Binisaya kay dako kaayog impluwensya nang pilipino kunong salida sa TV drama, periodico, pelikula, kanta ug uban pa. Na hala, pagyungit yungit lang mo pero para nako, ako-a lang ning imantener ang akong na-andan sa tinuod nga Binisaya. Wa'y yungit yungit; tul-id ug gahi sa dila. :)

So after extensive research on the subject, it had been established by the writers that our Visayan name originated from the Sri Vijayans sans the scarce archaeological evidence but more than compensated for by heavy circumstantial or eyewitness evidence. Which is good enough for me. Thanks to all. :)

gee
April 11th, 2007, 04:37 AM
^^ some efforts to preserve cebuano!!


DALIT BISAYA

http://www.usc.edu.ph/news_and_announcements/images/image62.jpg

The 2006 Dalit Bisaya (officially Dalit Bisaya: A Cebu Visayan Cultural Festival) was a series of exhibits, cultural shows, and a symposium, sponsored by the Kapunongang Bisaya sa Manila and hosted by the University of San Carlos (Cebu City, Philippines). It ran from December 1 to 3, 2006, with the activities held in SM Cebu and campuses of the host university. The tagline was Panaghiusa Pinaagi sa Kultura (Unity through Culture).

Various groups have thought of holding a Bisaya or Cebuano-Visayan cultural festival in Cebu. In 1999 the Kapunongang Bisaya sa Kadak-ang Manila under Gen. Lisandro Abadia ang Chief Justice Marcelo Fernan discussed a plan for it. Later in 1999 and 2000 another and a larger group led by Atty. Napoleon Rama and Chief Justice Hilario Davide, Jr. made detailed plans for a Visayan concert in Cebu and adopted a plan to form the Kulturang Bisaya Foundation to support its cultural activities.

The 2006 Dalit Bisaya was orchestrated by a group composed of Jesus Alcordo, Dr. Magdaleno Albarracin, Dr. Jose Abueva, Dr. Francisco Nemenzo, Baltazar Endriga and Yolanda Bacani.

http://en.wikipedia.org/wiki/2006_Dalit_Bisaya


USC to hold culture fest

THE University of San Carlos (USC), together with the Kapunongan sa Mga Bisaya sa Maynila, a group of Cebuano professionals based in Manila, has organized Dalit Bisaya 2006: A Cebuano Cultural Festival, on Dec. 1 to 3.

The three-day event will include an exhibit featuring slide shows of Cebuano heritage and culture, spearheaded by the uni-versity’s Cebuano Studies Center, at the SM Trade Hall.

It will run for the whole duration of the festival.

There will also be a re-staging of the play Elena by the USC Theater Guild, at the Fr. Rahman Cultural Center on Dec. 1, with a matinee and gala show.

Speakers

A symposium on Ce-buano heritage and culture will be held at the Buttenbruch Hall on Dec. 2, with Dr. Resil Mojares, architect Melva Java, Dr. Jocelyn Gerra, Dr. Francisco Nemenzo and Dr. Jose Abueva as speakers.

There will be a free concert, also on the second day, at the Anselmo Bustos Gym, showcasing Cebu’s leading “Bisrock” bands and singers Jimmy Marquez and Dulce.

On Dec. 3, there will be a cultural show, led by the Dance Troupe.

The affair aims to promote, inculcate awareness and appreciation of Ce-buano heritage and culture to the new generation.

The major sponsors of the events are the Aboitiz Group of Companies and Smart Philippines.

http://www.sunstar.com.ph/static/ceb/2006/11/10/life/usc.to.hold.culture.fest..html



Dalit Bisaya: Symposium on Cebuano Heritage

A symposium on Cebuano Heritage dubbed “Dalit Bisaya” is scheduled on December 2, 2006 from 1:00 to 4:30 p.m. at the Theodore Buttenbruch Hall, University of San Carlos Main Campus.

The symposium is geared to be a celebration of Cebuano culture and aims to foster unity through culture. Four papers will be presented during the symposium. Dr. Jocelyn B. Gerra, Executive Director, Cultural Heritage, Ramon Aboitiz Foundation, Inc., will deliver a paper on “Ethnography: Basak Blacksmiths” offering a glimpse of Cebu’s past.

Issues and concerns of conservation will be presented by Archt. Melva Rodriguez–Java, FUAP, Director of the USC Conservation and Heritage Research Institute and Workshop. Former University of the Philippines president Dr. Francisco Nemenzo will speak on the “Future of Visayan” while Dr. Jose V. Abueva, President of Kalayaan College, will talk about “Bisaya in the Global Filipino Nation.”

http://www.usc.edu.ph/news_and_announcements/?news=92

gee
April 11th, 2007, 04:37 AM
^^ some efforts to preserve cebuano!!


DALIT BISAYA

http://www.usc.edu.ph/news_and_announcements/images/image62.jpg

The 2006 Dalit Bisaya (officially Dalit Bisaya: A Cebu Visayan Cultural Festival) was a series of exhibits, cultural shows, and a symposium, sponsored by the Kapunongang Bisaya sa Manila and hosted by the University of San Carlos (Cebu City, Philippines). It ran from December 1 to 3, 2006, with the activities held in SM Cebu and campuses of the host university. The tagline was Panaghiusa Pinaagi sa Kultura (Unity through Culture).

Various groups have thought of holding a Bisaya or Cebuano-Visayan cultural festival in Cebu. In 1999 the Kapunongang Bisaya sa Kadak-ang Manila under Gen. Lisandro Abadia ang Chief Justice Marcelo Fernan discussed a plan for it. Later in 1999 and 2000 another and a larger group led by Atty. Napoleon Rama and Chief Justice Hilario Davide, Jr. made detailed plans for a Visayan concert in Cebu and adopted a plan to form the Kulturang Bisaya Foundation to support its cultural activities.

The 2006 Dalit Bisaya was orchestrated by a group composed of Jesus Alcordo, Dr. Magdaleno Albarracin, Dr. Jose Abueva, Dr. Francisco Nemenzo, Baltazar Endriga and Yolanda Bacani.

http://en.wikipedia.org/wiki/2006_Dalit_Bisaya


USC to hold culture fest

THE University of San Carlos (USC), together with the Kapunongan sa Mga Bisaya sa Maynila, a group of Cebuano professionals based in Manila, has organized Dalit Bisaya 2006: A Cebuano Cultural Festival, on Dec. 1 to 3.

The three-day event will include an exhibit featuring slide shows of Cebuano heritage and culture, spearheaded by the uni-versity’s Cebuano Studies Center, at the SM Trade Hall.

It will run for the whole duration of the festival.

There will also be a re-staging of the play Elena by the USC Theater Guild, at the Fr. Rahman Cultural Center on Dec. 1, with a matinee and gala show.

Speakers

A symposium on Ce-buano heritage and culture will be held at the Buttenbruch Hall on Dec. 2, with Dr. Resil Mojares, architect Melva Java, Dr. Jocelyn Gerra, Dr. Francisco Nemenzo and Dr. Jose Abueva as speakers.

There will be a free concert, also on the second day, at the Anselmo Bustos Gym, showcasing Cebu’s leading “Bisrock” bands and singers Jimmy Marquez and Dulce.

On Dec. 3, there will be a cultural show, led by the Dance Troupe.

The affair aims to promote, inculcate awareness and appreciation of Ce-buano heritage and culture to the new generation.

The major sponsors of the events are the Aboitiz Group of Companies and Smart Philippines.

http://www.sunstar.com.ph/static/ceb/2006/11/10/life/usc.to.hold.culture.fest..html



Dalit Bisaya: Symposium on Cebuano Heritage

A symposium on Cebuano Heritage dubbed “Dalit Bisaya” is scheduled on December 2, 2006 from 1:00 to 4:30 p.m. at the Theodore Buttenbruch Hall, University of San Carlos Main Campus.

The symposium is geared to be a celebration of Cebuano culture and aims to foster unity through culture. Four papers will be presented during the symposium. Dr. Jocelyn B. Gerra, Executive Director, Cultural Heritage, Ramon Aboitiz Foundation, Inc., will deliver a paper on “Ethnography: Basak Blacksmiths” offering a glimpse of Cebu’s past.

Issues and concerns of conservation will be presented by Archt. Melva Rodriguez–Java, FUAP, Director of the USC Conservation and Heritage Research Institute and Workshop. Former University of the Philippines president Dr. Francisco Nemenzo will speak on the “Future of Visayan” while Dr. Jose V. Abueva, President of Kalayaan College, will talk about “Bisaya in the Global Filipino Nation.”

http://www.usc.edu.ph/news_and_announcements/?news=92

gee
April 11th, 2007, 05:22 AM
Mike Obenieta's column in SSD (5 December 2006 issue)

Our Own Enemy

Like a cat giving birth to a puppy, something is out of whack when all that caterwauling about caring for the mother tongue gets the speakers wagging their tails in English instead.

Pastilan, the Bisdak spirit is willing but the tongue is weak. Or so those who stood up to speak at the symposium (a component of “Dalit Bisaya: A Celebration of Cebuano Culture” at the University of San Carlos) waxed awkward and apologetic for their fluency in “speaking dollars,” the currency of our educational system.

Victim of circumstance, thus one reactor explained her plight as she recalled and reminded her listeners what every school kid has learned all along: The vernacular is verboten in the classroom, and it means having to say you’re sorry after getting fined for speaking it.

And who can blame us, dear reader, if you opt to be an English patient as you recuperate in the act of reading me?

Talking on “The Future of Visayan,” Dr. Francisco Nemenzo (former president of the University of the Philippines) has an uphill way to go as he called on Cebuanos “to help promote, dignify and intellectualize the Cebuano language and to revive interest in the Cebuano culture.”

Licking ash, however, is not an option despite the givens of globalization and the politics in the policy of our national language. Swallow it all, we can. But that doesn’t have to entail vomiting out and casting aside what’s intrinsically ours.

True, aside from the obligation to reconcile ourselves with our historical and geopolitical circumstances, it behooves upon every Cebuano worth his birthright to be rabid with the responsibility to rage. Yes, against the dying of our umbilical words without which we Cebuanos might risk an orphan’s identity or consign to oblivion a vital aspect of ourselves “in the family of things,” as one poet puts it.

Tongue in cheek with our colonized consciousness, we have so much humble pie to digest. “The prevalence of colonial mentality in the age of globalization is the biggest threat to the survival of Visayan,” Nemenzo sighed. “If the Visayans themselves prefer to speak English to each other and use Visayan only for trivial chatter, our language is bound to die.”

Where does that leave the rest of us licking our lips while gloating over the ascendancy of the English language? “The world is changing so fast that English, perhaps the most worldly of languages, is struggling to keep up,” warns David Graddol, a British linguist and author of 'The Future of English?'
Indeed, it’s foolhardy to be complacent if we reckon how the erstwhile dominance of Greek and Latin did not spare the “lingua franca” from passing away.

No matter how convenient, English cannot replace other languages in the world. More than a communicative tool, language carries the signature of a particular race or culture. We may learn to branch out linguistically as citizens of the world, but no way can we uproot ourselves by displacing our language or facilitating its erasure. Of betrayal, Eugene Gloria’s poem In Language articulates it exactly: “It’s in the act/ of cleansing that we kill the spirit— ourselves; every culture’s worst enemy/ is its own people.”

http://breezymyke.blogspot.com/search/label/Cebuano%20culture

gee
April 11th, 2007, 05:22 AM
Mike Obenieta's column in SSD (5 December 2006 issue)

Our Own Enemy

Like a cat giving birth to a puppy, something is out of whack when all that caterwauling about caring for the mother tongue gets the speakers wagging their tails in English instead.

Pastilan, the Bisdak spirit is willing but the tongue is weak. Or so those who stood up to speak at the symposium (a component of “Dalit Bisaya: A Celebration of Cebuano Culture” at the University of San Carlos) waxed awkward and apologetic for their fluency in “speaking dollars,” the currency of our educational system.

Victim of circumstance, thus one reactor explained her plight as she recalled and reminded her listeners what every school kid has learned all along: The vernacular is verboten in the classroom, and it means having to say you’re sorry after getting fined for speaking it.

And who can blame us, dear reader, if you opt to be an English patient as you recuperate in the act of reading me?

Talking on “The Future of Visayan,” Dr. Francisco Nemenzo (former president of the University of the Philippines) has an uphill way to go as he called on Cebuanos “to help promote, dignify and intellectualize the Cebuano language and to revive interest in the Cebuano culture.”

Licking ash, however, is not an option despite the givens of globalization and the politics in the policy of our national language. Swallow it all, we can. But that doesn’t have to entail vomiting out and casting aside what’s intrinsically ours.

True, aside from the obligation to reconcile ourselves with our historical and geopolitical circumstances, it behooves upon every Cebuano worth his birthright to be rabid with the responsibility to rage. Yes, against the dying of our umbilical words without which we Cebuanos might risk an orphan’s identity or consign to oblivion a vital aspect of ourselves “in the family of things,” as one poet puts it.

Tongue in cheek with our colonized consciousness, we have so much humble pie to digest. “The prevalence of colonial mentality in the age of globalization is the biggest threat to the survival of Visayan,” Nemenzo sighed. “If the Visayans themselves prefer to speak English to each other and use Visayan only for trivial chatter, our language is bound to die.”

Where does that leave the rest of us licking our lips while gloating over the ascendancy of the English language? “The world is changing so fast that English, perhaps the most worldly of languages, is struggling to keep up,” warns David Graddol, a British linguist and author of 'The Future of English?'
Indeed, it’s foolhardy to be complacent if we reckon how the erstwhile dominance of Greek and Latin did not spare the “lingua franca” from passing away.

No matter how convenient, English cannot replace other languages in the world. More than a communicative tool, language carries the signature of a particular race or culture. We may learn to branch out linguistically as citizens of the world, but no way can we uproot ourselves by displacing our language or facilitating its erasure. Of betrayal, Eugene Gloria’s poem In Language articulates it exactly: “It’s in the act/ of cleansing that we kill the spirit— ourselves; every culture’s worst enemy/ is its own people.”

http://breezymyke.blogspot.com/search/label/Cebuano%20culture

gee
April 11th, 2007, 05:40 AM
UPV Cebu unveils plans for UP Centennial fete

During a lecture-forum and painting exhibit held May 3, the UP Visayas Cebu College launched its plans for the UP Centennial celebration in 2008. The events focused on UPV Cebu’s working on becoming a regional center for excellence and a center of culture. Prof. Renante Manlunas made the first presentation titled “Calles de Cebu: Gateways to a Nation’s History.” A UP High Cyber Fair Project, “Calles de Cebu” is a dynamic website that features the stories behind Cebu City’s streets. The second presentation was “Cebu Heritage Frontiers” by Ruel Bughao Javier Rigor, an Urban Planning graduate of UPV Cebu. The work explored the Argao pueblo and the town’s rich heritage and diverse history.

The Cebu campus celebrations will culminate in 2008 with a presentation of creative out-puts and published research on social development, local history, and heritage, among which are monographs of the history of Cebu’s towns, annotated heritage maps of the 47 municipalities and five component cities of Cebu, and the UP Cebu Journal. There will also be exhibits featuring the history of UP Cebu and relevant artworks of alumni and other Cebuano artists. A joint traveling painting exhibit by the Fine Arts faculty of UP Diliman, UP Baguio, and UP Cebu is also slated.

Another highlight of UPV Cebu’s centennial celebrations is the first national conference on Visayas culture with the theme, “Defining Visayan Identity.” UP Cebu’s Central Visayas Studies Center, Committee on Cebua-no Language, and Arts and Culture Committee will host the conference. Aside from these, a lecture series on social develop-ment issues, media education, and media and the law will also be held, while a series on indigenous martial arts (panagang pangamot) and musical productions, such as the balitaw of prominent Cebuano musician Domingo “Ming-goy” Lopez, will be presented. Workshops and training sessions, which will include Cebuano writing clinics, continuing education for secondary and tertiary teachers, and summer institutes and training on gender-responsive governance, gender and women’s studies, and engendering the curriculum will be included.

For more information about the UPV Cebu celebration of the UP Centennial, please contact Dr. Madrileña de la Cerna, Chairperson of the UP Cebu Committee on Centennial Celebration at (032) 2339034. (Ian Vincent C. Manticajon)

http://www.up.edu.ph/upnewsletter.php?issue=5&i=41

gee
April 11th, 2007, 05:40 AM
UPV Cebu unveils plans for UP Centennial fete

During a lecture-forum and painting exhibit held May 3, the UP Visayas Cebu College launched its plans for the UP Centennial celebration in 2008. The events focused on UPV Cebu’s working on becoming a regional center for excellence and a center of culture. Prof. Renante Manlunas made the first presentation titled “Calles de Cebu: Gateways to a Nation’s History.” A UP High Cyber Fair Project, “Calles de Cebu” is a dynamic website that features the stories behind Cebu City’s streets. The second presentation was “Cebu Heritage Frontiers” by Ruel Bughao Javier Rigor, an Urban Planning graduate of UPV Cebu. The work explored the Argao pueblo and the town’s rich heritage and diverse history.

The Cebu campus celebrations will culminate in 2008 with a presentation of creative out-puts and published research on social development, local history, and heritage, among which are monographs of the history of Cebu’s towns, annotated heritage maps of the 47 municipalities and five component cities of Cebu, and the UP Cebu Journal. There will also be exhibits featuring the history of UP Cebu and relevant artworks of alumni and other Cebuano artists. A joint traveling painting exhibit by the Fine Arts faculty of UP Diliman, UP Baguio, and UP Cebu is also slated.

Another highlight of UPV Cebu’s centennial celebrations is the first national conference on Visayas culture with the theme, “Defining Visayan Identity.” UP Cebu’s Central Visayas Studies Center, Committee on Cebua-no Language, and Arts and Culture Committee will host the conference. Aside from these, a lecture series on social develop-ment issues, media education, and media and the law will also be held, while a series on indigenous martial arts (panagang pangamot) and musical productions, such as the balitaw of prominent Cebuano musician Domingo “Ming-goy” Lopez, will be presented. Workshops and training sessions, which will include Cebuano writing clinics, continuing education for secondary and tertiary teachers, and summer institutes and training on gender-responsive governance, gender and women’s studies, and engendering the curriculum will be included.

For more information about the UPV Cebu celebration of the UP Centennial, please contact Dr. Madrileña de la Cerna, Chairperson of the UP Cebu Committee on Centennial Celebration at (032) 2339034. (Ian Vincent C. Manticajon)

http://www.up.edu.ph/upnewsletter.php?issue=5&i=41

diehardbisdak
April 11th, 2007, 08:05 AM
...an old house in Boljoon (pic by @on2boy of flickr.com)

http://farm1.static.flickr.com/168/454870214_d710aab049.jpg?v=0

diehardbisdak
April 11th, 2007, 08:05 AM
...an old house in Boljoon (pic by @on2boy of flickr.com)

http://farm1.static.flickr.com/168/454870214_d710aab049.jpg?v=0

bukid
April 11th, 2007, 11:06 AM
kanang giingon nimo mercato na yungit. pareha ba kaha na sa pirmi naho madungan sa uban mga cebuano ron na "aha man ka ron"?

kana man gud na "aha", di bya na yungit kay nahibaloan pud naho na ing-ana bya moistorya ang mga bol-anon pero nakamatikod lang ko ron na pati mga cebuano natakdan na sa mga bol-anon kay pati ang aho ig-agaw ing-ana na ang sinultian. kasab-an pa gani to sa ijang amahan kay ngano di man kuno litokon ug tarong ang pulong. ambot lang kung maujaw ra to sija na para nija murag yungit man paminawon ang ijang anak kay pirmi man sya kadungog sa ijang anak na pirmi gagamit ug "aha", "dira", "jud" imbis na "asa", "diha" ug "gyud" pero saon ta man na mao man jud ang naandan sa ijang anak na naa man tingali migo na naay pagka-bol-anon. mao sa aho lang panan-aw di na man jud tingali kapugngan pud ang kakusog sa gahum sa bol-anon kay bisag diri sa leyte daghan-daghan na ug mga bol-anon pati man gani mi mejo natakdan na usahay sa pagkabol-anon kung magsinugbuanon mi.

bukid
April 11th, 2007, 11:06 AM
kanang giingon nimo mercato na yungit. pareha ba kaha na sa pirmi naho madungan sa uban mga cebuano ron na "aha man ka ron"?

kana man gud na "aha", di bya na yungit kay nahibaloan pud naho na ing-ana bya moistorya ang mga bol-anon pero nakamatikod lang ko ron na pati mga cebuano natakdan na sa mga bol-anon kay pati ang aho ig-agaw ing-ana na ang sinultian. kasab-an pa gani to sa ijang amahan kay ngano di man kuno litokon ug tarong ang pulong. ambot lang kung maujaw ra to sija na para nija murag yungit man paminawon ang ijang anak kay pirmi man sya kadungog sa ijang anak na pirmi gagamit ug "aha", "dira", "jud" imbis na "asa", "diha" ug "gyud" pero saon ta man na mao man jud ang naandan sa ijang anak na naa man tingali migo na naay pagka-bol-anon. mao sa aho lang panan-aw di na man jud tingali kapugngan pud ang kakusog sa gahum sa bol-anon kay bisag diri sa leyte daghan-daghan na ug mga bol-anon pati man gani mi mejo natakdan na usahay sa pagkabol-anon kung magsinugbuanon mi.

habagatcentral1
April 11th, 2007, 11:16 AM
Suggestion:

I think its about time that we create a separate thread regarding Cebuano or Binisaya Language here so that we can discuss even further the aspects, characteristics and the evolution of the Cebuano language.

habagatcentral1
April 11th, 2007, 11:16 AM
Suggestion:

I think its about time that we create a separate thread regarding Cebuano or Binisaya Language here so that we can discuss even further the aspects, characteristics and the evolution of the Cebuano language.

Mercato
April 11th, 2007, 04:35 PM
Whoa! Forgive me gents. I only mentioned the 3 Visayan languages but forgot to mention the variations sa Ilonggo/Hiligaynon, Cebuano ug Waray, daghan gyud diay no? Wa man god ko mobasa ug detalye, igo rang ni-skim para paspas.

bai bukid, ha ha ha, ayawg kabalaka, ang akong inahan taga bohol. Ang akong gi-target kanang among ubang mga kaila ug ilahang mga teenager. Usually mga batan-on, abi tingali nila cool kaayo nga isagol ang tinagawog ug sugbuanon. Pa-kolehiyala epek, way lami paminawon. Na-a pod koy ubang mga iga-gaw nga parehas nakog idad apan hastang kakiwaw molitok kay mas ganahan lagi mosulti ug tinagawog. How can you teach an old dog new tricks?
And I cannot blame them entirely, kun magsigeg tanaw nianang mga drama nga tagawog, diario nga tagawog, eskuyla ug tinagawog, kanta ug tinagawog. Brain washing par excellence. Asa na man intawon puniton ang Binisaya? I reiterate, it is great to have many Visayan languages, all CO-EQUAL and not a single group domineering over all the others. Even if in the distant future, magsagol sagol ang tanang lenguwahe nga Visayan, mas labing maayo tingali for a broader unity. Maghangop-hangop tang tanan. Pero sa pagka-karon, pasaylo-a lang sa ko kay dili pa nako madawat ang pagsagol nianang tagawog kay ang ilahang pamaagi dili man voluntario pero pinaagi man sa domination, na-a dinha ang diperensiya.

bai gee, thank you very much for those enlightening articles, apan ang imohang motto gani tinagawog man; sagdi na lang kay pwerte man kaha nang impluwensiya nang ilahang lenguwahe dinha sa tibuok Visayas. Maayo unta kon ang imong bag-ong motto "Mas maayo pa ang snatser kay na-ay maggukod...". Just a joke. Nevertheless, thank you again for that piece. I thought wala na gyuy nahabiling tawo dinha sa Cebu nga nanumbaling sa Binisaya.

Aha, moarag na-ay bag-ong thread devoted sa Sugbuanon. Maayo na lang tawon kay na-ay naminaw. Salamat kaayo apan matunga ang akong atensyon? Unya, mamalhin usa ta didto tingali? Modu-aw sa ko sa pikas silingan.

Mercato
April 11th, 2007, 04:35 PM
Whoa! Forgive me gents. I only mentioned the 3 Visayan languages but forgot to mention the variations sa Ilonggo/Hiligaynon, Cebuano ug Waray, daghan gyud diay no? Wa man god ko mobasa ug detalye, igo rang ni-skim para paspas.

bai bukid, ha ha ha, ayawg kabalaka, ang akong inahan taga bohol. Ang akong gi-target kanang among ubang mga kaila ug ilahang mga teenager. Usually mga batan-on, abi tingali nila cool kaayo nga isagol ang tinagawog ug sugbuanon. Pa-kolehiyala epek, way lami paminawon. Na-a pod koy ubang mga iga-gaw nga parehas nakog idad apan hastang kakiwaw molitok kay mas ganahan lagi mosulti ug tinagawog. How can you teach an old dog new tricks?
And I cannot blame them entirely, kun magsigeg tanaw nianang mga drama nga tagawog, diario nga tagawog, eskuyla ug tinagawog, kanta ug tinagawog. Brain washing par excellence. Asa na man intawon puniton ang Binisaya? I reiterate, it is great to have many Visayan languages, all CO-EQUAL and not a single group domineering over all the others. Even if in the distant future, magsagol sagol ang tanang lenguwahe nga Visayan, mas labing maayo tingali for a broader unity. Maghangop-hangop tang tanan. Pero sa pagka-karon, pasaylo-a lang sa ko kay dili pa nako madawat ang pagsagol nianang tagawog kay ang ilahang pamaagi dili man voluntario pero pinaagi man sa domination, na-a dinha ang diperensiya.

bai gee, thank you very much for those enlightening articles, apan ang imohang motto gani tinagawog man; sagdi na lang kay pwerte man kaha nang impluwensiya nang ilahang lenguwahe dinha sa tibuok Visayas. Maayo unta kon ang imong bag-ong motto "Mas maayo pa ang snatser kay na-ay maggukod...". Just a joke. Nevertheless, thank you again for that piece. I thought wala na gyuy nahabiling tawo dinha sa Cebu nga nanumbaling sa Binisaya.

Aha, moarag na-ay bag-ong thread devoted sa Sugbuanon. Maayo na lang tawon kay na-ay naminaw. Salamat kaayo apan matunga ang akong atensyon? Unya, mamalhin usa ta didto tingali? Modu-aw sa ko sa pikas silingan.

diehardbisdak
April 11th, 2007, 04:42 PM
^^ here's the link (started by @bern)

http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?p=12608511&posted=1#post12608511

diehardbisdak
April 11th, 2007, 04:42 PM
^^ here's the link (started by @bern)

http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?p=12608511&posted=1#post12608511

LordCarnal
April 12th, 2007, 06:06 PM
Up close and Personal
with the Original Image of the
Santo Niño de Cebu

- Image left by Ferdinand Magellan more than 400 years ago
- Scratches are visible on the right part of the face
- Paint is kind of rough and looks just like "make-up" being applied to the face



http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santo_nino01_small.jpg


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santo_nino02_small.jpg

Below: The person (an Augustinian) with his back on the camera is the curator of the Santo Niño Museum.
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santo_nino03_small.jpg

(Not in photo: @adjong and @Ang_Bantayanon)


.:.

LordCarnal
April 12th, 2007, 06:06 PM
Up close and Personal
with the Original Image of the
Santo Niño de Cebu

- Image left by Ferdinand Magellan more than 400 years ago
- Scratches are visible on the right part of the face
- Paint is kind of rough and looks just like "make-up" being applied to the face



http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santo_nino01_small.jpg


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santo_nino02_small.jpg

Below: The person (an Augustinian) with his back on the camera is the curator of the Santo Niño Museum.
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/santo_nino03_small.jpg

(Not in photo: @adjong and @Ang_Bantayanon)


.:.

Ang_Bantayanon
April 12th, 2007, 06:16 PM
Arnold and Bernie,

I was thrilled to see the original image of the Santo Niño tonight and I felt really blessed. Perhaps this experience will never come our way again to think that only very few has gone close to the "batobalani sa gugma," the Holy CHild of Cebu.

Ang_Bantayanon
April 12th, 2007, 06:16 PM
Arnold and Bernie,

I was thrilled to see the original image of the Santo Niño tonight and I felt really blessed. Perhaps this experience will never come our way again to think that only very few has gone close to the "batobalani sa gugma," the Holy CHild of Cebu.

LordCarnal
April 12th, 2007, 07:03 PM
^^

Same here bro.. A blessed weekend to us all..

LordCarnal
April 12th, 2007, 07:03 PM
^^

Same here bro.. A blessed weekend to us all..

habagatcentral1
April 13th, 2007, 12:25 AM
Arnold and Bernie,

I was thrilled to see the original image of the Santo Niño tonight and I felt really blessed. Perhaps this experience will never come our way again to think that only very few has gone close to the "batobalani sa gugma," the Holy CHild of Cebu.

^^

Same here bro.. A blessed weekend to us all..

Same here. :)

habagatcentral1
April 13th, 2007, 12:25 AM
Arnold and Bernie,

I was thrilled to see the original image of the Santo Niño tonight and I felt really blessed. Perhaps this experience will never come our way again to think that only very few has gone close to the "batobalani sa gugma," the Holy CHild of Cebu.

^^

Same here bro.. A blessed weekend to us all..

Same here. :)

southernbelle
April 13th, 2007, 03:40 AM
^^^Lucky you! Maayo kay naka "courtesy call" mo sa Haring Gamay . What was the occasion that they let the Holy Icon come out?

I see that they change His crown again. :)

southernbelle
April 13th, 2007, 03:40 AM
^^^Lucky you! Maayo kay naka "courtesy call" mo sa Haring Gamay . What was the occasion that they let the Holy Icon come out?

I see that they change His crown again. :)

SleMarKen
April 13th, 2007, 05:24 AM
^^Very Lucky gyud nila sa pakig eyeball nila sa HARING GAMAY... Expect a lot of blessings mga bros sa umaabot nga mga adlaw.

SleMarKen
April 13th, 2007, 05:24 AM
^^Very Lucky gyud nila sa pakig eyeball nila sa HARING GAMAY... Expect a lot of blessings mga bros sa umaabot nga mga adlaw.

LordCarnal
April 13th, 2007, 06:17 AM
^^

@Southernbelle, @Slemarken


I think they have an upcoming project which was why photos of the image were taken. I think it's related with the 25th anniversary of the establishment of the "Province of the Santo Niño de Cebu" but I'm not really sure.. I'm just speculating. :dunno: :dunno:

Ate honey, Fr. Andy Rivera was there and I guess he was also able to take photos of us posing with the image, hehe.. If ever he will send you, please give me a copy too. We were not able to bring a camera because the "SSC-Camera" was not with us. I was also not able to "re-introduce" myself to Fr. Andy because most of the people there were focused on the image. When we arrived at the Basilica, it was only around 5 minutes before the image was taken back to the chapel so everybody was taking advantage of all the precious time they have just to pose and take photos.

Tagaan lang pod tikaw ug highres Slemarken, have it blown-up and framed.. :okay:


.:.

LordCarnal
April 13th, 2007, 06:17 AM
^^

@Southernbelle, @Slemarken


I think they have an upcoming project which was why photos of the image were taken. I think it's related with the 25th anniversary of the establishment of the "Province of the Santo Niño de Cebu" but I'm not really sure.. I'm just speculating. :dunno: :dunno:

Ate honey, Fr. Andy Rivera was there and I guess he was also able to take photos of us posing with the image, hehe.. If ever he will send you, please give me a copy too. We were not able to bring a camera because the "SSC-Camera" was not with us. I was also not able to "re-introduce" myself to Fr. Andy because most of the people there were focused on the image. When we arrived at the Basilica, it was only around 5 minutes before the image was taken back to the chapel so everybody was taking advantage of all the precious time they have just to pose and take photos.

Tagaan lang pod tikaw ug highres Slemarken, have it blown-up and framed.. :okay:


.:.

SleMarKen
April 13th, 2007, 06:31 AM
Sige bai nold, pwede sad para give aways sa SSC Cebu members, bisag gagmay lang. Siya ang atong ICON, dili ang kabayo nga puwa...hehe

SleMarKen
April 13th, 2007, 06:31 AM
Sige bai nold, pwede sad para give aways sa SSC Cebu members, bisag gagmay lang. Siya ang atong ICON, dili ang kabayo nga puwa...hehe

flesh_is_weak
April 13th, 2007, 09:58 AM
open for public viewing gahapon or exclusive ra?

flesh_is_weak
April 13th, 2007, 09:58 AM
open for public viewing gahapon or exclusive ra?

southernbelle
April 13th, 2007, 04:36 PM
@ arnold, I will try to ask him about the pictures, if na-a then I will send it to you.

Ayay! wa man kauban ang SMK ug pirena. Hino-on, it is still the same if you pay visit to Him in His chapel, favors and blessings will still come your way! :)

southernbelle
April 13th, 2007, 04:36 PM
@ arnold, I will try to ask him about the pictures, if na-a then I will send it to you.

Ayay! wa man kauban ang SMK ug pirena. Hino-on, it is still the same if you pay visit to Him in His chapel, favors and blessings will still come your way! :)

habagatcentral1
April 15th, 2007, 11:10 AM
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2264.jpg
Hapsburg Coat of Arms in the Library of Basilica Minore de Santo Niño de Cebu. Probably the original seal that the Agustinians have in the Philippines.

habagatcentral1
April 15th, 2007, 11:10 AM
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2264.jpg
Hapsburg Coat of Arms in the Library of Basilica Minore de Santo Niño de Cebu. Probably the original seal that the Agustinians have in the Philippines.

LordCarnal
April 15th, 2007, 11:19 AM
^^


That's the Hapsburg Coat of Arms Bernie which was awarded by the Hapsburg Family of Austria to the Sto. Niño due to its miraculous powers..


The seal of the Augustinians is a heart with a hat.. Hehehe..

..

LordCarnal
April 15th, 2007, 11:19 AM
^^


That's the Hapsburg Coat of Arms Bernie which was awarded by the Hapsburg Family of Austria to the Sto. Niño due to its miraculous powers..


The seal of the Augustinians is a heart with a hat.. Hehehe..

..

habagatcentral1
April 15th, 2007, 11:31 AM
^^ Thanks for correcting Bai Nold. :) The Heart and Hat is the Agustinian Seal, hehehe!

habagatcentral1
April 15th, 2007, 11:31 AM
^^ Thanks for correcting Bai Nold. :) The Heart and Hat is the Agustinian Seal, hehehe!

LordCarnal
April 15th, 2007, 11:35 AM
^^

Bernie, if you have time, hehehe, please take macro shots of the old churches in Cebu from the book, hehehe.. There are lots of them there (e.g. original interior of Cathedral, Sto. Niño Basilica, San Nicolas Church, etc.).. Hehehe.. :okay:

LordCarnal
April 15th, 2007, 11:35 AM
^^

Bernie, if you have time, hehehe, please take macro shots of the old churches in Cebu from the book, hehehe.. There are lots of them there (e.g. original interior of Cathedral, Sto. Niño Basilica, San Nicolas Church, etc.).. Hehehe.. :okay:

habagatcentral1
April 15th, 2007, 12:26 PM
^^

Bernie, if you have time, hehehe, please take macro shots of the old churches in Cebu from the book, hehehe.. There are lots of them there (e.g. original interior of Cathedral, Sto. Niño Basilica, San Nicolas Church, etc.).. Hehehe.. :okay:

Katong sa libro? Sure. :)

habagatcentral1
April 15th, 2007, 12:26 PM
^^

Bernie, if you have time, hehehe, please take macro shots of the old churches in Cebu from the book, hehehe.. There are lots of them there (e.g. original interior of Cathedral, Sto. Niño Basilica, San Nicolas Church, etc.).. Hehehe.. :okay:

Katong sa libro? Sure. :)

LordCarnal
April 18th, 2007, 08:16 AM
Cebu Metropolitan Cathedral


The cathedral
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_stitch0.jpg

Detail of columns
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_17.jpg

A stained glass window of Blessed Pedro Calungsod
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/04cathedral.jpg


Holy Door
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_18.jpg


Spanish coat of arms at the facade
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/12cathedral.jpg


Chinese Fu-Dog at the main entrance
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/11cathedral.jpg



INTERIORS

Statue of St. Peter, the first Pope
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_05.jpg


A balcony
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_02.jpg


Nave
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_07.jpg

LordCarnal
April 18th, 2007, 08:16 AM
Cebu Metropolitan Cathedral


The cathedral
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_stitch0.jpg

Detail of columns
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_17.jpg

A stained glass window of Blessed Pedro Calungsod
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/04cathedral.jpg


Holy Door
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_18.jpg


Spanish coat of arms at the facade
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/12cathedral.jpg


Chinese Fu-Dog at the main entrance
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/11cathedral.jpg



INTERIORS

Statue of St. Peter, the first Pope
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_05.jpg


A balcony
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_02.jpg


Nave
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/beautifulChurches/cebu_metropolitan_cathedral_07.jpg

Mercato
April 18th, 2007, 09:38 AM
^^


That's the Hapsburg Coat of Arms Bernie which was awarded by the Hapsburg Family of Austria to the Sto. Niño due to its miraculous powers..


The seal of the Augustinians is a heart with a hat.. Hehehe..

..


@bai arnold & bai bernie,

The Doppler Adler (double eagle in German) was the emblem or coat of arms of the Hapsburg (or sometimes Habsburg) dynasty ruling the Dual Monarchy of Austria-Hungary (the Austro-Hungarian Empire). It was more a political emblem rather than a religious one. At one point in time, Spain was also part of this great European empire. Of course, all 3 nations(Spain, Austria & Hungary) are Catholic hence their emblem at the Basilica.

Pero usahay maorag duha ka manok nga nagsabong, no?
:cheers: :nuts:

Mercato
April 18th, 2007, 09:38 AM
^^


That's the Hapsburg Coat of Arms Bernie which was awarded by the Hapsburg Family of Austria to the Sto. Niño due to its miraculous powers..


The seal of the Augustinians is a heart with a hat.. Hehehe..

..


@bai arnold & bai bernie,

The Doppler Adler (double eagle in German) was the emblem or coat of arms of the Hapsburg (or sometimes Habsburg) dynasty ruling the Dual Monarchy of Austria-Hungary (the Austro-Hungarian Empire). It was more a political emblem rather than a religious one. At one point in time, Spain was also part of this great European empire. Of course, all 3 nations(Spain, Austria & Hungary) are Catholic hence their emblem at the Basilica.

Pero usahay maorag duha ka manok nga nagsabong, no?
:cheers: :nuts:

gee
April 18th, 2007, 09:58 AM
@bai arnold & bai bernie,

The Doppler Adler (double eagle in German) was the emblem or coat of arms of the Hapsburg (or sometimes Habsburg) dynasty ruling the Dual Monarchy of Austria-Hungary (the Austro-Hungarian Empire). It was more a political emblem rather than a religious one. At one point in time, Spain was also part of this great European empire. Of course, all 3 nations(Spain, Austria & Hungary) are Catholic hence their emblem at the Basilica.


^^ the hapsburg family used to be one of the most influential european families. they ruled spain up to 1700s.

http://www.paradoxplace.com/Perspectives/Chronologies/Genealogies/Spanish_Monarchs/hapsburg2.gif

http://www.paradoxplace.com/Perspectives/Chronologies/Genealogies/Spanish_Monarchs/spain2.gif

gee
April 18th, 2007, 09:58 AM
@bai arnold & bai bernie,

The Doppler Adler (double eagle in German) was the emblem or coat of arms of the Hapsburg (or sometimes Habsburg) dynasty ruling the Dual Monarchy of Austria-Hungary (the Austro-Hungarian Empire). It was more a political emblem rather than a religious one. At one point in time, Spain was also part of this great European empire. Of course, all 3 nations(Spain, Austria & Hungary) are Catholic hence their emblem at the Basilica.


^^ the hapsburg family used to be one of the most influential european families. they ruled spain up to 1700s.

http://www.paradoxplace.com/Perspectives/Chronologies/Genealogies/Spanish_Monarchs/hapsburg2.gif

http://www.paradoxplace.com/Perspectives/Chronologies/Genealogies/Spanish_Monarchs/spain2.gif

Pinoy_ako
April 18th, 2007, 01:58 PM
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2264.jpg
Hapsburg Coat of Arms in the Library of Basilica Minore de Santo Niño de Cebu. Probably the original seal that the Agustinians have in the Philippines.

Is this the one at the back of the main altar of the Basilica?

Pinoy_ako
April 18th, 2007, 01:58 PM
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2264.jpg
Hapsburg Coat of Arms in the Library of Basilica Minore de Santo Niño de Cebu. Probably the original seal that the Agustinians have in the Philippines.

Is this the one at the back of the main altar of the Basilica?

flesh_is_weak
April 18th, 2007, 02:16 PM
^^yup...btw, is there any connection between the house of Hapsburg and the Bambino of Praga? and between the Bambino and our very own Nino?

flesh_is_weak
April 18th, 2007, 02:16 PM
^^yup...btw, is there any connection between the house of Hapsburg and the Bambino of Praga? and between the Bambino and our very own Nino?

bukid
April 18th, 2007, 02:40 PM
The connection would be their origin. they both had their origin in spain.

It was brought to Bohemia by Maria Manriquez de Lara, a Spanish princess, whose mother had given it to her as a wedding gift at her marriage to Lord Vratislav of Pernstein. She in turn presented the image of the Divine Infant to her daughter, Princess Polyxena, who brought to the monastery in prague her beloved statue and presented it to the monks with these words: “I hereby give you what I prize most highly in this world. As long as you venerate this image you shall not be in want.”

the hapsburg too were very devoted to the Holy Child and that must be the reason why they bestowed their coat of arms on the Holy Child partly due to the influence of the Carmelite monks.

bukid
April 18th, 2007, 02:40 PM
The connection would be their origin. they both had their origin in spain.

It was brought to Bohemia by Maria Manriquez de Lara, a Spanish princess, whose mother had given it to her as a wedding gift at her marriage to Lord Vratislav of Pernstein. She in turn presented the image of the Divine Infant to her daughter, Princess Polyxena, who brought to the monastery in prague her beloved statue and presented it to the monks with these words: “I hereby give you what I prize most highly in this world. As long as you venerate this image you shall not be in want.”

the hapsburg too were very devoted to the Holy Child and that must be the reason why they bestowed their coat of arms on the Holy Child partly due to the influence of the Carmelite monks.

gee
April 18th, 2007, 02:54 PM
another connection is the rite of changing the dress. check thhis site:

http://www.karmel.at/prag-jesu/english/eng/saticken.htm

gee
April 18th, 2007, 02:54 PM
another connection is the rite of changing the dress. check thhis site:

http://www.karmel.at/prag-jesu/english/eng/saticken.htm

bukid
April 18th, 2007, 02:58 PM
but according to the records of pigafetta, the one presented to the cebuano queen is a beautiful wooden child while the one in prague is in wax. (or is it partly in wax?)

bukid
April 18th, 2007, 02:58 PM
but according to the records of pigafetta, the one presented to the cebuano queen is a beautiful wooden child while the one in prague is in wax. (or is it partly in wax?)

LordCarnal
April 18th, 2007, 03:55 PM
Is this the one at the back of the main altar of the Basilica?


Yes Pinoy, right at the back of the retable. Below that double-headed eagle is a small door that opens into the center niche of the retablo.

That double-headed eagle in the photo is made of hard wood.


.:.

LordCarnal
April 18th, 2007, 03:55 PM
Is this the one at the back of the main altar of the Basilica?


Yes Pinoy, right at the back of the retable. Below that double-headed eagle is a small door that opens into the center niche of the retablo.

That double-headed eagle in the photo is made of hard wood.


.:.

Mercato
April 20th, 2007, 09:58 AM
Mga bai

Aco lang ning ituguai ang acong vaca nga zebu diri cay nasa-ag didto sa picas. Does anyone know what "The Song of The Cebu" is mentioned below?:)

http://en.wikipedia.org/wiki/Zebu


Cebu Trivia:
The Cross of Magellan is on the Seal of the City of Cebu. Likewise, the Bantayan sa Hari is on the Seal of the City of Mandaue. But did you guys know that in the '70s, my ate told me that both sites were turned into dumping grounds for the garbage of the cities of Cebu & Mandaue, respectively? That was where everyone dumped their garbage before being collected and deposited elsewhere.

In the case of Ang Bantayan sa Hari, I remembered it as a toddler coz when we went to the beach in Mactan I could smell the filth wafting up towards us in the Mactan-Mandaue bridge. Esp during high tide, one could sometimes see trash and garbage floating all over the place. I think it is a miracle both places are spic & span now.

Mercato
April 20th, 2007, 09:58 AM
Mga bai

Aco lang ning ituguai ang acong vaca nga zebu diri cay nasa-ag didto sa picas. Does anyone know what "The Song of The Cebu" is mentioned below?:)

http://en.wikipedia.org/wiki/Zebu


Cebu Trivia:
The Cross of Magellan is on the Seal of the City of Cebu. Likewise, the Bantayan sa Hari is on the Seal of the City of Mandaue. But did you guys know that in the '70s, my ate told me that both sites were turned into dumping grounds for the garbage of the cities of Cebu & Mandaue, respectively? That was where everyone dumped their garbage before being collected and deposited elsewhere.

In the case of Ang Bantayan sa Hari, I remembered it as a toddler coz when we went to the beach in Mactan I could smell the filth wafting up towards us in the Mactan-Mandaue bridge. Esp during high tide, one could sometimes see trash and garbage floating all over the place. I think it is a miracle both places are spic & span now.

bukid
April 20th, 2007, 12:01 PM
bai mercato,

kanang "song of cebu" tungod man tingali na sa mga americano o ingles na dili cabalo mulitok sa "zebu" mao nahimo sia na "cebu".

nahinumdum nalang co na naa mi dri usa ka lugar na kilala namo na "basai" o "basay" ug ambot ngano pud ang casuat cai "basey" man. ingon sila tungod dao sia sa mga americano na dili kalitok sa "basai" o "basay" ug tarong mao gihimo nila na "basey" like "watdyasey?"

bukid
April 20th, 2007, 12:01 PM
bai mercato,

kanang "song of cebu" tungod man tingali na sa mga americano o ingles na dili cabalo mulitok sa "zebu" mao nahimo sia na "cebu".

nahinumdum nalang co na naa mi dri usa ka lugar na kilala namo na "basai" o "basay" ug ambot ngano pud ang casuat cai "basey" man. ingon sila tungod dao sia sa mga americano na dili kalitok sa "basai" o "basay" ug tarong mao gihimo nila na "basey" like "watdyasey?"

LordCarnal
April 20th, 2007, 04:22 PM
Preparing for the fiesta in Oslob, Cebu

D01J1LVLbrA


.:.

LordCarnal
April 20th, 2007, 04:22 PM
Preparing for the fiesta in Oslob, Cebu

D01J1LVLbrA


.:.

LordCarnal
April 20th, 2007, 04:27 PM
The Quaint Town of Madridejos

- Featuring the church, museum, wet market, etc.


All videos by zalbalea, his first trvel from Madridejos, Spain to Madridejos, Cebu in Philippines, May 2000.


Video 1

SNmXfjnRC-4



Video 2

HYJJhElv3yo


Video 3

7wQdAw3nmBA

LordCarnal
April 20th, 2007, 04:27 PM
The Quaint Town of Madridejos

- Featuring the church, museum, wet market, etc.


All videos by zalbalea, his first trvel from Madridejos, Spain to Madridejos, Cebu in Philippines, May 2000.


Video 1

SNmXfjnRC-4



Video 2

HYJJhElv3yo


Video 3

7wQdAw3nmBA

Pinoy_ako
April 21st, 2007, 07:12 AM
Yes Pinoy, right at the back of the retable. Below that double-headed eagle is a small door that opens into the center niche of the retablo.

That double-headed eagle in the photo is made of hard wood.


.:.

I saw an old photo of this area with a caption stating it was a private chapel of the friars. It was a bit blurred so I couldn't really see what was below the double-headed eagle.

Pinoy_ako
April 21st, 2007, 07:12 AM
Yes Pinoy, right at the back of the retable. Below that double-headed eagle is a small door that opens into the center niche of the retablo.

That double-headed eagle in the photo is made of hard wood.


.:.

I saw an old photo of this area with a caption stating it was a private chapel of the friars. It was a bit blurred so I couldn't really see what was below the double-headed eagle.

habagatcentral1
April 22nd, 2007, 09:53 AM
Bishop Juan Perfecto Gorordo in the Barili Baptism Book

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2282.jpg

Old books from Barili Church's archives:
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2277.jpg

habagatcentral1
April 22nd, 2007, 09:53 AM
Bishop Juan Perfecto Gorordo in the Barili Baptism Book

http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2282.jpg

Old books from Barili Church's archives:
http://i67.photobucket.com/albums/h291/berniemacksouthcentral/Cebu/DSCF2277.jpg

LordCarnal
April 22nd, 2007, 11:08 AM
^^

Mas klaro ni:


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421002.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421001.jpg




Juan Perfecto de Gorordo (the future Bishop Juan Gorordo of Cebu, the first Cebuano bishop), three days old, baptized in April 20, 18?? in the church of Sta. Ana. Son of Juan Isidro Gorordo and Telesfora Garces, a mestiza sangley (chinese).


**Casa Gorordo, Gorordo Avenue, etc.. :okay:






.:.

LordCarnal
April 22nd, 2007, 11:08 AM
^^

Mas klaro ni:


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421002.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421001.jpg




Juan Perfecto de Gorordo (the future Bishop Juan Gorordo of Cebu, the first Cebuano bishop), three days old, baptized in April 20, 18?? in the church of Sta. Ana. Son of Juan Isidro Gorordo and Telesfora Garces, a mestiza sangley (chinese).


**Casa Gorordo, Gorordo Avenue, etc.. :okay:






.:.

LordCarnal
April 22nd, 2007, 05:19 PM
Fortress Church: Nuestra Señora de Patrocino

http://i62.photobucket.com/albums/h110/dabert/Cebu%20Pics/PIC006e.jpg

http://i62.photobucket.com/albums/h110/dabert/Cebu%20Pics/PIC008e.jpg


From Ateneo Manila de University's Panublion (http://www.admu.edu.ph/offices/mirlab/panublion/r7_boljoon.html):

Boljoon located on a narrow and scenic plateau beside the beach was the center of Fr. Julian Bermejo's defense network. A mountain range bound Boljoon to the north. Boljoon became visita of Carcar founded according to some authors in 1599. It became an independent vicariate on 31 October 1690, and on 5 April 1692 had a prior appointed, Fr. Nicolas de la Cuadra. In 1732, an Augustinian council proposed to abandon Boljoon for lack of personnel, and on 27 September 1737 the priory was handed over to the Jesuits. But in 1747, administration reverted to the Augustinians.

Boljoon's population hardly increased because it was open to slave raids. So when Fr. Julian was assigned to Boljoon from 1802-08, 29-30; 39-42, and 46-48, he took pains to defend the town, building in the process some three dozen watchtowers from Tañon to Manhage, which was later extended to Carcar, a total of 96 kilometers. Boljoon's earlier building had been destroyed in a raid in 1782, and its pastors Fr. Ambrosio Otero started rebuilding the following year. The work was continued by Fr. Manuel Cordero in 1794 but when Fr. Julian arrived, the work was not yet completed. He decided to build a blockhouse 120 x 80 meters on which artillery was mounted, and he enclosed the church perimeter with a wall. He finally completed the church. The church and the adjoining convento were restored by Fr. Leandro Moran (1920-48) the last Augustinian friar to be assigned to Boljoon. Another structure was built beside the church, probably a school or convento, around 1915.

The fortified church complex of Boljoon was the center of Fr. Julian’s defense network. On a hill north of the church he built a watchtower on which red, white and black flags were raised and lowered as a kind of semaphore; and through this ingenious system called telegrafo, a signal of impending attacks was relayed from watchtower to watchtower along Cebu's southern coast.

Heritage Features: The blockhouse that Fr. Julian built calls attention for being a unique feature of the church complex. It is a solidly built two story structure with a tile covered parapet. The artillery on the blockhouse are no longer there, replaced by church bells. The church itself is a simple barn-like structure with a high pitched triangular pediment. It ornamentation are shallow pilasters decorated with floral motifs, low bas relieves on the first story, arch windows and a niche on the upper floor. A covered walkway connects the church with the bell tower which is a simple three story quadrilateral structure, bereft of ornament and the customary delineation of floors. To the right of the bell tower is an enclosed cemetery, its gate and walls decorated with skulls and cross bones. The convento to the right of the church is a typical bahay na bato whose lower floor has very small arched windows. The church interior is a single nave with no fenestration on the side facing the convento except for a clerestory that runs around the perimeter. The clerestory uses rectangular and octagonal windows. The wall facing the cemetery has rectangular windows on the lower floor. All told the church complex was finished with defense in mind.

The watchtower on top of the hill can be clearly seen from the plaza in front of the church. It now serves as a base for a huge cross.

LordCarnal
April 22nd, 2007, 05:19 PM
Fortress Church: Nuestra Señora de Patrocino

http://i62.photobucket.com/albums/h110/dabert/Cebu%20Pics/PIC006e.jpg

http://i62.photobucket.com/albums/h110/dabert/Cebu%20Pics/PIC008e.jpg


From Ateneo Manila de University's Panublion (http://www.admu.edu.ph/offices/mirlab/panublion/r7_boljoon.html):

Boljoon located on a narrow and scenic plateau beside the beach was the center of Fr. Julian Bermejo's defense network. A mountain range bound Boljoon to the north. Boljoon became visita of Carcar founded according to some authors in 1599. It became an independent vicariate on 31 October 1690, and on 5 April 1692 had a prior appointed, Fr. Nicolas de la Cuadra. In 1732, an Augustinian council proposed to abandon Boljoon for lack of personnel, and on 27 September 1737 the priory was handed over to the Jesuits. But in 1747, administration reverted to the Augustinians.

Boljoon's population hardly increased because it was open to slave raids. So when Fr. Julian was assigned to Boljoon from 1802-08, 29-30; 39-42, and 46-48, he took pains to defend the town, building in the process some three dozen watchtowers from Tañon to Manhage, which was later extended to Carcar, a total of 96 kilometers. Boljoon's earlier building had been destroyed in a raid in 1782, and its pastors Fr. Ambrosio Otero started rebuilding the following year. The work was continued by Fr. Manuel Cordero in 1794 but when Fr. Julian arrived, the work was not yet completed. He decided to build a blockhouse 120 x 80 meters on which artillery was mounted, and he enclosed the church perimeter with a wall. He finally completed the church. The church and the adjoining convento were restored by Fr. Leandro Moran (1920-48) the last Augustinian friar to be assigned to Boljoon. Another structure was built beside the church, probably a school or convento, around 1915.

The fortified church complex of Boljoon was the center of Fr. Julian’s defense network. On a hill north of the church he built a watchtower on which red, white and black flags were raised and lowered as a kind of semaphore; and through this ingenious system called telegrafo, a signal of impending attacks was relayed from watchtower to watchtower along Cebu's southern coast.

Heritage Features: The blockhouse that Fr. Julian built calls attention for being a unique feature of the church complex. It is a solidly built two story structure with a tile covered parapet. The artillery on the blockhouse are no longer there, replaced by church bells. The church itself is a simple barn-like structure with a high pitched triangular pediment. It ornamentation are shallow pilasters decorated with floral motifs, low bas relieves on the first story, arch windows and a niche on the upper floor. A covered walkway connects the church with the bell tower which is a simple three story quadrilateral structure, bereft of ornament and the customary delineation of floors. To the right of the bell tower is an enclosed cemetery, its gate and walls decorated with skulls and cross bones. The convento to the right of the church is a typical bahay na bato whose lower floor has very small arched windows. The church interior is a single nave with no fenestration on the side facing the convento except for a clerestory that runs around the perimeter. The clerestory uses rectangular and octagonal windows. The wall facing the cemetery has rectangular windows on the lower floor. All told the church complex was finished with defense in mind.

The watchtower on top of the hill can be clearly seen from the plaza in front of the church. It now serves as a base for a huge cross.

LordCarnal
April 23rd, 2007, 04:46 AM
Church of the Immaculate Concepcion and University of San Jose Recoletos


http://www.free4up.com/view.axd?fn=063176042002002.jpg




.:.

LordCarnal
April 23rd, 2007, 04:46 AM
Church of the Immaculate Concepcion and University of San Jose Recoletos


http://www.free4up.com/view.axd?fn=063176042002002.jpg




.:.

Mercato
April 24th, 2007, 08:50 AM
^^

Wow, brings back memories. Sa atubangan nianing building mao ang parte sa Carbon nga puro handicrafts. Na-a pa ba guihapon to? Hasta pud tong Sen Hiap Hing store, na-a pa ba caha guihapon?

Kahinumdum pod co sa Magallanes St. nga naglaray ang nagbaligya ug lain laing clase sa aquarium fish. :)

Mercato
April 24th, 2007, 08:50 AM
^^

Wow, brings back memories. Sa atubangan nianing building mao ang parte sa Carbon nga puro handicrafts. Na-a pa ba guihapon to? Hasta pud tong Sen Hiap Hing store, na-a pa ba caha guihapon?

Kahinumdum pod co sa Magallanes St. nga naglaray ang nagbaligya ug lain laing clase sa aquarium fish. :)

LordCarnal
April 24th, 2007, 01:47 PM
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Heritage_Banners/cebumetropolitancathedral_bw.jpg




..

LordCarnal
April 24th, 2007, 01:47 PM
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Heritage_Banners/cebumetropolitancathedral_bw.jpg




..

LordCarnal
April 24th, 2007, 04:37 PM
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Heritage_Banners/banner04.jpg




..

LordCarnal
April 24th, 2007, 04:37 PM
http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Heritage_Banners/banner04.jpg




..

LordCarnal
April 26th, 2007, 01:51 PM
Yap-Sandiego House

- Built in the late 17th century by Chinese merchants residing in Pari-an (Cebu).
- One of the oldest (if not the oldest) existing houses in the Philippines today.


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/yapsandiego05.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/yapsandiego02.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/yapsandiego04.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/valsandiego09.jpg

LordCarnal
April 26th, 2007, 01:51 PM
Yap-Sandiego House

- Built in the late 17th century by Chinese merchants residing in Pari-an (Cebu).
- One of the oldest (if not the oldest) existing houses in the Philippines today.


http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/yapsandiego05.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/yapsandiego02.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/yapsandiego04.jpg

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/Parian/valsandiego09.jpg

diehardbisdak
April 26th, 2007, 04:44 PM
flickr pics by @gabronie2003


Carmelite Monastery
http://farm1.static.flickr.com/189/472536221_c83edb307c.jpg?v=0



http://farm1.static.flickr.com/209/472536475_e0e88ff3be.jpg?v=0



http://farm1.static.flickr.com/203/472535963_c2a8c45d94.jpg?v=0




Mabolo Chrurch
http://farm1.static.flickr.com/217/472537077_7f8f1805dd.jpg?v=0

diehardbisdak
April 26th, 2007, 04:44 PM
flickr pics by @gabronie2003


Carmelite Monastery
http://farm1.static.flickr.com/189/472536221_c83edb307c.jpg?v=0



http://farm1.static.flickr.com/209/472536475_e0e88ff3be.jpg?v=0



http://farm1.static.flickr.com/203/472535963_c2a8c45d94.jpg?v=0




Mabolo Chrurch
http://farm1.static.flickr.com/217/472537077_7f8f1805dd.jpg?v=0

nieto.de.aglipay
April 26th, 2007, 07:42 PM
Mga Pare,

Medio mahina pa rin ang aking Espanol, but this is the best I can do:

In 20 of April 1862 years I Don Florentino Alpacas Dalmasio parish curate of the Church of Sta. Ana de Barili baptized solemnly … Juan Perfecto de Gorordo, Spaniard… child of three days, legitimate son of Juan Isidro de Gorordo and Dona Telesfora Garces, mestiza sangley. Godfathers Don Miguel … Filipino-Spaniard and Telesfora Garces mestiza sangley to whom …spirtitual and other obligations of godparents which give a real (monetary unit?) to the … of the candle… and for which… signed.

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421002.jpg

nieto.de.aglipay
April 26th, 2007, 07:42 PM
Mga Pare,

Medio mahina pa rin ang aking Espanol, but this is the best I can do:

In 20 of April 1862 years I Don Florentino Alpacas Dalmasio parish curate of the Church of Sta. Ana de Barili baptized solemnly … Juan Perfecto de Gorordo, Spaniard… child of three days, legitimate son of Juan Isidro de Gorordo and Dona Telesfora Garces, mestiza sangley. Godfathers Don Miguel … Filipino-Spaniard and Telesfora Garces mestiza sangley to whom …spirtitual and other obligations of godparents which give a real (monetary unit?) to the … of the candle… and for which… signed.

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421002.jpg

nieto.de.aglipay
April 26th, 2007, 08:05 PM
Oo nga pala,

Don't want to re-inforce stereotypes, but this is a positive stereotype (may ganoon ba?). It is becoming widely perceived that Cebu (and to a lesser extent) Panay are the heartland of FMA/Arnis?Kali/Escrima, and that Cebuanos, as a group, are the best escrimadors.

Could someone post some pics about FMA related people and places, which I'm sure abound in Cebu. And could someone definitively state the lineage and origins of some of these styles? Doce Pares apparently was born in a jail cell when a Cebuano political prisoner and a French illegal alien combined their fighting styles.

http://tbn0.google.com/images?q=tbn:Zu4ngsR2Jsyg1M:http://www.gfma.webeden.co.uk/communities/004/005/463/161/images/4510945384.jpg

nieto.de.aglipay
April 26th, 2007, 08:05 PM
Oo nga pala,

Don't want to re-inforce stereotypes, but this is a positive stereotype (may ganoon ba?). It is becoming widely perceived that Cebu (and to a lesser extent) Panay are the heartland of FMA/Arnis?Kali/Escrima, and that Cebuanos, as a group, are the best escrimadors.

Could someone post some pics about FMA related people and places, which I'm sure abound in Cebu. And could someone definitively state the lineage and origins of some of these styles? Doce Pares apparently was born in a jail cell when a Cebuano political prisoner and a French illegal alien combined their fighting styles.

http://tbn0.google.com/images?q=tbn:Zu4ngsR2Jsyg1M:http://www.gfma.webeden.co.uk/communities/004/005/463/161/images/4510945384.jpg

habagatcentral1
April 27th, 2007, 01:19 AM
^^ I think they are broadcasting a program about this on Cebu TV or RCTV-Cebu.

habagatcentral1
April 27th, 2007, 01:19 AM
^^ I think they are broadcasting a program about this on Cebu TV or RCTV-Cebu.

LordCarnal
April 27th, 2007, 04:26 AM
Mga Pare,

Medio mahina pa rin ang aking Espanol, but this is the best I can do:

In 20 of April 1862 years I Don Florentino Alpacas Dalmasio parish curate of the Church of Sta. Ana de Barili baptized solemnly … Juan Perfecto de Gorordo, Spaniard… child of three days, legitimate son of Juan Isidro de Gorordo and Dona Telesfora Garces, mestiza sangley. Godfathers Don Miguel … Filipino-Spaniard and Telesfora Garces mestiza sangley to whom …spirtitual and other obligations of godparents which give a real (monetary unit?) to the … of the candle… and for which… signed.

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421002.jpg


Thanks for the translation Nieto. Kudos to you. :okay:

It was really a surprise to us when we found Juan Gorordo's baptismal record while skimming through the pages of the "Libros de Bautismos" of Barili..

Since he was three days old when baptized on April 20, then I guess we can safely assume that he was born on April 17?

Though he was regarded as a Cebuano, but he was still 50% Spaniard since his father was a peninsulares. Could this be one of the reasons why he became a bishop over others who didn't have Spanish blood? I would have wanted to see an "Indio" to become the first Cebuano Bishop.

LordCarnal
April 27th, 2007, 04:26 AM
Mga Pare,

Medio mahina pa rin ang aking Espanol, but this is the best I can do:

In 20 of April 1862 years I Don Florentino Alpacas Dalmasio parish curate of the Church of Sta. Ana de Barili baptized solemnly … Juan Perfecto de Gorordo, Spaniard… child of three days, legitimate son of Juan Isidro de Gorordo and Dona Telesfora Garces, mestiza sangley. Godfathers Don Miguel … Filipino-Spaniard and Telesfora Garces mestiza sangley to whom …spirtitual and other obligations of godparents which give a real (monetary unit?) to the … of the candle… and for which… signed.

http://i23.photobucket.com/albums/b396/arnoldsa/CebuHeritageWalk/70421002.jpg


Thanks for the translation Nieto. Kudos to you. :okay:

It was really a surprise to us when we found Juan Gorordo's baptismal record while skimming through the pages of the "Libros de Bautismos" of Barili..

Since he was three days old when baptized on April 20, then I guess we can safely assume that he was born on April 17?

Though he was regarded as a Cebuano, but he was still 50% Spaniard since his father was a peninsulares. Could this be one of the reasons why he became a bishop over others who didn't have Spanish blood? I would have wanted to see an "Indio" to become the first Cebuano Bishop.

Andres_RoCa
April 27th, 2007, 04:27 AM
edit-

Andres_RoCa
April 27th, 2007, 04:27 AM
edit-

nieto.de.aglipay
April 27th, 2007, 04:42 PM
Thanks for the translation Nieto. Kudos to you. :okay:



Manong AC,

My pleasure, and thanks for your confidence in me. Honestly, though, as I disclosed earlier, I have to disclaim any guarantee of the complete accuracy of my translation, b/c, gaya ng maraming Pinoy na pinanganak matapos ang Guerra, hindi ako bihasa sa Espanol.

A vosotros Hispanoparlantes que leestis esto foro, por favor, ayudestis nos transducir mas precisamente el documento dicho.

nieto.de.aglipay
April 27th, 2007, 04:42 PM
Thanks for the translation Nieto. Kudos to you. :okay:



Manong AC,

My pleasure, and thanks for your confidence in me. Honestly, though, as I disclosed earlier, I have to disclaim any guarantee of the complete accuracy of my translation, b/c, gaya ng maraming Pinoy na pinanganak matapos ang Guerra, hindi ako bihasa sa Espanol.

A vosotros Hispanoparlantes que leestis esto foro, por favor, ayudestis nos transducir mas precisamente el documento dicho.

Animo
April 27th, 2007, 05:43 PM
Manong AC,

My pleasure, and thanks for your confidence in me. Honestly, though, as I disclosed earlier, I have to disclaim any guarantee of the complete accuracy of my translation, b/c, gaya ng maraming Pinoy na pinanganak matapos ang Guerra, hindi ako bihasa sa Espanol.

A vosotros Hispanoparlantes que leestis esto foro, por favor, ayudestis nos transducir mas precisamente el documento dicho.

^^ Its already good. Some parts are that clear to begin with but the you got the gist of it. :)

Correción: A hispanoparlantes que leíais este foro, por favor ayúdenos a traducir este documento.

^^ I made the vosotros to nosotros. :D

Animo
April 27th, 2007, 05:43 PM
Manong AC,

My pleasure, and thanks for your confidence in me. Honestly, though, as I disclosed earlier, I have to disclaim any guarantee of the complete accuracy of my translation, b/c, gaya ng maraming Pinoy na pinanganak matapos ang Guerra, hindi ako bihasa sa Espanol.

A vosotros Hispanoparlantes que leestis esto foro, por favor, ayudestis nos transducir mas precisamente el documento dicho.

^^ Its already good. Some parts are that clear to begin with but the you got the gist of it. :)

Correción: A hispanoparlantes que leíais este foro, por favor ayúdenos a traducir este documento.

^^ I made the vosotros to nosotros. :D

nieto.de.aglipay
April 27th, 2007, 06:50 PM
^^ Its already good. Some parts are that clear to begin with but the you got the gist of it. :)

Correción: A hispanoparlantes que leíamos este foro, por favor ayúdenos a traducir este documento.

Salamat Manong A :)

nieto.de.aglipay
April 27th, 2007, 06:50 PM
^^ Its already good. Some parts are that clear to begin with but the you got the gist of it. :)

Correción: A hispanoparlantes que leíamos este foro, por favor ayúdenos a traducir este documento.

Salamat Manong A :)

Animo
April 27th, 2007, 08:53 PM
04/27/2007

Today in History

On this day in 1565, Cebu was established as the first Spanish settlement in the Philippines.

http://i38.photobucket.com/albums/e132/restardo/Instituto%20Cervantes/avenida04.jpg

Animo
April 27th, 2007, 08:53 PM
04/27/2007

Today in History

On this day in 1565, Cebu was established as the first Spanish settlement in the Philippines.

http://i38.photobucket.com/albums/e132/restardo/Instituto%20Cervantes/avenida04.jpg