View Full Version : Cebuano Language - Compiled Threads
Pages :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
[ 12]
13
Sky Harbor October 26th, 2009, 07:43 AM ^^ He did, remember? ;)
Anyway, Big Brother is supposed to be as low-key as possible. He's not supposed to be interventionist, except in extreme cases. Making lait in Cebuano is far from an extreme case, but it's supposed to be a cause for concern.
mAiNsTrEaMhunter October 26th, 2009, 07:44 AM ^^
if he actually did, then did that housemate he called upon was making lait to another housemate? umh, sorry i don't watch this things that's why i don't know bec. if that housemate never did anything wrong, what's big kuya's point then in order for him to avoid cebuano in his great house!
Sky Harbor October 26th, 2009, 07:50 AM ^^ Well, actually, the only time Big Brother ever used Cebuano was when he was addressing why the housemates were using Cebuano in the first place. :lol:
But that aside, there's also the paranoia factor. Who knows what's going through the minds of the other housemates when they hear the Cebuanophone housemates talking in Cebuano amongst themselves. The world doesn't always assume good faith (even though, based on my rudimentary understanding of Cebuano, they're not discussing anything malicious).
mAiNsTrEaMhunter October 26th, 2009, 07:55 AM ^^
now there you go! paranoia! what ive been suspecting for which is not good enough.
paranoia is making you fear things in a negative way which in turn is not therapeutic! :lol::)
Sleepwalker October 26th, 2009, 10:08 AM I hope those Cebuano housemates can plea to Kuya not to ban the use of their native language...They could say "Huwag kuya...Kuya huwag...Maawa po kayoooo...Kuyaaaaaa!"... :lol:
mwg12a October 26th, 2009, 10:45 AM The reality behind reality shows... :)
I am proud of those contestants who are using their first language, Cebuano, despite being in the middle of Tagalog-based show... :okay:
And i hope, it's not misunderstood as being regionalistic...We are Cebuanos anywhere and anytime... :)
No, it should not be. I think this is right that someone stood up for it. It's a reality show so to make it more real, they should be allowed to speak the way they speak to one another. The producer could of captioned it somehow so the non-bisaya can understand.
We want to be a democratic country? This is it...
I am with the Cebuanos on this one and I mean it!!
Sky Harbor October 26th, 2009, 10:49 AM ^^ I'll play the devil's advocate here. As much as I support the use of dialects where needed, I won't be surprised if there will be someone who will think differently to what others are saying when he is not in the capacity to understand him/her. For so long as there is no mutual understanding between housemates (since the non-Cebuanos are already at a disadvantage given that there are six Cebuanophone housemates who can talk in Cebuano amongst themselves whereas the other housemates are forced to make do with either English or Filipino), and for so long as human nature has proven that assuming good faith is not always the best path forward, ABS-CBN's move can be justified.
mwg12a October 26th, 2009, 10:54 AM ^^^^ True, but most of them are allowed to go as real as possible, ofcourse there are certain grey areas that need not be included especially if it's a "G" rated show.
somehow, you're right about other housemates feeling paranoid about what their other housemates were talking about. This is why Americans hated people who speaks a different language infront of them, they frown upon it and considered it very rude which somehow is true.
this is my response also for mainstreamhunter...
^^
now there you go! paranoia! what ive been suspecting for which is not good enough.
paranoia is making you fear things in a negative way which in turn is not therapeutic! :lol::)
RonnieR October 27th, 2009, 06:25 AM ^^ How come the issue is only on the Cebuano language? The Kapampangan did not make a big deal in using Tagalog as the main language inside the house.
I watched Big Brother last night. It's obvious that Cebuano housemates prefer to speak in English rather than Tagalog and there is no problem at all.
Sleepwalker October 27th, 2009, 06:36 AM ^^Let's just say, there is something within the Cebuanos that the others don't have... ;)
RonnieR October 27th, 2009, 06:46 AM ^^Let's just say, there is something within the Cebuanos that the others don't have... ;)
What is it? ;)
Sleepwalker October 27th, 2009, 06:56 AM ^^Matigas na dila at matigas na ulo... :lol:
Seriously, we are not just comfortable speaking your language...Personally, I feel a bit awkward listening to myself speaking in your language. :)
Wind Shear October 27th, 2009, 06:59 AM ^^Matigas na dila at matigas na ulo... :lol:
Seriously, we are not just comfortable speaking your language...Personally, I feel a bit awkward listening to myself speaking in your language. :)
And number 2, it's already in Cebuano psyche: they don't settle for less (in Cebuano: dili jud sila magpalupig).
It's already there after Typhoon Mike hit Cebu.
If ABS-CBN pushes through of banning Cebuano language, maybe I consider unleashing my pinuti for utter disprespect of language and culture (as if I can :lol:).
Seriously, that's utter disrespect of language and culture.
mwg12a October 27th, 2009, 07:40 AM ^^Let's just say, there is something within the Cebuanos that the others don't have... ;)
Now hey, i've tried what a cebuana have, don't wanna say it because is tripple X rated, we had a baby as the result of it :lol::lol::lol::lol::lol: And oh, the result is rather very desirable, he is a very good looking boy, a bisalog amboy diha he he...
di muna ko mabaligya kay kasbot kong binisaya bai :rofl:
Sky Harbor October 27th, 2009, 07:55 AM I don't like the fact that you're pitting Visayans against Visayans (the Lopezes are Ilonggo, as we all know). :ohno:
mwg12a October 27th, 2009, 08:12 AM Oh no, not my intention. I'm sorry. It didn't donn on me that it's how some will interpret my words. I am really truely sorry. I was just having a little bit of fun. My heritage is tagalog, just that I married a cebuana.
Sky Harbor October 27th, 2009, 08:14 AM ^^ Not you. :lol:
The general tone of the discussion is one of hostility, and that's what worries me.
Sleepwalker October 27th, 2009, 08:24 AM I don't like the fact that you're pitting Visayans against Visayans (the Lopezes are Ilonggo, as we all know). :ohno:
Why? Is it the Lopezes who directed PBB?
Sky Harbor October 27th, 2009, 08:27 AM ^^ They own ABS-CBN.
But I don't think the order came from the directors of PBB. For Big Brother to admonish the use of Cebuano in the Big Brother house, the order would have to come somewhere in the higher echelons of ABS-CBN (maybe the producers, the executives, etc.). Who knows? Maybe Charo Santos-Concio (a Bicolano) ordered it.
mwg12a October 27th, 2009, 08:40 AM ^^ Not you. :lol:
The general tone of the discussion is one of hostility, and that's what worries me.
Damn, you got me holding my arms up like in a a robbery or cops calling out "FREEZE, POLICE" :lol::lol::lol::lol:
RonnieR October 27th, 2009, 08:46 AM ^^Matigas na dila at matigas na ulo... :lol:
Seriously, we are not just comfortable speaking your language...Personally, I feel a bit awkward listening to myself speaking in your language. :)
But that Princess, a Cebuana, speaks fluently in Tagalog with no accent. Maybe that guy has an accent thus, he prefers to speak in English. I like PBB hehehe, even before.
Don't say its "your language" since it's "our language". :)
Sleepwalker October 27th, 2009, 08:55 AM But that Princess, a Cebuana, speaks fluently in Tagalog with no accent. Maybe that guy has an accent thus, he prefers to speak in English. I like PBB hehehe, even before.
Don't say its "your language" since it's "our language". :)
Perhaps, those Cebuano who wants to avoid being caught talking with an accent choose to speak in English than Tagalog.
But in case of Princess, there is always an exception... :)
Sky Harbor October 27th, 2009, 09:00 AM ^^ Princess was voluntarily evicted on Day 22. :lol:
RonnieR October 27th, 2009, 09:03 AM ^^ OT na tayo, it's becoming Big Brother house thread. :)
mAiNsTrEaMhunter October 27th, 2009, 09:53 AM para sa akin ano, para walang ibang masabi hindi maganda from both sides, wag na lang sila (PBB) kumuha ng housemate from cebu para hindi na sila magkaroon ng "repeat" of what happened in their next episodes to come.
IMO lang yun ha.
federalist October 27th, 2009, 08:13 PM ^^Matigas na dila at matigas na ulo... :lol:
Seriously, we are not just comfortable speaking your language...Personally, I feel a bit awkward listening to myself speaking in your language. :)
:lol::lol::lol: matigas ang dalawang ulo. proven and tested. :lol:
habagatcentral1 October 29th, 2009, 10:29 PM If I was at PBB...if they banned Cebuano or any other language except Filipino/Tagalog and English...then I say to Kuya....go ahead, expel me...itutuloy ko laban sa labas ng bahay ni Kuya! Give me reasons why I shouldn't speak the language or freedom to do so. I don't give a damn on getting famous or getting a million bucks...
Anyway, PBB after all is not all freedom. Its the management who do the rules...but simply, no one can take the language of my blood...this is not EOP, this is not business...pero matigas ulo ko, prinsipyo mananaig sa akin kesa sa pera kung sa loob lang ng bahay ni kuya ang pag-uusapan.
@SkyHarbour, even though ABSCBN is owned by the Lopezes who are Ilonggo (in origin)...but they do not even speak Hiligaynon except their kin in Iloilo and Negros itself. In RNG they even promote vernacular dramas and news.
bisdakincanada October 29th, 2009, 11:50 PM Let the Cebuanos speak Cebuano and let ABS-CBN put up subtitles/translations. It's ABS-CBN's responsibility to not confuse its viewers who don't speak Cebuano. And ABS-CBN should not force the housemates to speak Tagalog.
I think that's the best thing to do.
@RonnieR, not to answer on behalf of Sleepwalker, what I have as a Cebuano is my Cebuano Pride -- an extremely huge Cebuano pride! LOL I understand Filipino, Tagalog and a few other dialects/languages in the Philippines, but I only speak in English when I communicate other than Cebuano --- here in Canada. And it's not just me, all of my friends share the same pride. Friends here in Canada and in Cebu.
But I try to speak the local language as much as I can. When I was in Manila, I spoke in Tagalog. But when I met people from Manila in Cebu, they were all saying "Hindi ako nagbibisaya! Ang baduy!" And I was like "Go to hell TagalogBITCH! Ngil-ad biya kaayo ka'g dagway pistiha ka!" Ni-surok ang akong dugo!
This pride could easily be called arrogance, but it's not. It's just that. Cebuano Pride, proud to speak our own Cebuano langauge. :)
bisdakincanada October 30th, 2009, 12:20 AM Edit: Those tagalogs should learn how to speak SINUGBUANON!
Original: Tagalogs should learn how to speak SINUGBUANON!
EDIT: Since somebody reacted to this somewhat arrogantly (one forumer called me arrogant as if he knew me inside out just from these forums. He must be a genius psychologist, or a psychic, or plainly arrogant himself), I will make it clear. This is related to my other post, the one directly above this. Read the other post first.
mwg12a October 30th, 2009, 12:32 AM Akuha, kasabot man ko sa Cebuano bisaya, but that is because I always stay there for a longer period of time. If someone is just in Cebu just for a very brief visit, it's understandable that they can't understand or speak bisaya and should not be forced to speak bisaya, this is really where the "grey area " lies... we should not only look at the black and white aspects of things, there is always that grey in the middle that we needed to consider.
It is really quite understandable if in the middle of the conversation, someone would speak in a different language infront of you could be annoying and considered rude. If we as filipinos are polite enough to give that to Canadians and Americans? Why can't we do these politeness amongst ourselves?
Sky Harbor October 30th, 2009, 02:35 AM If I was at PBB...if they banned Cebuano or any other language except Filipino/Tagalog and English...then I say to Kuya....go ahead, expel me...itutuloy ko laban sa labas ng bahay ni Kuya! Give me reasons why I shouldn't speak the language or freedom to do so. I don't give a damn on getting famous or getting a million bucks...
Anyway, PBB after all is not all freedom. Its the management who do the rules...but simply, no one can take the language of my blood...this is not EOP, this is not business...pero matigas ulo ko, prinsipyo mananaig sa akin kesa sa pera kung sa loob lang ng bahay ni kuya ang pag-uusapan.
@SkyHarbour, even though ABSCBN is owned by the Lopezes who are Ilonggo (in origin)...but they do not even speak Hiligaynon except their kin in Iloilo and Negros itself. In RNG they even promote vernacular dramas and news.
Hence why I watch TV Patrol's regional newscasts. :lol:
But again, I'm still inclined to believe that for technical reasons (rather than all the politics that I'm hearing here), ABS-CBN's move is justified. Forcing PBB to accommodate Cebuano also forces PBB to accommodate all the other languages that is not Filipino in the house (Kapampangan, Waray, Hiligaynon and Japanese to name a few), and the practicality of hiring translators for every single language in the house becomes unwieldy and an unnecessary expense on their part.
This pride could easily be called arrogance, but it's not. It's just that. Cebuano Pride, proud to speak our own Cebuano langauge. :)
Tagalogs should learn how to speak SINUGBUANON!
You are not within your rights to demand that Tagalog speakers in a Tagalophone land speak Cebuano. Always expect that you cannot use your native language outside the immediate area where it is spoken by the majority, except when you know people who speak the same language you do.
For you to demand that I, as a non-Cebuano speaker, learn Cebuano even when it brings no direct benefit to me (since I live in Manila full-time and I know few people who can speak it) definitely smacks of arrogance on your part.
habagatcentral1 October 30th, 2009, 04:21 AM Just got an insider...Since PBB is broadcasting 24/7, the copy editors are having difficulty in translating Visayan since recently the Visayan housemates are talking secretly...ABSCBN is a commercial media company and it has a right to have it banned for now. Only technicalities and not political or culture in nature.
But I believe that we can have ways in order to at least give the vernacular a chance to be spoken.
bisdakincanada October 30th, 2009, 04:39 AM Akuha, kasabot man ko sa Cebuano bisaya, but that is because I always stay there for a longer period of time. If someone is just in Cebu just for a very brief visit, it's understandable that they can't understand or speak bisaya and should not be forced to speak bisaya, this is really where the "grey area " lies... we should not only look at the black and white aspects of things, there is always that grey in the middle that we needed to consider.
It is really quite understandable if in the middle of the conversation, someone would speak in a different language infront of you could be annoying and considered rude. If we as filipinos are polite enough to give that to Canadians and Americans? Why can't we do these politeness amongst ourselves?
They've been in Cebu for years. But they come and go. And they're working in Cebu. I wasn't expecting them to be fluent and all, but to say BADUY???? That is just wrong!
I don't mind the tourists. I used to give tours (I am not a tour guide) and I didn't mind if they didn't speak Cebuano. I even spoke to them in Tagalog when it was necessary and they did the same -- spoke to me in Cebuano.
I guess the bottomline is respect. And yeah it's really annoying when someone speaks another language like when I'm with my Chinese friends and they all start speaking Chinese!
Sleepwalker October 30th, 2009, 04:46 AM @RonnieR, not to answer on behalf of Sleepwalker, what I have as a Cebuano is my Cebuano Pride -- an extremely huge Cebuano pride! LOL
Being a guy of Cebuano descent, I come to realize that being a Cebuano is somewhat a blessing for me. Having a "matigas na dila", "matigas na ulo" and a huge source of pride...now that's what I call a perfect package....:lol:
bisdakincanada October 30th, 2009, 04:48 AM Hence why I watch TV Patrol's regional newscasts. :lol:
You are not within your rights to demand that Tagalog speakers in a Tagalophone land speak Cebuano. Always expect that you cannot use your native language outside the immediate area where it is spoken by the majority, except when you know people who speak the same language you do.
For you to demand that I, as a non-Cebuano speaker, learn Cebuano even when it brings no direct benefit to me (since I live in Manila full-time and I know few people who can speak it) definitely smacks of arrogance on your part.
I can't help but get disappointed :ohno::ohno:
Since you quoted both of my comments, why don't you read them again! And once you've finished reading them, tell me if I wasn't within my rights. And just like what the title says, I am within my rights.
You are the one being arrogant here! You don't even know me, and you called me arrogant? Oh! You must be a genius!!! Oohhh!!!
Applause for Mr Humble who said that Cebuano "brings no direct benefit" to him. Really? Let me just remind you that you are in the Cebuano Literay Works and Linguistics Thread!
bisdakincanada October 30th, 2009, 04:53 AM Being a guy of Cebuano descent, I come to realize that being a Cebuano is somewhat a blessing for me. Having a "matigas na dila", "matigas na ulo" and a huge source of pride...now that's what I call a perfect package....:lol:
sakto jd bai! "matigas na ulo" ug "matigas na dila" ug "matigas ang...... sikmura!" he he sakto jd bai!
habagatcentral1 October 30th, 2009, 05:00 AM sakto jd bai! "matigas na ulo" ug "matigas na dila" ug "matigas ang...... sikmura!" he he sakto jd bai!
:lol: Abi nako...other...haha!
Anyway, the thing here is something to compromise. I guess all people here know of my descent but if I couldn't understand Cebuano, I resort to Tagalog. How about those of the lower class or the uneducated who knows how to speak Tagalog but not in English?
And I guess, skyharbour does have a point...we cannot just impose to non-Cebuanos to speak Cebuano and MUST learn how to speak Cebuano...because we also are within our rights to do so.
A lot of us still dunno how to speak English well...we're just proud of our figure that we're the 3rd largest English speaking country in the world.
bisdakincanada October 30th, 2009, 05:00 AM For you to demand that I, as a non-Cebuano speaker, learn Cebuano even when it brings no direct benefit to me (since I live in Manila full-time and I know few people who can speak it) definitely smacks of arrogance on your part.
Tagalog has "no direct benefit to me" too. But I can understand and speak it. When I was in the Philippines, I lived in Cebu full-time and Tagalog had "no direct benefit to me."
If you don't want to speak Cebuano, then don't. I am not forcing you, nobody is.
bisdakincanada October 30th, 2009, 05:06 AM :lol: Abi nako...other...haha!
Anyway, the thing here is something to compromise. I guess all people here know of my descent but if I couldn't understand Cebuano, I resort to Tagalog. How about those of the lower class or the uneducated who knows how to speak Tagalog but not in English?
And I guess, skyharbour does have a point...we cannot just impose to non-Cebuanos to speak Cebuano and MUST learn how to speak Cebuano...because we also are within our rights to do so.
A lot of us still dunno how to speak English well...we're just proud of our figure that we're the 3rd largest English speaking country in the world.
LOL No, not the other one... LOL :lol:
I am not demanding everyone to speak Cebuano. I was actually referring to the people I mentioned on my other post.
Yeah. Maybe we should just use English when we are in this situation. But when I'm in another city in the Philippines, I try to speak the local language/dialect and English.
Sleepwalker October 30th, 2009, 05:13 AM Tagalog has "no direct benefit to me" too. But I can understand and speak it. When I was in the Philippines, I lived in Cebu full-time and Tagalog had "no direct benefit to me."
If you don't want to speak Cebuano, then don't. I am not forcing you, nobody is. It's all cool.
That's it...So, if those PBB contestants are enjoying with all their hearts in speaking Cebuano, so why not let them be. If they will ban Cebuano language in PBB, then it's better to ban the Cebuanos from joining PBB...:okay:
We love our language...and we are proud to use it anywhere and anyday...So, I hope, in the name of freedom (if there is really such thing as language freedom), ABS-CBN will allow those contestants in enjoying their own language. ;)
Sky Harbor October 30th, 2009, 05:24 AM Tagalog has "no direct benefit to me" too. But I can understand and speak it. When I was in the Philippines, I lived in Cebu full-time and Tagalog had "no direct benefit to me."
If you don't want to speak Cebuano, then don't. I am not forcing you, nobody is. It's all cool.
Thank you for taking my comments out of context. It's not that I want to learn Cebuano (and I'm part-Cebuano, so I see the need to learn it), it's just that I'm likely to bet that if we were to deliberately impose Cebuano among non-Cebuanos, they will feel the exact same way Cebuanos feel right now.
bisdakincanada October 30th, 2009, 05:25 AM That's it...So, if those PBB contestants are enjoying with all their hearts in speaking Cebuano, so why not let them be. If they will ban Cebuano language in PBB, then it's better to ban the Cebuanos from joining PBB...:okay:
We love our language...and we are proud to use it anywhere and anyday...So, I hope, in the name of freedom, ABS-CBN will allow those contestants in enjoying their own language. ;)
Yes!!! Sakto! I use Cebuano anywhere and everywhere! Relief jd ang Binisaya kay kapoy kaayo mag sige lang ug English diri! hehe
Ang ako lang jdng nakat-unan bai sa kay kani: Kung dili ka makig istorya nako ug Binisaya, nganong magtinagalog man ko nimo?
Dba? Sakto man? Akong kaugalingon ang akong hasol-hasulon unya ang akong ka-istorya kay walay paki ug dili man gani willing mokat-on sa akong pamulongan. Ingon ana lang gd. Simple raman na. he he
habagatcentral1 October 30th, 2009, 05:29 AM ^^ I guess we have to request more time for the copy editors to do so...or probably employ more copy editors. Or to the production, probably give vernacular more chance albeit controlled since not all of the audience can understand Cebuano. Our culture (and ABSCBN's) TV production dubs...haven't you noticed that they always dub the non-Tagalog interviews instead of putting subtitles like in GMA or in Malaysia or Indonesian media?
I think it would also be rude for certain people if they do not understand what this one group is saying...I guess its ethics already. But for me, they can make a proposition to give freedom of speech to the vernacular, again albeit controlled like stating, please minimize your vernacular or the likes.
Sleepwalker October 30th, 2009, 05:29 AM By the way, a lot of people said that speaking/learning Tagalog will not kill the Cebuano language.
I wonder, with Philippine's ever growing population, why is it that the Tagalog natural speakers are increasing in numbers while Cebuano speakers are decreasing? Take note that after the war, the population of Cebuano speakers are way ahead than Tagalog speakers.
I saw that data before...Let me check if i can find it again.
For the meantime, here is a Cebuano 101 (http://www.101languages.net/cebuano/geography.html)article.
---------------------------------------------------------------
Cebuano is spoken natively by the inhabitants of Cebu, Bohol, eastern part of Negros island, western parts of Leyte and Biliran islands, southern third of Masbate island and throughout the most of Mindanao. It is also spoken in a few towns and islands in Samar. Until 1975, Cebuano surpassed Tagalog in terms of total number of speakers, but Cebuano has still the most number of native speakers than Tagalog. Migrations from Cebu, Bohol, and Negros Oriental mostly to Mindanao and vice versa increase the Cebuano-speaking population of the Philippines. Some dialects of Cebuano give different names to the language. Residents of Bohol may refer to Cebuano as Bol-anon while Cebuano-speakers in Leyte may call their dialect Kana .
It is also spoken by Warays in Samar and Leyte, Porohanon in Poro, Ilonggos in Negros Oriental, Eskaya in Bohol, and by native (like Atas, Bagobos, Butuanons, Maranaos, and Tausugs) and migrant Filipino ethnic groups (like Ilocanos and Ilonggos), foreign ethnic groups (like Spaniards, Chinese, Japanese, and Koreans), and other peoples in Mindanao as second language. Cebuano is a language with the Verb Subject Object sentence order, in which the first term in the sentence is the term given emphasis. Nouns and adjectives are joined by the nga connector with their order arbitrary as long as the nga connector in between them.
bisdakincanada October 30th, 2009, 05:36 AM Thank you for taking my comments out of context. It's not that I want to learn Cebuano (and I'm part-Cebuano, so I see the need to learn it), it's just that I'm likely to bet that if we were to deliberately impose Cebuano among non-Cebuanos, they will feel the exact same way Cebuanos feel right now.
No! I did not take it out of context. My point was if one is in another city, the least he/she can do is respect the local language/dialect and not say "ang baduy!"
And just like what you said that Cebuano has "no direct benefit to you," Tagalog has "no direct benefit to me" too. As simple as that. And let me just remind you that you are in the Cebuano Literay Works and Linguistics Thread!
Like I said I am not imposing that every Pinoy must learn Cebuano because it'll be another situation like with Tagalog.
You were the one who took my comments out of context. Sir!
Ang_Bantayanon October 30th, 2009, 05:37 AM All these exchanges will just result in the closure of this thread (which had been closed several times in the past.)
This thread is dedicated to the Cebuano language and not other Philippine languages.
May I invite the non-Cebuanos to take their rant elsewhere?
Cebuanos and non-Cebuanos will never agree with each other in the end, so it is best, to maintain this thread and maintain respect to each other here to just stop this cyclic discussion.
Let's just respect each other's biases because by pursuing this discussion will just open up wounds that will never heal.
Sleepwalker October 30th, 2009, 05:39 AM Yes!!! Sakto! I use Cebuano anywhere and everywhere! Relief jd ang Binisaya kay kapoy kaayo mag sige lang ug English diri! hehe
Ang ako lang jdng nakat-unan bai sa kay kani: Kung dili ka makig istorya nako ug Binisaya, nganong magtinagalog man ko nimo?
Dba? Sakto man? Akong kaugalingon ang akong hasol-hasulon unya ang akong ka-istorya kay walay paki ug dili man gani willing mokat-on sa akong pamulongan. Ingon ana lang gd. Simple raman na. he he
Bitaw...Nganong hasol-hasolon man nato ato kaugalingon...Napugos na gani ta og kahasol og kat-on og tinagawg sa skwelahan, hasta ba tibook kinabuhi?... :)
Ato sa ni pabantayan kang Lapu-lapu ang ato thread... :)
http://20.media.tumblr.com/tumblr_komgg5KMbz1qzvhb7o1_400.jpg
bisdakincanada October 30th, 2009, 05:57 AM Bitaw...Nganong hasol-hasolon man nato ato kaugalingon...Napugos na gani ta og kahasol og kat-on og tinagawg sa skwelahan, hasta ba tibook kinabuhi?... :)
Ato sa ni pabantayan kang Lapu-lapu ang ato thread... :)
http://20.media.tumblr.com/tumblr_komgg5KMbz1qzvhb7o1_400.jpg
Sus! Bagsikang Lapulapu oi!
Sikat biya kaayo si Pacman sa akong mga Canadian friends diri. Bilib kaayo sila ni Pacquiao!
Sleepwalker October 30th, 2009, 05:59 AM Sus! Bagsikang Lapulapu oi!
Sikat biya kaayo si Pacman sa akong mga Canadian friends diri. Bilib kaayo sila ni Pacquiao!
Kana nga larawan kinuha na katong gidala ni PacMan ang papel ni Lapu-lapu para sa pag-reenact sa "Battle of Mactan" kon "Bahug-bahug sa Mactan".
bisdakincanada October 30th, 2009, 06:00 AM All these exchanges will just result in the closure of this thread (which had been closed several times in the past.)
This thread is dedicated to the Cebuano language and not other Philippine languages.
May I invite the non-Cebuanos to take their rant elsewhere?
Cebuanos and non-Cebuanos will never agree with each other in the end, so it is best, to maintain this thread and maintain respect to each other here to just stop this cyclic discussion.
Let's just respect each other's biases because by pursuing this discussion will just open up wounds that will never heal.
Uyon ko sa imong sugit (is that the right word for "suggestion"?) ug tambag, bai. Nag dahum gani unta ako nga naay makatudlo nako ug LUDABI!
Respitaay jd ang saktong buhaton!
bisdakincanada October 30th, 2009, 06:07 AM Kana nga larawan kinuha na katong gidala ni PacMan ang papel ni Lapu-lapu para sa pag-reenact sa "Battle of Mactan" kon "Bahug-bahug sa Mactan".
Pag-uli nako sa Cebu karon nga tuig kay ni adto biya ko sa Kadaugan sa Mactan. Ni adto ko pag dominggo, sa kinatapusang adlaw. Gi-uwan lang to, pero bibo gihapon. Gikan pa intawn ko ato sa Moalboal, pero nisutoy jd ko.
Unya daghan kaayo ug pagkaon! Lami kaayo ang ShangriLa ug Maribago Bluewater, barato pa jd kaayo ang ilang mga baligya!
Ang akong gisayangan kay wala ko kakita sa re-enactment. Pero sagdi lang, pwerte mn nakong lingawa! hehe
habagatcentral1 October 30th, 2009, 06:16 AM dp
Ang_Bantayanon October 30th, 2009, 06:20 AM Uyon ko sa imong sugit (is that the right word for "suggestion"?) ug tambag, bai. Nag dahum gani unta ako nga naay makatudlo nako ug LUDABI!
Respitaay jd ang saktong buhaton!
It should be sugyot.
Bitaw, murag hapit naman pud moresulta
ang inyong panagbayluay og hunahuna
sa usa ka "word-war."
Nisud na lang gyud ko kay dili man gyud
ta magkasinabot bahin aning pagtuki
sa pinulungan kay ang Sugboanon mubarog
man gayud isip Sugbuanon unya dili man
pud na papiri ang Tagawg gud.
Wala lang nimo nabantayi pero nagtuyoktuyok
ra ang inyong gipangtuki ngawala gyuy
kapadulgnan.
Naa puy usa diha nga kusog kaayo mosabat
unya manggawas dayon ang iyang mga
isyu sa mga Sugbuanon bunga sa iyang
mga 'insecurities.'
Dili na maihap ang pagkasira ini nga hilo
tngod anang walay lami nga lalis kung
kinsa ang hawod. Dili na nato ilalis na,
hawod ta sa ato ug hawod pud ang uban
sa ila. Ug aron walay away, ato na lang
hiposan ang atong biases ug dili na magtuki
pa kng kinsa o unsay hawod.
Imbis makiglalis ta, ato na lang gamiton
atong panahon sa pagpalambo sa atong
kaugalingong dila aron kini musanay
ug mamunga.
habagatcentral1 October 30th, 2009, 06:33 AM ^^ @Dale, palihug tubaga ang ako nga text. Kay maistorya ta unta tungod ani. Salamat kaayo.
Ang_Bantayanon October 30th, 2009, 06:39 AM Matud pa ni habagatcentral:
"I hope you're not shooing us away non-Cebuanos @Dale. Because it brings that we non-Cebuanos are not invited to discuss in this thread anymore as we are associated with "bickering" and "fighting." I hope I have a wrong interpretation.
By the way, before my prof/mentor died almost 2 weeks ago (remember the article about the Visayan identity?)...he thought us of this:
"Respect the diversity that we have in the Visayas. Respect bisan Ilonggo, Cebuano ukon Waray ka man. That's what makes us colourful and unique."
I wouldn't delve with the issue longer out of respect for my late mentor.
Thanks!"
_________
Kanindot sa imong mensahi Berns.
Wala lang. Nakahinumdum lang ko
kung kinsa ang nakapasira ini nga
hilo sa makadaghan sa una.
May lain pa, nasubo ko nakadungog
nga nitaliwan na siya. Nalipay sad ko
nga nakadungog nga ni awhag siya
sa pagrespeto sa kalahian sa tanan,
apan dili lang ko kalimot nga iyang
gisulat nga ang pulong Bisaya
nagpasabot ra sa mga Sugbuanon.
Wala ra siya masayud nga wala
mi balak mu-appropriate sa pulong.
Ang pulong Bisaya wala lamang magpasabot
sa mga Subuanon kung dili lakip
na sab niini ang tibuok Visayas.
Ambot pero murag makasabot man
ang mga Sugbuanon sa uban, mao
bitaw na nga ni-uswag ang Sugbo ug
kauban niini, ni sugwak pud ang
mga residente kay daghang mga
tawo gikan sa Luzon, Visayas ug
Mindanao buot mopuyo dinhi kay
dili igsapayan sa mga lumad
nga Sugbuanon ang pag-anhi
sa taga-ubang lugar. Kung sa ininglis
pa "tolerant" ang mga Sugbuanon pero
pagkawalay batasan sa uban, human
nakapahimulos sa kaayohan sa Sugbu
ug sa mga Sugbuanon, bukobukohon
lang tawn. Hinaut dili ka susama
nila.
habagatcentral1 October 30th, 2009, 06:46 AM ^^ @Dale, we have differences I guess. Mao na lang ang end sa isturya, respect our differences. He has his own POV and so do I and you.
Anyway, lakaw sa ko...palihog tubag lang sa text og PM nako. Tnx kaayo. ;)
Ang_Bantayanon October 30th, 2009, 07:12 AM Bernie, isn't it obvious that
we have our differences?
Kung mosiling ka sa akon
sa pagrespeto, sin-o ayhan
sa aton ang wala sina?
Maantigo ako morespeto
seguro ang mga Sugbuanon
lat dinhi nga hilo pero ayaw
lang ipamugos ang imong
POV sa amon kay dili
mina amon POV.
Ang akon lang, ngaa makiglalis
ka man sa amon nga nahibaloan
man ayhan nimo nga dili kita
susamay POV dinhi sa hilo
sa pinulungang Sugbuanon.
Kung ako pa nimo, hipos na lang
kay ang imo POV o panghunahuna
dili man ang panghunahuna sang
mga Sugbuanon dinhi.
Prueso, ayaw ina tukia ang dilang
Tagawg diri kay di mini hilo sa
Tinagawg. Bisan anhon nimo kag
sang imong mga amigo, dili man
gayud namon ina madawat, thus,
I told you it's a cycle -- you ram
your language to us, but still the same,
we refuse it. Why we refuse it?
You and your minions don't have
anything to do with it anymore.
bisdakincanada October 30th, 2009, 05:52 PM Sakto gayud, Ang Bantayonon! Respitaay ta sa atong usa'g-usa ka panaglahiay.
Pero sa akong sitwasyon, wala man ko nangaway ug ni tira sa mga gipangsulti sa ubang forumers (gahapon ra gani ko nisulod diri hehe). Ako lang gi-share ang nahitabo nako, unsa ang akong nasinatian. Pero na-misinterpret man gud ang akong nasuwat (pero dili sad ko ka blame niya kay dili klaro ang akong gisulat), pero iya man gd dayun akong gihukuman! Mao tong nitubag sad ako.
Sakto! Tanang taw pwede sa kani nga thread, pero dili unta mangbuot-buot ug dili unta kita but-an ug dili unta manghukom. Angay mo respeto kay tugkaran kani sa mga Bisaya. Huna-hunaa na lang kung mo adto ko sa Manila Thread unya mag yawyaw ko ug mga pamulongan nga dili nindot, magbuot-buot ko, ug manghukom ko sa mga taga forumers didto. Dili ba lain? Dili ba walay respeto? Dili ba sayop? Pero dili na nako buhaton. Ug wala koy plano nga ako nang buhaton.
Kani nga thread kay sa, para, sa mga Bisaya (my feeble attempt of "'of.' 'for,' and 'by' hehe) ug sa tanang taw nga gusto mo apil sa thread. Pero ang bottomline kay respetahay ug walay but-anay!
Nakabasa ko sa first page sa kani nga thread unya naa diay nag samuk-samok diri sa una mao nang nasirado ang thread. Maayo unta ug dili na ni masirado. Ato-a ning thread unya masirado lang kay gisamuk-samok kita? Dili na matinarungon!
Sige! Abante Bisaya!
Il Tenore October 31st, 2009, 02:57 AM what happened here?
ang PBB issue, naabot na pud dire... hay...
uhm.. regarding sa language issue sa PBB, I think it's not right to ban Cebuanos in PBB because after all, we are Filipinos and we exercise democracy right?
But their actions shows no democracy. I agree that PBB is supposed to be a reality show and to make it happen, you must show who you really are and I think, speaking Cebuano isn't bad.. It is fun to hear!
But banning Cebuanos to join PBB is another issue. If they don't want Cebuanos to join the reality show, then so be it. I don't care! it's their "show" and it's their "rules" that must be followed. and "Tagalog" language must be spoken and not the other language.
But I'm a soft-hearted Bisaya. Kay maluoy man pud ko usahay. Mag-Tagalog lang sa ko. Pero, kung kabalo na sila mag-binisaya, aw, mag-binisaya na sad ko kay mas enjoy! :D
Pero, na-feel nako ang inyong disappoinment about PBB kay ako, bisaya man pud ko.
mao lang.. Thank you! ;)
Ang_Bantayanon October 31st, 2009, 04:53 AM Sakto gayud, Ang Bantayonon! Respitaay ta sa atong usa'g-usa ka panaglahiay.
Salamat. Murag kalmado na ang hilong Sugbuanon.
Anyway, we may have peace now but it's just
temporary because the same person/s will one
day return and mess with this thread again.
They just love this thread so much because it
is so unlike their threads that are dead due to
inactivity. That's what you call envy. Besides
that, it is really hatred for the Cebuano
language.
Do you notice that Cebuano forumers hardly
venture into other threads ?(Although I don't
generalize.) Rarely do Cebuanos venture into
the Tagalog, Hiligaynon or other language threads.
If some do, they contribute to the enrichment
of the discussions in those threads and not
muddle issues and sow ethnic hatred.:ohno:
Im just hoping that we can have a peaceful
and fruitful discussion here. :banana:
_________
Anyway, OT: Im wondering why a staunch
supporter of this thread in the person of
Higalang Bukid got banned.
Does anyone have an answer?
mAiNsTrEaMhunter October 31st, 2009, 07:23 AM hahaha...manila is the unlucky one bec. they have cebu who has a hard tongue, a hard head and a solid ego! :D:D:D
Sky Harbor October 31st, 2009, 08:12 AM Again, ABS-CBN is not banning ethnic Cebuanos from joining PBB. People should stop relating language suppression (which is not good in any language) with covert moves to prevent an entire ethnic group from joining a reality TV show.
@Ang Bantayanon: Bukid was banned outside the Philippine forums.
viva la raza October 31st, 2009, 08:48 AM Uyon ko sa imong sugit (is that the right word for "suggestion"?) ug tambag, bai. Nag dahum gani unta ako nga naay makatudlo nako ug LUDABI!
Respitaay jd ang saktong buhaton!
sugyot (suggestion) ang tukma nga pulong.
Sleepwalker October 31st, 2009, 04:44 PM Salamat. Murag kalmado na ang hilong Sugbuanon.
Anyway, we may have peace now but it's just
temporary because the same person/s will one
day return and mess with this thread again.
They just love this thread so much because it
is so unlike their threads that are dead due to
inactivity. That's what you call envy. Besides
that, it is really hatred for the Cebuano
language.
Do you notice that Cebuano forumers hardly
venture into other threads ?(Although I don't
generalize.) Rarely do Cebuanos venture into
the Tagalog, Hiligaynon or other language threads.
If some do, they contribute to the enrichment
of the discussions in those threads and not
muddle issues and sow ethnic hatred.:ohno:
Im just hoping that we can have a peaceful
and fruitful discussion here. :banana:
_________
Anyway, OT: Im wondering why a staunch
supporter of this thread in the person of
Higalang Bukid got banned.
Does anyone have an answer?
He got messed up with some international thread. International moderators banned him.
But i really hope to see @bukid back again. Si Mercato pud, nawala...Mga pioneer member man unta to sila sa KGB (Kapunongan sa mga Garbosong Bisaya).
Wind Shear October 31st, 2009, 06:33 PM Kani nga thread kay sa, para, sa mga Bisaya (my feeble attempt of "'of.' 'for,' and 'by' hehe) ug sa tanang taw nga gusto mo apil sa thread. Pero ang bottomline kay respetahay ug walay but-anay!
Hehehe... rather a futile attempt of "of", "for", and "by" because of the preposition "sa".
They just love this thread so much because it
is so unlike their threads that are dead due to
inactivity. That's what you call envy. Besides
that, it is really hatred for the Cebuano
language.
That's one of the signs that Cebuano Language, Letters, and Literature are very much alive despite the dominance of the other language so-called Filipino (:D).
I am dreaming, and hoping that Cebuano language will be part of education along with Science, Math, English, and Social Studies.
Anyway, OT: Im wondering why a staunch
supporter of this thread in the person of
Higalang Bukid got banned.
He messed up at the international thread. Adding religious issues of in Mideast thread is very serious matter.
Sky Harbor October 31st, 2009, 08:21 PM Salamat. Murag kalmado na ang hilong Sugbuanon.
Anyway, we may have peace now but it's just
temporary because the same person/s will one
day return and mess with this thread again.
They just love this thread so much because it
is so unlike their threads that are dead due to
inactivity. That's what you call envy. Besides
that, it is really hatred for the Cebuano
language.
Do you notice that Cebuano forumers hardly
venture into other threads ?(Although I don't
generalize.) Rarely do Cebuanos venture into
the Tagalog, Hiligaynon or other language threads.
If some do, they contribute to the enrichment
of the discussions in those threads and not
muddle issues and sow ethnic hatred.:ohno:
Im just hoping that we can have a peaceful
and fruitful discussion here. :banana:
I can't tell if this is a slap in my face, or the fact that I try to be neutral since I have to reconcile my Cebuano ethnicity with my Tagalog one, or if this is a blatant generalization, but to state that all non-Cebuanos are in this thread to sow ethnic hatred is one that smacks of bigotry and chauvinism on your part. If you so much believe that non-Cebuanos can't contribute healthily to this thread (and so far I don't see any underlying racial undertones in any of the comments here save for the one I just quoted), then I don't know if you're blind to the fact, or you're sowing the same ethnic hatred you fear so much. :ohno:
Sleepwalker October 31st, 2009, 09:04 PM I can't tell if this is a slap in my face, or the fact that I try to be neutral since I have to reconcile my Cebuano ethnicity with my Tagalog one, or if this is a blatant generalization, but to state that all non-Cebuanos are in this thread to sow ethnic hatred is one that smacks of bigotry and chauvinism on your part. If you so much believe that non-Cebuanos can't contribute healthily to this thread (and so far I don't see any underlying racial undertones in any of the comments here save for the one I just quoted), then I don't know if you're blind to the fact, or you're sowing the same ethnic hatred you fear so much. :ohno:
It's bad idea to be neutral...:lol: Mahimo kang kwaknit...Kahibalo ka unsa nang kwaknit? Sa sugilanon sa kwaknit? :lol:
Translation : It's bad idea to be neural...:lol: Magiging paniki ka...Alam mo ba yong paniki? Yong kwento nang paniki? :lol:
Sky Harbor October 31st, 2009, 09:11 PM ^^ I was being neutral, not neural. What am I? Mental? :lol:
Sleepwalker October 31st, 2009, 09:12 PM ^^Edited it already....:lol:
bisdakincanada November 1st, 2009, 01:56 AM what happened here?
But their actions shows no democracy. I agree that PBB is supposed to be a reality show and to make it happen, you must show who you really are and I think, speaking Cebuano isn't bad.. It is fun to hear!
But banning Cebuanos to join PBB is another issue. If they don't want Cebuanos to join the reality show, then so be it. I don't care! it's their "show" and it's their "rules" that must be followed. and "Tagalog" language must be spoken and not the other language.
Pero, na-feel nako ang inyong disappoinment about PBB kay ako, bisaya man pud ko.
mao lang.. Thank you! ;)
Naa sad biya kay ponto about "it's their show" bai. Sakto sad biya. Pero para nako wala jd diay nila gidawat ug gi-acknowledge ang Binisaya. Nganong i-ban man ang paggamit sa imong natawhan nga pamulongan? Para nako dili na makatinarungon. Pero bahala na nang ABS oi! hehe sila ra ang maangkalsi!
Salamat. Murag kalmado na ang hilong Sugbuanon.
Anyway, we may have peace now but it's just
temporary because the same person/s will one
day return and mess with this thread again.
They just love this thread so much because it
is so unlike their threads that are dead due to
inactivity. That's what you call envy. Besides
that, it is really hatred for the Cebuano
language.
Do you notice that Cebuano forumers hardly
venture into other threads ?(Although I don't
generalize.) Rarely do Cebuanos venture into
the Tagalog, Hiligaynon or other language threads.
If some do, they contribute to the enrichment
of the discussions in those threads and not
muddle issues and sow ethnic hatred.:ohno:
Im just hoping that we can have a peaceful
and fruitful discussion here. :banana:
_________
Anyway, OT: Im wondering why a staunch
supporter of this thread in the person of
Higalang Bukid got banned.
Does anyone have an answer?
Bitaw. Mao sad na ang akong namatngunan. Unya mag buotbuot pa jd! Wala biyay ni ingon nila nga kinahanglan sila mo apil diri, pero mag apil-apil, unya magdala pa jd ug tigaw! Kung mag apil-apil unta kay mo "contribute to the enrichment of the discussions in those threads and not muddle issues and sow ethnic hatred" unta ang buhaton. HAHAY! unsaon ta man! sikat man gd ta! ahahahah --- naa nasay mo-react ani ron! LOL
sugyot (suggestion) ang tukma nga pulong.
Salamat bai. Kamong duha ni Ang Bantayanon ang ni koreher (sakto na? hehe) nako.
He got messed up with some international thread. International moderators banned him.
But i really hope to see @bukid back again. Si Mercato pud, nawala...Mga pioneer member man unta to sila sa KGB (Kapunongan sa mga Garbosong Bisaya).
Bitaw! nahibulong ko nganong wala na si Mercato! Nindot biya kaayo to sya ug mga arguments! Silang duhang Bukid kay mga maayo, parihas sa tanan diri --- mga maayong laki! :banana:
Hehehe... rather a futile attempt of "of", "for", and "by" because of the preposition "sa".
He messed up at the international thread. Adding religious issues of in Mideast thread is very serious matter.
Lagi. sayop. Lisod kaayo ang Binisaya bai. Mas lisuran pa ko sa Binisaya kay sa sa Ininglis.
bisdakincanada November 1st, 2009, 02:05 AM Kung kinsa man gani ang mga higala nilang Mercato ug Hilagang Bukid, palihug ug hangyo kanila nga pabalikon kay gimingaw kos ilang mga maanindot ug makapanimbawt ug balahibo nga mga argumento in favor (unsay bisaya ani oi? LOL) sa Binisaya.
Ang_Bantayanon November 1st, 2009, 05:07 AM I can't tell if this is a slap in my face, or the fact that I try to be neutral since I have to reconcile my Cebuano ethnicity with my Tagalog one, or if this is a blatant generalization, but to state that all non-Cebuanos are in this thread to sow ethnic hatred is one that smacks of bigotry and chauvinism on your part. If you so much believe that non-Cebuanos can't contribute healthily to this thread (and so far I don't see any underlying racial undertones in any of the comments here save for the one I just quoted), then I don't know if you're blind to the fact, or you're sowing the same ethnic hatred you fear so much. :ohno:
Ambot nimo. Ikaw ray makatubag ana.
Kana kung Sugbuanon man gyud ka ha
kay pila ra may pangangkong Sugbuanon
pero dili diay. Dili na lang ko motubay
nimo.
Sky Harbor November 1st, 2009, 05:14 AM ^^ Being ethnically Cebuano (as is the case with my mother's side) does not require you to be fluent in the language. At least I'm picking up some of it at home. I'm actually proud I'm exploring my roots. Now if you think I'm an affront to the Cebuanos, and you believe that given my stand on certain issues that I don't deserve to be one, then go ahead and believe what you want, but at least I'm proud to be one.
At least I'm not a bigot, and I don't misrepresent. :ohno:
Ang_Bantayanon November 1st, 2009, 05:21 AM Amen to that Sky Harbor!
Sky Harbor November 1st, 2009, 05:30 AM ^^ I hope you're not misreading something up there. ;)
Ang_Bantayanon November 1st, 2009, 05:35 AM Of course not..
Non-Tagalog Cebuanos who aren't from from Pittsburgh
also understand English. Hehehe. :banana:
Sky Harbor November 1st, 2009, 05:37 AM ^^ :lol:
Ang_Bantayanon November 1st, 2009, 05:56 AM Gikan sa akong higalang si habagatcentral sa Wala Lang Thread:
"And to some point, some people cannot be reprimanded anymore and has gone myopic...unlike before that it can be negotiated through PMs. In the regional fora, regional pride sometimes went off way towards personal bashings."
Look who's talking?
Personal bashing gud tawn.
Hay, naunsa na ang kalibutan
ta karon?
Habagat, we await for your re-
apparition (:lol:) here in this thread.
bisdakincanada November 1st, 2009, 08:19 AM Mga bai! Please support BITE Magazine. It's proudly Cebuano! And it's free! It talks about everything under the Cebuano sun and more! Makasuporta ta by getting a copy. Ug daghan ta ug makat-unan! Mao ni ang mga links niya.
http://www.bitemagazine.ph/
http://bitemagazine.multiply.com/
http://www.facebook.com/pages/BITE-magazine/9851300665
http://www.myspace.com/bitemag
bisdakincanada November 5th, 2009, 05:29 AM Ambot nimo. Ikaw ray makatubag ana.
Kana kung Sugbuanon man gyud ka ha
kay pila ra may pangangkong Sugbuanon
pero dili diay. Dili na lang ko motubay
nimo.
Mao. Ayaw nlng tubayi!
Sleepwalker November 5th, 2009, 11:16 AM Another book about Cebu....:banana:
I hope we can have more books telling stories about Cebu, that our national history books failed to tell.
I like to buy one too.
...i wish i can get a copy of this book!
*************
flickr pic by @aldrin_magnaye17
http://farm3.static.flickr.com/2800/4077100734_dd735f346e_b.jpg
Ang_Bantayanon November 5th, 2009, 03:57 PM Another book about Cebu....:banana:
I hope we can have more books telling stories about Cebu, that our national history books failed to tell.
I like to buy one too.
Oh! So it will be out soon..
Sayanga, I was invited to contribute
for this only that I had 9 classes
and other tasks to do.
Anyway, Balaanong Bahandi: The Ecclesiastical
Treasures of the Archdiocese of Cebu
will also be launched on 26 November.
Im proud to say that the book
is a product of the following
SSC members (mainstays of the proud Cebuano heritage thread):
:banana:
1. Archaeologue (editor, writer, as well as the one who conceived and directed everything.)
2. Ang Karaang Tawo (writer, fundraiser and gracious mother and hostess)
3. Lord Carnal (writer)
4. Gibb and Mark of Slemarken (photogs)
5. Sanvalente (marketing, fundraiser, expert financial adviser)
6. and AB (writer)
By buying a copy, you won't only be intellectually enriched but you'll also have a visual feast. Most of all, you also support the completion of the Cathedral Museum of Cebu.
bisdakincanada November 5th, 2009, 07:16 PM Magpadala ko ani nga libro! Ganahan ko mo-write ni Resil Mojares.
Sleepwalker November 6th, 2009, 04:12 AM Oh! So it will be out soon..
Sayanga, I was invited to contribute
for this only that I had 9 classes
and other tasks to do.
Anyway, Balaanong Bahandi: The Ecclesiastical
Treasures of the Archdiocese of Cebu
will also be launched on 26 November.
Im proud to say that the book
is a product of the following
SSC members (mainstays of the proud Cebuano heritage thread):
:banana:
1. Archaeologue (editor, writer, as well as the one who conceived and directed everything.)
2. Ang Karaang Tawo (writer, fundraiser and gracious mother and hostess)
3. Lord Carnal (writer)
4. Gibb and Mark of Slemarken (photogs)
5. Sanvalente (marketing, fundraiser, expert financial adviser)
6. and AB (writer)
By buying a copy, you won't only be intellectually enriched but you'll also have a visual feast. Most of all, you also support the completion of the Cathedral Museum of Cebu.
Free ba ang autograph ani?
Ang_Bantayanon November 6th, 2009, 06:37 AM Free ba ang autograph ani?
Oh, by the way, another SSC forumer is also involved, and that's no other than Estan Cabigas. He also did the photographs of several churches. No ordinary photographer, he also did the photographs of Fr. Pedro Galende's book, Philippine Church Facades.
This book is very Cebuano. It was conceived, written, photographed and edited by Cebuanos. The book itself is published in the Republic of Cebu. So, it is an all-Cebuano venture. Hehehe..
And, yes, of course you can have it signed. You only have to pay at the Cathedral Museum, then leave a note that you want to have it autographed by the authors then get it later.
The book costs P2000 (I think). It is hard-bound, full-color and more than 300 pages.
Sleepwalker November 6th, 2009, 07:34 AM Oh, by the way, another SSC forumer is also involved, and that's no other than Estan Cabigas. He also did the photographs of several churches. No ordinary photographer, he also did the photographs of Fr. Pedro Galende's book, Philippine Church Facades.
This book is very Cebuano. It was conceived, written, photographed and edited by Cebuanos. The book itself is published in the Republic of Cebu. So, it is an all-Cebuano venture. Hehehe..
And, yes, of course you can have it signed. You only have to pay at the Cathedral Museum, then leave a note that you want to have it autographed by the authors then get it later.
The book costs P2000 (I think). It is hard-bound, full-color and more than 300 pages.
Limited edition ra ni, sir? Kay inig-uli ko puhon makapalit... :)
Hajanlet November 7th, 2009, 01:57 AM If I may post a question lang ba, this has been bothering me since November 1, and again was reminded of it yesterday on the radio.
It is about the word 'mahal'. As far as I know, that only means expensive in Cebuano, though it may be possible to make it refer to something precious, which is why it is easy enough to understand how it may mean love to some neighboring language.
During mass at the Queen City Memorial Gardens on November 1, I noticed the priest use the word 'minahal' in a context where it could only mean love one. I, at first, thought it just a mistranslation or some such, but, at a later part of the mass, the priest is actually aware of the word 'gugma' since he used it. So I gather that from the priest's perspective or that of the Bisayan bible he was using, 'mahal' is love and 'gugma' is a deeper kind of love?
I'd have to say that 'mahal' meaning other than expensive is new to me, so I'd like to ask the people here if it is genuine Cebuano or a mistranslation on their part.
Personally, on the line where 'minahal' was used in the mass, it should have been 'Ang akoang pinanga nga mga tao.' instead of 'Ang akoang minahal nga mga tao.'
So, unsa man take ninyo ini?
Ang_Bantayanon November 7th, 2009, 03:03 AM Minahal is just thesame with hinigugma and pinalangga -- it refers loved ones.
Examples:
1. Mipanaw na ang akong minahal nga inahan.
2. Pamati-a ako minahal ko.
3. Minahal kong higala...
Minahal it seems has a deeper implication. I find it rather strange if the sentences above were:
1. Mipanaw na ang hinigugma kong inahan.
2. Pamati-a ko hinigugma ko.
3. Hinigugma kong higala...
Hinigugma seems (IMO) is just surface. It could be best used to refer to a boy/girlfriend.
Pinalangga is more or less equal with minahal:
1. Mipanaw na ang pinalangga kong inahan.
2. Pamati-a ako pinalangga ko.
3. Pinalangga kong higala...
Therefore, minahal is more emphatic. It signifies a more intimate relationship.
Ang_Bantayanon November 7th, 2009, 03:06 AM Limited edition ra ni, sir? Kay inig-uli ko puhon makapalit... :)
There are some copies left.
The books were pre-sold due to
lack of funds but a few hundreds
are available to those who are
interested to get a copy. :banana:
Hajanlet November 7th, 2009, 05:48 AM Ah, so Sugbuanon gud diay gihapon na. Gugma ra man ug pilanga ang akoang naanaran. Ang minahal sad diay ug pilanga ang deeper. Abi nako nga ang pilanga kay mao na ang familial love nya ang gugma mao na ang love sa imo spouse/significant other.
Mao gu'y libog ining wala ta'y formal instruction sa Binisaya oi, abi gud nako og Tinagalog na na ang minahal.
mAiNsTrEaMhunter November 7th, 2009, 12:30 PM hehehe...^^
right! maglibog ka kung genuine cebuano ba gyud o nakuha lang nato kay tungod naa tay tagalog subject. ;)
bisdakincanada November 7th, 2009, 07:40 PM ahhh... binisaya sad jd diay na ang minahal? noh? karon pa sad ko. pinalangga ug hinigugma ra ang akong permi gamiton. nagtuo man sd jd ko nga abi nako tungod na kay na influence sa tinagalog.
Animo November 7th, 2009, 09:18 PM Bitaw wa man mi naga sulti ana na minahal na pareha ug gugma o palangga. Karon sad ko ka kita ana. Sigurado mo na dili ni siya sa Tagalog gikan?
Wind Shear November 7th, 2009, 09:22 PM Besides, the word "mahal" is a Sanskrit word, and loaned to several languages.
MatudNilaBaby November 7th, 2009, 10:45 PM Besides, the word "mahal" is a Sanskrit word, and loaned to several languages.
true blue sugbuanong dagko dili mogamit ug minahal kay it sounds more tagalog kay ang mahal gud mostly gigamit na to describe how expensive ang imong baligya.
Ang_Bantayanon November 8th, 2009, 02:08 AM Bitaw wa man mi naga sulti ana na minahal na pareha ug gugma o palangga. Karon sad ko ka kita ana. Sigurado mo na dili ni siya sa Tagalog gikan?
The term is shared by both Cebuanos and Tagalog. Some of us are just too purist in using language without knowing that the term minahal is even in early 20th century Cebuano.
I use what could be the most authoritative dictionary in Cebuano. Here is John Wolf's (published by Cornell University, 1972) definition on the term mahal and sample sentences: love. Ex. Ang mga bayani nagmahal sa ilang yutang natawhan, Heroes love their native land. Gimahal ko ikaw, I love you.
bisdakincanada November 8th, 2009, 07:17 PM true blue sugbuanong dagko dili mogamit ug minahal kay it sounds more tagalog kay ang mahal gud mostly gigamit na to describe how expensive ang imong baligya.
Bitaw. Mao sad ni ang akong gamit sa "mahal." Like, "Mahal na kaayo ang kilo sa bugas karon oi!"
I use what could be the most authoritative dictionary in Cebuano. Here is John Wolf's (published by Cornell University, 1972)
Asa ta makapalit sa dictionary?
radical_zeitgeist November 9th, 2009, 05:51 PM naa lay mga pipila ka mga pamulong 'kolokyal' o informal, nga madunggan nako ug kasagaran gigamit sa probinsya sama sa:
ISPAT (Flashlight)
"pagdala ug ispat kay ngitngit na ang dalan."
"Ispati dinhi dapita kay pangitaon nako ang kabaw."
KALTIK (Caltex nga plastic, unit of measurement. gasoline station.)
"barato ra ang kinhason, tag baynte ra ang kaltik."
"sa tuo, makakita ka sa kaltik, diha ra palikua ang sakyanan."
ABSINUS, ABSINOT (A person who's chronically absent in school, work, etc.)
"Si pedro kay absinus kaayo kadtong hayskul pa siya."
****************************************************
Unya naa sa'y mga pulong nga makonsiderar nga langkob ug balido nga mga pulong sa sinugbuanon apan murag kataw-anan paminawon kung basihan sa iyang root word o connotation, pero dili pod ko nakasiguro, sama sa...
MANINIYOT (Cameraman) - Unsay root word? *yot? kay ang cameraman kusog mo-shoot?
HABAL-HABAL (motorcycle for hire) - kay ngano kaha?
****************************************************
Ug mga unique sounding sinugbuanon words:
Kulukabildo - wa jud ko kasabot unsa ju'y kulukabildo.
alimpatakan - head? mind? brain?
radical_zeitgeist November 9th, 2009, 06:14 PM gikan sa dalaguet ang mga kaliwat sa akong inahan, gawas sa lahi ug bawg nga tuno sa pagpamulong didto, ang usa sa mamatikdan nga kalahian sa istilo sa pagpamalong mao ang pag'retain' sa mga "L" sa mga pulong. Dili sama sa mga tagadakbayan nga paspas ug dunay pagtinapul sa pagstorya, pananglitan sa dalan mahimong dan. ang wala mahimong wa..ugbp. ang tunga-tungang bahin sa sugbo ug ang amihanang bahin, ang bohol ug ang mga lugar sa leyte nga nagamit sa binisayang sinugbuanon ang habagatang bahin sa sugbo, negros oriental ug tibuok bahin sa mindanao nagpabiling migamit sa sinugboanon, nga adunay "L".
apan bag-o lang nakong nahibaw-an, tungod sa mga co-workers nga mga taga dumaguete, nga ubay2x pod diay ang mga words o pulong nga aduna dapat "l". pipila niini mao ang:
Negros Oriental Cebuano===Cebuano===English
Kulumagko===Kumagko===Thumb
Kulumingking===Kumingking===Pinky
Kulintas===Kwentas===Necklace
Kalataw-an===Kataw-anan===Funny
Kulaknit===Kwaknit===Bat
Balani===Bani===banana tree trunk
Balatong===Batong===String beans
Naa pod mga pecularities ang cebuano sa negros oriental sama sa pagtawag sa tanang ngipon ug "tango", apan sa cebu ang tango mao man lang ang mga incisor teeth kung sa english pa. ang binignit kay gitawag sad ug 'dinuldog.'
Kung tuki-on, ang matag lugar adunay managlahing pulong sa mga managsamang butang. dako ug ubay2x ang ginsakpan sa mga lumad nga nagpamulong sa sinubuanong binisaya. kun tagaan ug higayon ug pagtagad ang atong pinulongan nga kat-onon sa atong mga tulunghaan, labaw pa diay'ng lawom ug takos sa daghang pulong ang sinugbuanon. dili lang dapat i-monopoliya sa estilo sa cebu city dialect ang standard cebuano. mas mabulahan kita kung i-apil ang mga ubang pulong nga wa nato nahibaw-an. ang spider gitawag ug "ka-ka" sa mga taga cebu apan "damang" sa laing lugar. kat-onon ta ug palapdan nato ang kaalam niining maanyag nga kabilin sa atong mga kaliwat.
radical_zeitgeist November 9th, 2009, 06:26 PM tungod sa kasagaran nga paggamit sa ininglis ug pinugos nga paggamit sa tinagalog... ang mga lumad nga mga termino sa mga butang makalimtan, bisitahon nato ug usab ang mga pipila niini:
BULOK (Color)
Pula------------------Red
Bughaw---------------Blue
Puti-------------------White
Itum------------------Black
Tabunon--------------Brown
Lunhaw---------------Green
Dalag-----------------Yellow
Tapul-----------------Purple/Violet
Abuhon---------------Grey
Bulawan---------------Gold
Mga butang ug sa panimalay (Things/furnitures in the house)
Talad-----------------Table
Talad Kalan-anan------Dining table
Talad Tulun-anan------Study table
Lawak-----------------Room
Dungawanan-----------Window
Bangko-----------------Chair
Abuhan-----------------Hearth
Ganghaan---------------Gate/Door
Ang_Bantayanon November 10th, 2009, 12:30 PM http://i224.photobucket.com/albums/dd246/daleydaly/scan0005.jpg
A harvest in Cebuano fiction
Trizer D. Mansueto
The issue concerning the national language is still a thorny issue for most of us Cebuanos because majority of us couldn’t just accept until now (and for the longest time) that we have a national tongue ostensibly called Filipino but is actually an artificially-concocted language based on Tagalog.
Far from discussing about the national language issue, let us talk about something better. Before August of this present year ended, our renowned Cebuano scholar/writers launched a collection celebrating the heritage of our proud tongue.
Yes, August was national language month and it was the most fitting time to feast on a harvest in Cebuano prose fiction.
One early morning in August this year, just before the national language month drew to a close, an intimate group of Cebuanos gave honor to our Sinugboanong Binisaya and the Sugboanong Magsusulat by the launch of the 2-volume Sugilanong Sugboanon and Men at Sea and Other Stories at the Buttenbruch Hall of the University of San Carlos.
Sugilanong Sugboanon
The day 28 August 2009 was a day of victory for the Cebuano language. Although not a national language but Cebuano is proudly spoken by majority of the people in the Visayas and Mindanao.
The stories from the 2-volume Sugilanong Sugboanon is an anthology of prose fiction culled from the mid-1800s until the year 2005. Each volume contains entire short stories or excerpts from short stories or novels in Cebuano.
Readers (whether Cebuano or not) may appreciate the original Cebuano text or the English translations masterfully done by the stellar group composed of Erlinda Alburo, Vicente Bandillo, Simeon Dumdum Jr. and Resil Mojares. Alburo is current director of the USC Cebuano Studies Center. Mojares, a renowned author and historian is founding director of the said center. Bandillo is a consul connected with the Department of Foreign Affairs and Dumdum is a Regional Trial Court Judge and CDN essayist. (The translators were also the ones who did the 2-volume Sugboanong Balak, which is both a must-have for students and lovers of Cebuano poetry.)
Sugilanong Sugboanon includes an excerpt of the Spanish colonial-era rules of Christian conduct called lagda contained in a book entitled La Teresa by Fray Antonio Ubeda dela Santisima Trinidad published in 1852. It also contains what maybe the first Cebuano short story entitled Maming written by Vicente Sotto and appeared in the early local newspaper Ang Suga in 1901.
The first volume includes stories written by Escolastico Morre, Juan Villagonzalo, Amando Osorio, Vicente Garces, Vicente Rama, Pantaleon Kardenas, Flaviano Boquecosa, Marcel Navarra, Estrella Alfon, Florentino Tecson and Antonio Abad.
Resil Mojares, in his introduction, illustrates the significance of the Cebuano prose fiction as “…its beginnings in the nineteenth century… antedates the appearance of the first short stories and novels in much of Southeast Asia…” Not to be glossed-over, Mojares reiterates that most of all, “Cebuano fiction is of value in itself, as a body of literary art, and for what it can reveal to us of Cebuano and Philippine culture.”
The second volume covers Cebuano fiction from 1941 to 2005. When World War II broke out, Cebuano writing “already achieved a measure of maturity.” In fact, before the said war “the short story and novel in Cebuano were already established literary forms in terms of volume of production, reader acceptance, and the level of quality to which these forms were brought by writers of the prewar period.” After the war, Mojares continues: “With… the normalization of conditions, Cebuano newspapers and magazines returned and with them the publishing of Cebuano fiction… In fact, Cebuano publishing entered a period of even greater vigor…”
Like our own history, we have a wealth of stories written by local writers awaiting to be read. Most of us probably read prose fiction, mostly foreign and Tagalog ones but we’ve never read those written in our own language by our own writers.
I am happy to read the inclusion of a favorite short story about a man who hated a cat who stole countless of smoked and stewed fish in Mga Mata sa Dagat by Eugenio Viacrucis. This tome also includes the works of such authors as Fausto Dugenio, Maria Kabigon, Godofredo Roperos, Fornarina Enemecio, Potenciano Canizares Jr., Agustino Pujida, Temistokles Adlawan, Austregelina Espina, Dionisio Gabriel, Marcel Navarra, Gremer Chan Reyes, Ricardo Patalinjug, Januar Yap and the ever-talented Maria Victoria Beltran.
The stories from the two volumes were written by different authors on different or slightly different eras but just the same, these stories were written in a language we call our own which means we should also read them before we even read other foreign literature.
(To be continued)
Heritage Page
Cebu Daily News
7 November 2009
________
Sorry guys, di ko kamao mopagamay sa pic.
Ang_Bantayanon November 10th, 2009, 12:38 PM Asa ta makapalit sa dictionary?
There are no more copies available.
What I have is a photocopy.
My friend recently bought an original copy
for more than $100 in an online
book store. But it's worth it.
bisdakincanada November 10th, 2009, 10:41 PM naa lay mga pipila ka mga pamulong 'kolokyal' o informal, nga madunggan nako ug kasagaran gigamit sa probinsya sama sa:
ISPAT (Flashlight)
"pagdala ug ispat kay ngitngit na ang dalan."
"Ispati dinhi dapita kay pangitaon nako ang kabaw."
KALTIK (Caltex nga plastic, unit of measurement. gasoline station.)
"barato ra ang kinhason, tag baynte ra ang kaltik."
"sa tuo, makakita ka sa kaltik, diha ra palikua ang sakyanan."
ABSINUS, ABSINOT (A person who's chronically absent in school, work, etc.)
"Si pedro kay absinus kaayo kadtong hayskul pa siya."
****************************************************
Unya naa sa'y mga pulong nga makonsiderar nga langkob ug balido nga mga pulong sa sinugbuanon apan murag kataw-anan paminawon kung basihan sa iyang root word o connotation, pero dili pod ko nakasiguro, sama sa...
MANINIYOT (Cameraman) - Unsay root word? *yot? kay ang cameraman kusog mo-shoot?
HABAL-HABAL (motorcycle for hire) - kay ngano kaha?
****************************************************
Ug mga unique sounding sinugbuanon words:
Kulukabildo - wa jud ko kasabot unsa ju'y kulukabildo.
alimpatakan - head? mind? brain?
I think kanang "kulukabildo" kay meaning ana kay "meeting" or "discussion."
Kanang "ispat" ug "kaltik" or "kaltix" kay magkatawa jd ko ana! Labaw na kung gamiton ang "kaltix" kung mamaligya ug isda or kinhason! LOL "Dong! Diyes ra ang kaltix!!!" LOL
bisdakincanada November 10th, 2009, 10:43 PM tungod sa kasagaran nga paggamit sa ininglis ug pinugos nga paggamit sa tinagalog... ang mga lumad nga mga termino sa mga butang makalimtan, bisitahon nato ug usab ang mga pipila niini:
BULOK (Color)
Pula------------------Red
Bughaw---------------Blue
Puti-------------------White
Itum------------------Black
Tabunon--------------Brown
Lunhaw---------------Green
Dalag-----------------Yellow
Tapul-----------------Purple/Violet
Abuhon---------------Grey
Bulawan---------------Gold
Mga butang ug sa panimalay (Things/furnitures in the house)
Talad-----------------Table
Talad Kalan-anan------Dining table
Talad Tulun-anan------Study table
Lawak-----------------Room
Dungawanan-----------Window
Bangko-----------------Chair
Abuhan-----------------Hearth
Ganghaan---------------Gate/Door
Salamat ani, bai! Nakalimot na jd ko kung unsa ang mga sakto nga gamiton.
Naa koy i-share. KALANTURA meaning HILANAT. hehe (mura'g dili ko sure sa kalantura, pero it sounds something like that).
donut_bai November 10th, 2009, 11:23 PM Maayong buntag mga bisdak.
Gusto lang nako i-share ni mga video bahin sa atong Cebuanang si Rosas Pandan nga gi kanta sa mga ubang mga tawo sa kalibutan.
Nalingaw jud ko ani. Enjoy.
amerikano
http://www.youtube.com/watch?v=Y2RMKQx36LQ
http://www.youtube.com/watch?v=-oBwM6FlvgQ
http://www.youtube.com/watch?v=mSOGbgFQpMc
http://www.youtube.com/watch?v=crYhdBl8EV4
intsik
http://www.youtube.com/watch?v=7i4rMzo1gXo
http://www.youtube.com/watch?v=0pShTbP-urU
http://www.youtube.com/watch?v=JD1qm8ubAWI
europano ?
http://www.youtube.com/watch?v=h3z4vS6NRn8
koreano
http://www.youtube.com/watch?v=Bw0-6C9yLvM
hapon
http://www.youtube.com/watch?v=rAN1gpK7d9g
radical_zeitgeist November 11th, 2009, 03:45 AM Salamat ani, bai! Nakalimot na jd ko kung unsa ang mga sakto nga gamiton.
Naa koy i-share. KALANTURA meaning HILANAT. hehe (mura'g dili ko sure sa kalantura, pero it sounds something like that).
kalintura... pero gikan na sa spanish word for fever, spelled as 'Calentura'.
daghan2x ug mga words nga abi sad nako ug binisaya pero spanish diay ug origin sama sa 'datos' for facts pero spanish diay ang origin.
MatudNilaBaby November 11th, 2009, 05:25 AM Maayong buntag mga bisdak.
Gusto lang nako i-share ni mga video bahin sa atong Cebuanang si Rosas Pandan nga gi kanta sa mga ubang mga tawo sa kalibutan.
Nalingaw jud ko ani. Enjoy.
amerikano
http://www.youtube.com/watch?v=Y2RMKQx36LQ
http://www.youtube.com/watch?v=-oBwM6FlvgQ
http://www.youtube.com/watch?v=mSOGbgFQpMc
http://www.youtube.com/watch?v=crYhdBl8EV4
intsik
http://www.youtube.com/watch?v=7i4rMzo1gXo
http://www.youtube.com/watch?v=0pShTbP-urU
http://www.youtube.com/watch?v=JD1qm8ubAWI
europano ?
http://www.youtube.com/watch?v=h3z4vS6NRn8
koreano
http://www.youtube.com/watch?v=Bw0-6C9yLvM
hapon
http://www.youtube.com/watch?v=rAN1gpK7d9g
ang american music educators in their yearly conference magpili nasila ugfolk songs from other countries nga ilang i feature. i think it was last year when they picked rosas pandan with a new musical arrangement.
radical_zeitgeist November 11th, 2009, 01:36 PM Some deep Cebuano words not used very often and arefound in Pilita Corales' song, Wasay-Wasay:
Gumunhap - difficult problem (n.); quandary (n.)
Tulokibon - questionable (adj.); abstruse (adj.); mystery (n.)
Bung-aw - abyss (n.); chasm (n.); gorge (n.)
Kangiub - dim (adj.)
Pasiklap (also Pasiplat) - leer (v.) glance (v.)
Punyal - dagger (n.)
Wasay-Wasay
Pilita Corales
Gumunhap nga sulbaron kining gugma sa tawo.
Mithi nga tolokibon sama sa anak sa damgo.
Malisud nga tugkaron daw bung-aw nga mangitngit.
Ang kangiub kon linglingon
daw humalatag sa mga kasakit.
Ang mga pasiklap sa malulot ninyong tinan-awan
Daw sa maidlot nga punyal nga mi lagbas
sa himalatyon kong kasingkasing ug kalag.
Ang inyong pahiyom nga inuslan lang sa tagalangit
Maghugas sa mga dag-um sa akong kasakit.
Damgo ang kinabuhi, damgo ang himaya.
Damgo, damgo ang gugma,
Damgo, damgo ang tanan.
Ug ang mga pasiklap sa malulot ninyong tinanawan
Damgo damgo diay lamang. O damgong buutan!
Ah! Ako'y kahoy'ng lubay lubay
Una mapilay apan uraray
Una mapukan apan dihingan
Una molaylay apan inanay
Una mapusgay apan sa hinay.
bakasaurus November 11th, 2009, 01:56 PM Mupalit unya ko aning collection of cebuano prose! Sa Cebuano studies center ra ni available?
Mabuhi ang Sinugbuanong Binisaya! Long leb! Long leb! Hehehe.
radical_zeitgeist November 11th, 2009, 02:23 PM It is interesting to note that many societies that didn't utilize the wheel in their civilization (such as the Inca civilization in South America) does not have indigenous word for the 'wheel'. I believe pre-hispanic cebuano society didn't utilized the wheel also, since there are no historical records to prove the use of it nor did the concept of roadways for modes of transportation that have wheels (ex. tartanilla, chariots, etc.) existed. Though the word "ligid" or "gulong" in cebuano and tagalog existed, so that's a conundrum. Pre-hispanic cebuano society and other Philippine ethnolinguistic groups must have transported goods from point A to point B primarily with the use of the carabao or by walking. As evidenced in the multiple words to describe the method of carrying things/objects, particular to the body or in certain situation (such as collective carrying of things).
lukdo: carry on the head (v.)
*as exclusively carrying an object in the head.
pas-an: bear (n.); carry (n.)
*as to carry something with the arms or shoulders.
gunit: hold (v.); grasp (v.); clutch (v.); wield (v.)
*to hold onto something with the hands.
aswat: lift (v.)
*something similar with pas-an.
yayong: carry (v.); assist (v.)
*to collectively carry something with someone else.
bitbit: hand-carry (v.)
*to hand carry a small object.
dala: baggage (n.); bring (v.); tote (v.); bear (v.); carry (v.)*to bring something.
luwan: cargo (n.); freight (n.); lading (n.); carry (v.); ship (v.)*???
sagakay: aid (v.); assist (v.); carry (v.)
*to assist someone carrying an object. Or agaka(s?), to carry someone in the bossom(?)
sapupo: carry (v.)
*haven't encountered this one, :(
kugos: carry something in the arms (v.)
*to carry someone in the arms near the chest. Root word of Kinugos, or a godchild.
bala: to carry someone in the back (v.)
*also known as giving a piggy back ride.
The uniqueness of a language is indeed culture specific. There is no native word for ice or snow in any of the Philippine languages since geographically, winter doesn't occur in this country. Yet there are specific words to describe the parts of the rice plant, the process of planting it, cooking it, eating it and even how it's packaged, spoils, get's old, disposed of etc. The diverse methods of carrying objects in cebuano (and in other Philippine languages) is one of the many culture specific peculiar to our language. Yeay!
radical_zeitgeist November 11th, 2009, 02:38 PM sorry guys i'm a linguistics geek.
Due to my purist tendencies, here's more deep cebuano words that I've encountered but do not hear being used in daily conversations.
yuhot: sneak (v.); smuggle (v.)
*Nasakpan nga gipayuhot (Nag-smuggle) sa pipila ka mga tigpatigayon (negosyante) ang mga mahalong sakyan aron makalikay sa gipahamtang nga buhis sa atong panggamhanan (gubyerno).
galgal: instigate (v.)
*Gigal-gal sa mga barkada ang usa ka batan-on sa pagpusil sa iyang kaaway.
tugna: dip (v.)
*Lami itugna sa halang nga ginamos ang hilaw nga saging lina-gaan
bisdakincanada November 11th, 2009, 06:57 PM Kung tuki-on, ang matag lugar adunay managlahing pulong sa mga managsamang butang. dako ug ubay2x ang ginsakpan sa mga lumad nga nagpamulong sa sinubuanong binisaya. kun tagaan ug higayon ug pagtagad ang atong pinulongan nga kat-onon sa atong mga tulunghaan, labaw pa diay'ng lawom ug takos sa daghang pulong ang sinugbuanon. dili lang dapat i-monopoliya sa estilo sa cebu city dialect ang standard cebuano. mas mabulahan kita kung i-apil ang mga ubang pulong nga wa nato nahibaw-an. ang spider gitawag ug "ka-ka" sa mga taga cebu apan "damang" sa laing lugar. kat-onon ta ug palapdan nato ang kaalam niining maanyag nga kabilin sa atong mga kaliwat.
Maanyag nga kabilin gayud!!!!!
kalintura... pero gikan na sa spanish word for fever, spelled as 'Calentura'.
daghan2x ug mga words nga abi sad nako ug binisaya pero spanish diay ug origin sama sa 'datos' for facts pero spanish diay ang origin.
Aw. Spanish word diay na gikan. Sige salamat bai..
bisdakincanada November 11th, 2009, 06:58 PM Maayong buntag mga bisdak.
Gusto lang nako i-share ni mga video bahin sa atong Cebuanang si Rosas Pandan nga gi kanta sa mga ubang mga tawo sa kalibutan.
Nalingaw jud ko ani. Enjoy.
amerikano
http://www.youtube.com/watch?v=Y2RMKQx36LQ
http://www.youtube.com/watch?v=-oBwM6FlvgQ
http://www.youtube.com/watch?v=mSOGbgFQpMc
http://www.youtube.com/watch?v=crYhdBl8EV4
intsik
http://www.youtube.com/watch?v=7i4rMzo1gXo
http://www.youtube.com/watch?v=0pShTbP-urU
http://www.youtube.com/watch?v=JD1qm8ubAWI
europano ?
http://www.youtube.com/watch?v=h3z4vS6NRn8
koreano
http://www.youtube.com/watch?v=Bw0-6C9yLvM
hapon
http://www.youtube.com/watch?v=rAN1gpK7d9g
Wow! Lingawa ani oi! Salamat sa pag share, bai!
bisdakincanada November 11th, 2009, 07:12 PM @radical_zeitgeist. Salamat sa pag share (unsay binisaya ani? "pagbahandi"? Pero mura man ug "pag divide" sa yuta ang meaning sa "pagbahandi") sa mga lalum nga mga binisaya nga pamulong. Nindot gayud paminawon ang Binisaya.
Ni apil ko ug seminar sa una nga ni ingon ang speaker nga rich kuno kaayo ang Cebuano language. Unya usa sa iyang mga examples kay kana imong gisulti nga different "methods of carrying things/objects." Unya ni-ingon sad to siya nga ang translation kuno sa "Oblation" kay gikuha kuno na sa UP sa Binisaya. Taga UP Diliman man to siya. Wala lang ko kahinumdum kung unsa ang translation sa "Oblation," pero kahinumdum ko nga mao na iyang gisulti.
Naa diay koy pangutana. Kanang "gui" ba, kanus-a na siya gamiton? Kung proper spelling ang histugan, mag "gui" gayud? Pananglitan, "Guinadili sa paglabay sa basura dinhi." Or kanang "gui" kay sa "guina" lang na?
radical_zeitgeist November 12th, 2009, 05:14 AM @radical_zeitgeist. Salamat sa pag share (unsay binisaya ani? "pagbahandi"? Pero mura man ug "pag divide" sa yuta ang meaning sa "pagbahandi") sa mga lalum nga mga binisaya nga pamulong. Nindot gayud paminawon ang Binisaya.
Ni apil ko ug seminar sa una nga ni ingon ang speaker nga rich kuno kaayo ang Cebuano language. Unya usa sa iyang mga examples kay kana imong gisulti nga different "methods of carrying things/objects." Unya ni-ingon sad to siya nga ang translation kuno sa "Oblation" kay gikuha kuno na sa UP sa Binisaya. Taga UP Diliman man to siya. Wala lang ko kahinumdum kung unsa ang translation sa "Oblation," pero kahinumdum ko nga mao na iyang gisulti.
Naa diay koy pangutana. Kanang "gui" ba, kanus-a na siya gamiton? Kung proper spelling ang histugan, mag "gui" gayud? Pananglitan, "Guinadili sa paglabay sa basura dinhi." Or kanang "gui" kay sa "guina" lang na?
tanan mga societies, naay spectrum of individualism going to collectivism. there are certain societies, like most western societies (or maybe nomadic societies) nga nagvalue jud sa ilang individual attitudes ug uban pa, whereas in the east, primarily asian and specific to filipino cultures, we tend to self identify ourselves inside a bigger group or a social unit rather than just as an individual. such as we are a child in a family, member of a barkada, a school club, a baranggay, etc... there's always a social unit or a collective that we self identify and try to get consensus from. hence our parents or elders are more hilabtanon to pry into our daily lives like, nikaon na ka? naa na kay asawa? uli ug sayo! (bisan ug 25 years old naka). pwede kapanghilabot ang ubang myembro sa atong social unit nga we belong to.
the concept of sharing is already engrained in our culture. so the word "share" does not have a direct translation in cebuano (or other languages in the philippines.). we can only translate it to the nearest idea: hatag (give), bahin-bahin (divide among/equally), apod (to distribute among), since the concept of sharing is a no brainer. equally still the word "bangka" or manglibre doesn't have an equal translation in english.
pagbahandi comes from the root bahandi, which means treasure.. so i guess that means to treasue something.
guinadili is actually of spanish orthography. the first written cebuano literature, mostly catholic prayers where written by the spanish clergy and have used the spanish method of writing... but most languages including cebuano is phonetic in spelling, so the 'U' in guinadili is actually just a testament to our spanish past... but otherwise it can be spelled as ginadili and still do the same trick.
Maxxclip November 12th, 2009, 05:40 AM ^^@radical_zeitgeist, you're a certified linguistic geek and thanks for sharing with us your thoughts/interest in Cebuano literary works:okay:
btw, "share" in tagalog is "bahagi" or if you want to share something... you say "ibahagi", "mamahagi" or "ipamahagi"
radical_zeitgeist November 12th, 2009, 11:01 AM ^^@radical_zeitgeist, you're a certified linguistic geek and thanks for sharing with us your thoughts/interest in Cebuano literary works:okay:
btw, "share" in tagalog is "bahagi" or if you want to share something... you say "ibahagi", "mamahagi" or "ipamahagi"
the root word is bahagi.. which means "part of" ergo.. it's not share per se.
Bahagi ka ng ating adhikain doesnt translate to "you are a share to our cause" but "you are a part of our 'cause."
bakasaurus November 12th, 2009, 04:06 PM si ba pwede ang ibahagi/ipamahagi kay "impart"?
so na transform gamay ang root word nga bahagi which as you said means "part of".
Naa pa pod diay, sa una nag talk si Virgilio Almario unya nangsolicit siya sa Cebuano crowd kung unsa na words na very Cebuano ug nag embody ug Cebuano sensibilities nga walay equivalent sa Tagalog kay aron iapil sa Filipino. Nagcompile man sila for the next edition of UP's diksyunaryong Filipino.
Akoang gisuggest kay ang specific sa ato nga:
Manghimasa og Manghunaw kay specific kaayo bisan one word ra.
Mura og wala man koy lain mahunahunaan equivalent sa Tagalog.
Maghugas ng kamay at maghugas ng paa man diba?
Ang atoa pod nga Bana og Asawa specific kaysa tagalog nga Asawa can be either husband or wife.
Ang_Bantayanon November 12th, 2009, 04:23 PM To share is ibahin-bahin or i apod-apud.
To be more precise that everyone gets equal of something
you say i-angay pagbahin-bahin. So that means no one gets
more.
radical_zeitgeist November 12th, 2009, 07:19 PM si ba pwede ang ibahagi/ipamahagi kay "impart"?
so na transform gamay ang root word nga bahagi which as you said means "part of".
Naa pa pod diay, sa una nag talk si Virgilio Almario unya nangsolicit siya sa Cebuano crowd kung unsa na words na very Cebuano ug nag embody ug Cebuano sensibilities nga walay equivalent sa Tagalog kay aron iapil sa Filipino. Nagcompile man sila for the next edition of UP's diksyunaryong Filipino.
Akoang gisuggest kay ang specific sa ato nga:
Manghimasa og Manghunaw kay specific kaayo bisan one word ra.
Mura og wala man koy lain mahunahunaan equivalent sa Tagalog.
Maghugas ng kamay at maghugas ng paa man diba?
Ang atoa pod nga Bana og Asawa specific kaysa tagalog nga Asawa can be either husband or wife.
i just realized ganiha, while smoking with my tagalog coworker, the word 'apas' in tagalog is sunod. sunod in cebuano can also be used as to follow pero it's more used to refer a something/someone 'next' in context.
*apas ko unya. (I'll follow through later.)
can't be interchanged with
*sunod ko unya. (I'll be the next one later or i'll do the same later.)
whereas tagalog uses both:
*susunod ako mamaya.
Wind Shear November 12th, 2009, 11:50 PM si ba pwede ang ibahagi/ipamahagi kay "impart"?
so na transform gamay ang root word nga bahagi which as you said means "part of".
Naa pa pod diay, sa una nag talk si Virgilio Almario unya nangsolicit siya sa Cebuano crowd kung unsa na words na very Cebuano ug nag embody ug Cebuano sensibilities nga walay equivalent sa Tagalog kay aron iapil sa Filipino. Nagcompile man sila for the next edition of UP's diksyunaryong Filipino.
Akoang gisuggest kay ang specific sa ato nga:
Manghimasa og Manghunaw kay specific kaayo bisan one word ra.
Mura og wala man koy lain mahunahunaan equivalent sa Tagalog.
Maghugas ng kamay at maghugas ng paa man diba?
Ang atoa pod nga Bana og Asawa specific kaysa tagalog nga Asawa can be either husband or wife.
Naa pa.
Taob, hunas, ug aya-ay. :)
radical_zeitgeist November 13th, 2009, 04:37 AM Naa pa.
Taob, hunas, ug aya-ay. :)
daghan mga terms kabahin sa dagat nga wala sa tinagalog.. or maybe naa pero siguro pero wa ta kahibaw like:
lapyahan
tuyom
lato/ guso
manginhas.
even the word 'utong'. to hold one's breath under water, walay direct english or tagalog translation.
mas connected and visayan people sa pagpanagat kay sa mga tagalog or other groups sa pinas.
Sleepwalker November 13th, 2009, 04:40 AM Ang word pud nga "utog" kay wala pud Tagalog nga equivalent.
radical_zeitgeist November 13th, 2009, 05:09 AM Ang word pud nga "utog" kay wala pud Tagalog nga equivalent.
ayay... hehehee.
ang libang? wahehehehe.
bisdakincanada November 13th, 2009, 08:17 AM Daghan kaayong Binisaya nga words nga wala jd ko kabaw!!!
Kanang "libang" ug "langam" kay lahi ug meaning sa Tinagalog. Pero wala man ta'y "nalilibang" kay "nakalibang," "nalibang" ug "malibang" man ang sa Binisaya.
Going back to "share." Unsaon mani pag translate: "I want to share to you what I know about her"? Like,
1. "Ako unta ni i-share ka nimo ang akong nahibawan mahitungod ka niya."
2. "Ako unta i-ambit ka nimo... (mura man ug moapil)
3. "Ako unta i-dalit ka nimo... (mura man ug mo dedicate)
4. "Ako unta kang pahibawon kung unsa ang akong nahibawan mahitungod ka niya."
Mura'g mas sakto ang number 4. Dili siya literal nga translation. Pero dili ko katulog mag huna-huna kung unsa ang translation sa "share," literal or contextual.
Unsay man ang pinaka maayo nga Binisaya-English dictionary (other than the one Ang Bantayanon quoted)? Kanang commercially available sa National Bookstore, Cagnaan, libraries ug sa kanang two new bookstores. Magpadala ko diri.
Sleepwalker November 13th, 2009, 08:24 AM Daghan kaayong Binisaya nga words nga wala jd ko kabaw!!!
Kanang "libang" ug "langam" kay lahi ug meaning sa Tinagalog. Pero wala man ta'y "nalilibang" kay "nakalibang," "nalibang" ug "malibang" man ang sa Binisaya.
Going back to "share." Unsaon mani pag translate: "I want to share to you what I know about her"? Like,
1. "Ako unta ni i-share ka nimo ang akong nahibawan mahitungod ka niya."
2. "Ako unta i-ambit ka nimo... (mura man ug moapil)
3. "Ako unta i-dalit ka nimo... (mura man ug mo dedicate)
4. "Ako unta kang pahibawon kung unsa ang akong nahibawan mahitungod ka niya."
Mura'g mas sakto ang number 4. Dili siya literal nga translation. Pero dili ko katulog mag huna-huna kung unsa ang translation sa "share," literal or contextual.
Unsay man ang pinaka maayo nga Binisaya-English dictionary (other than the one Ang Bantayanon quoted)? Kanang commercially available sa National Bookstore, Cagnaan, libraries ug sa kanang two new bookstores. Magpadala ko diri.
I think, the best Cebuano equivalent for the word "share" on the sentence quoted is "isugihid" or "isugilon"
mAiNsTrEaMhunter November 13th, 2009, 12:14 PM Ang word pud nga "utog" kay wala pud Tagalog nga equivalent.
hahahaha...right! murag wala kaayo direct term sa tagalog basta related sa mga sexual aspects unlike sa cebuano/visayan. puro ra adjectives ilaha.
English : Erection
Cebuano : Utog
Tagalog : Patigasin? :lol:
E : Penis
C: Otin
T: Bagay na tumitigas? :lol:
E: Vagina
C. Bilat/Buto
T: Butas para sa tumitigas? :lol:
E: Sexual Intercourse
C: Iyot/Kayat
T:Pagtatalik? (not so vulgar :lol:)
Wind Shear November 13th, 2009, 04:26 PM daghan mga terms kabahin sa dagat nga wala sa tinagalog.. or maybe naa pero siguro pero wa ta kahibaw like:
lapyahan
tuyom
lato/ guso
manginhas.
even the word 'utong'. to hold one's breath under water, walay direct english or tagalog translation.
mas connected and visayan people sa pagpanagat kay sa mga tagalog or other groups sa pinas.
Yes. Comparing the language distribution maps,
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Distribution-ceb.png/200px-Distribution-ceb.pnghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Tagalog_Nation.png/200px-Tagalog_Nation.png
Left image is a Cebuano language distribution map, right image is Tagalog language distribution map. Images are from Wikimedia commons.
It shows that Cebuanos are (for the lack of term) born seafarers. :D
E : Penis
C: Otin
T: Bagay na tumitigas? :lol:
It's titi.
E: Vagina
C. Bilat/Buto
T: Butas para sa tumitigas? :lol:
It's puki.
E: Sexual Intercourse
C: Iyot/Kayat
T:Pagtatalik? (not so vulgar :lol:)
Clueless at this point. :lol:
Sky Harbor November 13th, 2009, 04:29 PM ^^ It's kantot.
Wind Shear November 13th, 2009, 04:38 PM hahahaha...right! murag wala kaayo direct term sa tagalog basta related sa mga sexual aspects unlike sa cebuano/visayan. puro ra adjectives ilaha.
English : Erection
Cebuano : Utog
Tagalog : Patigasin? :lol:
There's even an opposite of utog: kuyos. Though the said word applies to inflatables.
Speaking of tides, there is a single-word term for spring high tide: lantong.
bisdakincanada November 14th, 2009, 03:10 AM Bitaw sakto... Titi (Utin). Puki (Buto). Kantot (Iyot).
Naa sad "nakighilawas" meaning "nakigiyot," or nagkakantotan (in Tagalog, if I'm not mistaken).
Ang sa tides ba... Pwede man sad ang Taub (high tide) ug Hunas (low tide) sa?
mAiNsTrEaMhunter November 14th, 2009, 03:30 AM Yes. Comparing the language distribution maps,
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Distribution-ceb.png/384px-Distribution-ceb.pnghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Tagalog_Nation.png/384px-Tagalog_Nation.png
Left image is a Cebuano language distribution map, right image is Tagalog language distribution map. Images are from Wikimedia commons.
It shows that Cebuanos are (for the lack of term) born seafarers. :D
It's titi.
It's puki.
Clueless at this point. :lol:
oh really! thats nice to know. never heard my tagalog teacher ever taught us those things way back then. yes, they should be! :D
bisdakincanada November 14th, 2009, 07:30 PM I think, the best Cebuano equivalent for the word "share" on the sentence quoted is "isugihid" or "isugilon"
Bai, Sleepwalker, gamita daw ang "isugihid" and "isugilon" in a sentence. Ganahan ko makat-on.
MatudNilaBaby November 14th, 2009, 09:43 PM Bai, Sleepwalker, gamita daw ang "isugihid" and "isugilon" in a sentence. Ganahan ko makat-on.
mora mana para i share ang istorya
Wind Shear November 14th, 2009, 10:15 PM Yes. Comparing the language distribution maps,
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Distribution-ceb.png/200px-Distribution-ceb.pnghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Tagalog_Nation.png/200px-Tagalog_Nation.png
Left image is a Cebuano language distribution map, right image is Tagalog language distribution map. Images are from Wikimedia commons.
It shows that Cebuanos are (for the lack of term) born seafarers. :D
Well actually, the Cebuano speakers are more dispersed than Tagalog speakers as so the map says. Since they are dispersed to different islands of Central Visayas, Eastern Visayas and Mindanao, the maritime definitions, activity, and culture is very present in Cebuano language.
That's why there is a Visayan folk song (in Cebuano language) called "Si Filemon". :D
radical_zeitgeist November 15th, 2009, 06:24 AM aside from the mentioned above, there are cebuano words referring to the sea/ocean things that i haven't heard of it's tagalog equivalent:
Driftwood is 'gapnod' in cebuano.
Sea grass is 'lusay'
coral is 'gasang' (coral reef is kagasangan.)
mangrove is 'bakhaw' (mangrove forest is bakhawan.)
dolphin is 'lumod'
a friend from punta engano told me that 'pasil' actually meant bolders in the see that can be seen in lowtide.
bakasaurus November 15th, 2009, 06:28 AM aside from the mentioned above, there are cebuano words referring to the sea/ocean things that i haven't heard of it's tagalog equivalent:
Driftwood is 'gapnod' in cebuano.
Sea grass is 'lusay'
coral is 'gasang' (coral reef is kagasangan.)
mangrove is 'bakhaw' (mangrove forest is bakhawan.)
dolphin is 'lumod'
a friend from punta engano told me that 'pasil' actually meant bolders in the see that can be seen in lowtide.
That my friend is a shoal I think.
Sleepwalker November 15th, 2009, 06:56 AM Yes. Comparing the language distribution maps,
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Distribution-ceb.png/200px-Distribution-ceb.pnghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Tagalog_Nation.png/200px-Tagalog_Nation.png
Left image is a Cebuano language distribution map, right image is Tagalog language distribution map. Images are from Wikimedia commons.
Look at the map...The Water Nation(Blue) is far bigger than the Fire Nation(Red)...And they are mighty proud of their pseudo-power ...:lol:
Too much watching Avatar : The Last Airbender... :)
@bisdakincanada
Isugihid and Isugilon are interchangeable....Kining "isugihid/isugilon" kay more on confession or confidential nga pag-share.
"Isugihid ko ang akong kasal-anan...Sa wala'y paglimod, isugilon ko...."
Wind Shear November 15th, 2009, 09:45 AM That my friend is a shoal I think.
According to www.binisaya.com dictionary, pasil means sandbar. And shoal is takot in Cebuano.
Sky Harbor November 15th, 2009, 10:23 AM aside from the mentioned above, there are cebuano words referring to the sea/ocean things that i haven't heard of it's tagalog equivalent:
Driftwood is 'gapnod' in cebuano.
Sea grass is 'lusay'
coral is 'gasang' (coral reef is kagasangan.)
mangrove is 'bakhaw' (mangrove forest is bakhawan.)
dolphin is 'lumod'
a friend from punta engano told me that 'pasil' actually meant bolders in the see that can be seen in lowtide.
* Driftwood: no single-word equivalent; the closest is inanod na kahoy (it can be presumed however that gapnod and anod are cognates)
* Mangrove: bakaw (mangrove forest is bakawan)
* Dolphin: lumba-lumba
radical_zeitgeist November 15th, 2009, 11:34 AM * Driftwood: no single-word equivalent; the closest is inanod na kahoy (it can be presumed however that gapnod and anod are cognates)
* Mangrove: bakaw (mangrove forest is bakawan)
* Dolphin: lumba-lumba
anod also exists in cebuano lexicon. it's interesting to mention this because there's a cebuano word that sounds funny: aginod, which means something like "smooth flow". i hear this often used by PUJ passengers trying to get off the jeep without necessarily asking the vehicle to come to a complete halt.
"manaog ko nong, i-aginod lang."
*********************************
whats' tagalog for full moon? fisherfolks rarely go out to fish at night when the moon is 'takdol' or full. :)
bakasaurus November 15th, 2009, 11:50 AM According to www.binisaya.com dictionary, pasil means sandbar. And shoal is takot in Cebuano.
Sakto ka bai Wind. That's more accurate.:cheers:
diehardbisdak November 15th, 2009, 11:52 AM Bitaw sakto... Titi (Utin). Puki (Buto). Kantot (Iyot).
Naa sad "nakighilawas" meaning "nakigiyot," or nagkakantotan (in Tagalog, if I'm not mistaken).
Ang sa tides ba... Pwede man sad ang Taub (high tide) ug Hunas (low tide) sa?
..other term sa otin in Cebuano is "luso"...na-a sab parochial which is "pikoy"
...while sa buto is "bilat" ...pero, ang bilat gigamit na man sab ni karon sa mga taga Luzon...i'm not sure if clitoris is "giti"..
Wind Shear November 15th, 2009, 12:47 PM "manaog ko nong, i-aginod lang."
*********************************
whats' tagalog for full moon? fisherfolks rarely go out to fish at night when the moon is 'takdol' or full. :)
aginod (v)
to plod, to slog, to walk in a slow heavy gait.
takdol (n)
contact
daktol (n)
full moon, also dail
souce: http://www.binisaya.com dictionary
radical_zeitgeist November 15th, 2009, 01:12 PM aginod (v)
to plod, to slog, to walk in a slow heavy gait.
takdol (n)
contact
daktol (n)
full moon, also dail
souce: http://www.binisaya.com dictionary
aw daktol diay? wahehehe.
MatudNilaBaby November 15th, 2009, 01:23 PM aw daktol diay? wahehehe.
true blue cebuanos dont say daktol. we always say "takdol na ang buwan" for full moon. i dont remember saying daktol or hearing fellow cebuanos saying daktol. it must be a variation from other bisaya speaking places.
bisdakincanada November 16th, 2009, 06:21 AM ..other term sa otin in Cebuano is "luso"...na-a sab parochial which is "pikoy"
...while sa buto is "bilat" ...pero, ang bilat gigamit na man sab ni karon sa mga taga Luzon...i'm not sure if clitoris is "giti"..
O. sakto bai, diehard. "luso" ug "bilat." And I think sakto ka sa "giti." Mura'g mao na sya ang clitoris. May ta ug naay babay maka verify ani. Pero I hope dili lang ma insulto... For educational and literary purposes lang ni. ;-)
bisdakincanada November 16th, 2009, 06:25 AM According to www.binisaya.com dictionary, pasil means sandbar. And shoal is takot in Cebuano.
Hala! Nindot ning website, bai Wind Shear.
Ang kanang "pasil" kay sandbar na. Ang kana dawng Pasil (kanang Pasil nga barangay sa Cebu) kay sandbar daw na sa una. Pero gi-ingnan ra ko ani, wala ni na ko makuha ang information from a book or from a scholarly reading. Word of mouth ra ni nga information. Sand bar daw na sa una ang Pasil, mao nang sikat kaayo na sya nga sentro sa isdaan sa Sugbo.
bisdakincanada November 16th, 2009, 06:26 AM true blue cebuanos dont say daktol. we always say "takdol na ang buwan" for full moon. i dont remember saying daktol or hearing fellow cebuanos saying daktol. it must be a variation from other bisaya speaking places.
Takdol sad ang akong gamit.
bisdakincanada November 16th, 2009, 06:28 AM Look at the map...The Water Nation(Blue) is far bigger than the Fire Nation(Red)...And they are mighty proud of their pseudo-power ...:lol:
Too much watching Avatar : The Last Airbender... :)
@bisdakincanada
Isugihid and Isugilon are interchangeable....Kining "isugihid/isugilon" kay more on confession or confidential nga pag-share.
"Isugihid ko ang akong kasal-anan...Sa wala'y paglimod, isugilon ko...."
Dako man diay kaayo ang coverage bai Sleepwalker sa? Naglibog lang ko kung unsay gi-represent anang pinkish and light bluish colors.
bisdakincanada November 16th, 2009, 06:35 AM Naa say laing famous nga word difference: ADOBO.
Ang kanang "adobo" kay basa na sa Luzon. Ang atong adobo kay uga. Ang basa nga adobo nato kay "humba."
Ang akong former Chinese coworker kay na shock siya nga nagdala ko ug humba sa opisina and she told me that I brought "kumba." The Chinese dish kumba and the Cebuano dish humba are all the same in ingredients and preparation except for the letters "k" and "h". :)
But don't quote me on this. This is just based on my experience. But another Cebuano forumer from California verified this info. (Sorry... Nakalimot kos imong name, bai. :))
kiretoce November 16th, 2009, 07:29 AM @bisdakincanada: Please click on this icon http://www.skyscrapercity.com/images/buttons/multiquote_off.gif, it's the multiquote function.
It selects all the posts your want to reply to and puts it in one single reply post from you. Instead of replying to every post. Thanks!
bisdakincanada November 16th, 2009, 09:18 AM @bisdakincanada: Please click on this icon http://www.skyscrapercity.com/images/buttons/multiquote_off.gif, it's the multiquote function.
It selects all the posts your want to reply to and puts it in one single reply post from you. Instead of replying to every post. Thanks!
Thanks, kiretoce. I usually use multiquote, but not for those comments because I had some sort of issue with my Macbook (but it's all good now).
Just wondering... is there some sort of regulation on what I just did, you know, replying to all those posts individually?
kiretoce November 16th, 2009, 09:22 AM ^^ Replying to each post individually fills up the thread faster (capacity is 1000 posts). You're fine, you're not in trouble or anything, that was just an informational tidbit about the functions available here in the forum. :colgate:
bisdakincanada November 16th, 2009, 09:31 AM Ok. Thanks bai kiretoce.
Wind Shear November 16th, 2009, 10:01 AM Dako man diay kaayo ang coverage bai Sleepwalker sa? Naglibog lang ko kung unsay gi-represent anang pinkish and light bluish colors.
In Cebuano language distribution map, darker colors represent major speakers where as the lighter colors represent the largest minority speakers.
And in Tagalog language distribution map, different shades represent different dialects.
Hala! Nindot ning website, bai Wind Shear.
Ang kanang "pasil" kay sandbar na. Ang kana dawng Pasil (kanang Pasil nga barangay sa Cebu) kay sandbar daw na sa una. Pero gi-ingnan ra ko ani, wala ni na ko makuha ang information from a book or from a scholarly reading. Word of mouth ra ni nga information. Sand bar daw na sa una ang Pasil, mao nang sikat kaayo na sya nga sentro sa isdaan sa Sugbo.
:)
Wind Shear November 16th, 2009, 10:39 AM Land Forms
bukid
EN: mountain; TL: bundok; ES: montaña
kabukiran
EN: mountain range; ES: cordillera
bungtod
EN: hill
kabungturan
EN: hill range (if there is such thing)
kapatagan
EN: plains; ES: llanuras
pangpang
EN: cliff
dal-og, lugot, lupot
EN: ravine; ES: barranco
bingawog, walog, wawog
EN: valley; TL: lambak; ES: valle
bulkan
EN: volcano; ES: volcán
kimba
EN: gully
baybay
EN: beach
takot
EN: shoal
pasil
EN: sandbar
pulo
EN: island; ES: isla
kapupud-an
EN: archipelago; ES: archipiélago
Water Forms
dagat
EN: sea; ES: mar
lawod
EN: ocean; ES: océano
suba
EN: river, TL: ilog, ES: río
sapa
EN: brook
danaw, lanaw, linaw
EN: lake, ES: lago
tubod, kuwawing, talayong
ES: spring
luok
EN: bay; TL: look; ES: bahía
golpo
EN: gulf; ES: golfo
Taegon November 16th, 2009, 11:53 AM Yes. Comparing the language distribution maps,
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Distribution-ceb.png/200px-Distribution-ceb.pnghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Tagalog_Nation.png/200px-Tagalog_Nation.png
Left image is a Cebuano language distribution map, right image is Tagalog language distribution map. Images are from Wikimedia commons.
It shows that Cebuanos are (for the lack of term) born seafarers. :D
It's titi.
It's puki.
Clueless at this point. :lol:
Cebuanos are born to be seafarers because of population explosion plus very few fertile valleys in Cebu have caused these Visayan people to migrate mostly in Mindanao long time ago and even now.
But I have found out that many Boholanos migrated than Cebuanos recently. It is because Cebu is indeed very economically progressive nowadays, and most Cebuanos have the mentality of not living their homeland because of their great love for Cebu. ^^
fil07 November 16th, 2009, 05:35 PM anod also exists in cebuano lexicon. it's interesting to mention this because there's a cebuano word that sounds funny: aginod, which means something like "smooth flow". i hear this often used by PUJ passengers trying to get off the jeep without necessarily asking the vehicle to come to a complete halt.
"manaog ko nong, i-aginod lang."
*********************************
whats' tagalog for full moon? fisherfolks rarely go out to fish at night when the moon is 'takdol' or full. :)
in bicol, fullmoon is "bulánon" from "bulan" or moon
bisdakincanada November 16th, 2009, 08:16 PM Land Forms
kapupud-an
EN: archipelago; ES: archipiélago
Ang Pilipinas kay usa ka kapupud-an. :)
radical_zeitgeist November 17th, 2009, 03:51 AM my friend from france once asked me a question. he said that 'no' is translated both as wala and dili, yet their use in a sentence is not interchangeable. what do you think is the grammatical rule of using wala and not dili, and vice versa?
wala ko niadto cannot be dili ko niadto
an dili ko kahibalo and wala ko kahibalo doesnt translate the same in english.
bisdakincanada November 17th, 2009, 07:28 AM OMG!!! Karon pa ko nakahinumdum! Bantug ra familiar kaayo na ang word nga "kapupud-an." Kinsa diri ang kahibaw sa kanta nga "Sugbu"?
-----
Sugbo (dili ko sure sa complete title)
Sugbo harang kapupud-an sa habagatan
Kinapusoran, lalawigan sa kabisayan.
Sa kaalam ug kabangkaagan
O Sugbo ikaw ang among kanunay ipasigarbo
Sugbo pinangga sa klima ug panahon
Unta ikaw kanunay malinawon, mauswagon
Ug sa bagong katilimbang Pilipinhon
Ikaw ang among kanunay na hamdumon.
-----
That's all I remember. I know I don't have the lyrics perfectly. And I know I am missing a stanza or a line or something. Daghan kaayo ni ug LUDABI words diri!
This is what we used to sing during our flag ceremonies and retreats EVERY SINGLE DAY during my Science High days... Calling all Science High forumers, please help me complete this beautiful Cebuano song!
bisdakincanada November 17th, 2009, 07:36 AM my friend from france once asked me a question. he said that 'no' is translated both as wala and dili, yet their use in a sentence is not interchangeable. what do you think is the grammatical rule of using wala and not dili, and vice versa?
wala ko niadto cannot be dili ko niadto
an dili ko kahibalo and wala ko kahibalo doesnt translate the same in english.
Wow! Nakutaw ang akong utok, bai radical. Nalibog ko!
Dili pa ko katubag, pero mo hatag lang usa ko ug mga pananglit nga mga hugpulong (sentences). hehe nalingaw ko sa Cebuano-English dictionary. :)
Sentence 1: No. I am not going to her wedding because I have nothing to wear.
Binisaya translation: Dili ko moadto sa kasal sa akong amiga kay wala koy isul-ob.
Sentence 2: No! I had no idea she was in love with him!
Binisaya translation: Wala ko kahibaw nga nahigugma diay si inday kaniya.
diehardbisdak November 18th, 2009, 03:53 PM Wala / Dili
These are two of the most misunderstood and confused words in Cebuano for a student of the language.
If you look up the meaning of the words you will usually see it explained thus:
Wala – nothing / absence of
Dili – No
This simplistic translation will get you by most of the time and most Cebuano’s will not correct you if you use the wrong word. If you pick up on the fact that this explanation does not fit the way the words are used then you will become very confused. Try asking your average Cebuano or even many highly educated Cebuano’s why and they will be unable to tell you.
I have yet to find any book or reference that provides an explanation of the correct use of Wala and Dili.
Here it is:
Wala – nothing / absence of (used for past / progressive tense)
Dili – no (future tense)
Example:
In these examples we will assume a negative answer.
May kwarta ka ba? – Do you have money?
..using the simplistic example you would expect to be able to answer with DILI
After all that means NO?
WRONG
The correct answer is WALA
Mokuha ka ba ug kwarta? – Will you get money?
If you had already learnt that the correct answer for the first question asking if you have money is WALA then be might be tempted to answer WALA.
WRONG
The correct answer is DILI
source: http://learncebuano.com/
radical_zeitgeist November 18th, 2009, 05:13 PM Wala / Dili
These are two of the most misunderstood and confused words in Cebuano for a student of the language.
If you look up the meaning of the words you will usually see it explained thus:
Wala – nothing / absence of
Dili – No
This simplistic translation will get you by most of the time and most Cebuano’s will not correct you if you use the wrong word. If you pick up on the fact that this explanation does not fit the way the words are used then you will become very confused. Try asking your average Cebuano or even many highly educated Cebuano’s why and they will be unable to tell you.
I have yet to find any book or reference that provides an explanation of the correct use of Wala and Dili.
Here it is:
Wala – nothing / absence of (used for past / progressive tense)
Dili – no (future tense)
Example:
In these examples we will assume a negative answer.
May kwarta ka ba? – Do you have money?
..using the simplistic example you would expect to be able to answer with DILI
After all that means NO?
WRONG
The correct answer is WALA
Mokuha ka ba ug kwarta? – Will you get money?
If you had already learnt that the correct answer for the first question asking if you have money is WALA then be might be tempted to answer WALA.
WRONG
The correct answer is DILI
source: http://learncebuano.com/
my approach is more like this.
when it comes to wala, i ask what it's opposite... naa.
so wala is used for existenial or tangible things to answer a question.
kinsa ang tag-iya ani?
*wala baya ko kahibaw
naa kay kwarta?
*wala.
kahibalo ka asa dapita ang lapu-lapu shrine?
*wala ko kahibalo asa baya.
whereas in dili... i think the opposite is mamahimo.
(i roughly translate the idea of dili as 'cannot be' or 'no puede' and so the inverse of dili is mamahimo or 'can be' or 'pwede' in spanish. something that connotes procedural or something active and progressive.)
Kinsay nanag-iya ani.
*dili ako tag-iya ana.
kwartahan diay ka?
*dili ko kwartahan.
kahibalo ka unsa pag-adto sa lapu-lapu shrine?
*dili ko kamao unsaon pagadto
bakasaurus November 19th, 2009, 01:15 PM Commercial break.. Magrepost ta sa mga kataw-anan.
ENGLISH MOVIE TITLES
CEBUANO TRANSLATIONS
1
Black Hawk Down
Naay Kabog sa Silong
2
Dead Man's Chest
Atngal sa Laki nga Namatay
3
Million Dollar Baby
Anak ni Bill Gates
4
Mary Poppins
Nibuto si Maria
5
Snakes on a Plane
Nag-eroplano ang Akong Traydor nga Higala
6
The Postman Always Rings Twice
Tao Sa Poste Nabagtingan ug Kaduha
7
Sum of All Fears
Pundok sa mga Hadlokan
8
Swordfish
Tinadtad nga Isda
9
Pretty Woman
"Akong Uyab"
10
Robin Hood, Men in Tights
Robin Hood ug ang mga Kuyog, Bugdo ug Gisul-ob
11
Four Weddings and a Funeral
Kaupat Nagpakasal sa Patay
12
The Good, the Bad and the Ugly
Ako, Ikaw, Kamong Tanan
13
Harry Potter and the Sorcerer's Stone
Adik si Harry ug shabu
14
Click
Gituslok
15
Brokeback Mountain
Buktot sa Bukid
16
The Day of the Dead
Kalag-kalag
17
Waterworld
Tubig-tubig
18
There's Something About Mary
Naay kuan si Maria sa iyang kuan
19
Employee of the Month
Ang Sipsip
20
Resident Evil
Akong Ugangan Niipon Namo
21
Kill Bill
Patya ang Maningil og Bayad sa Utang
22
Nightmare Before Christmas
Giorum sa wa pay Pasko
23
Never Been Kissed
Bati’g Nawong
24
Gone in 60 Seconds
Daling Nagawsan, Nidagan
25
The Fast and the Furious
Nabitin, Nasuko
26
Too Fast, Too Furious
Nabitin na sad, Nisamot Kasuko
27
Beauty and the Beast
Akong Uyab ug ang Among Silingan
28
Die Hard
Gahi Mamatay
29
Die Hard, With A Vengeance
Nanimaos kay sa Pagpatay ning Gahi
30
Lost In Space
Wa Katugpa
31
Paycheck
Sweldo
32
What Lies Beneath
Namakak sa Silong
33
Superman, The Return
Si Superman Nibalik, Nahabilin ang Dyaki
34
Cinderella Man
Bayot d i si Cinderella
35
Charlie and the Chocolate Factory
Charlie ug ang Iyang Pabrika sa Lapuk
36
Blade Runner
Isnatsir ug Labaha
37
Schindler's List
Listahan sa Utang ni Schindler
38
Men In Black
Mga Laki nga Itom ug Bugan
39
X-Men, The Last Stand
Mga Laki nga Nabayot Kay di na Utgan
40
Wedding Crashers
Bag-ong Naminyo, nadisgrasya
41
The Day After Tomorrow
Balik lang Sunod Ugma
42
Catch Me If You Can
Gukod!
43
A Bug's Life
Ang Kinabuhi sa gamayng Buyog
44
Die Another Day
Basin Ugma pa Siya Mamatay
45
The Rock
Ang Shabu
46
Jaws
Panga
47
Back to the Future
Tuas likod ang Kaugmaon
48
In the Line of Fire
Nilatay sa Alambri nga Nagkayo
49
Saturday Night Fever
Sabado sa Gabii, Gihilantan
50
Stepmom
Tumbi si Mama
51
Police Academy-
Iskwelahan sa mga Dagkog Tiyan
52
The English Patient
Ang Pasyenteng nga Di Kahibao Magbinisaya
53
Man on Fire
Laki nga ni Tongtong sa Kayo
54
The Horse Whisperer
Dunay Gihunghung sa Kabayo
55
Dante's Peak
Ang Tumoy sa tudlo ni Dante
56
Legends of the Fall
Ang Istorya sa mga Nalamba
57
The Forgotten
Ang Nakalimtan nga Utang
source: http://www.istorya.net/forums/humor/...ml#post4010848
Sky Harbor November 19th, 2009, 04:44 PM ^^ That's exactly the same as the Tagalog list, only with the names in Cebuano. :lol:
bakasaurus November 19th, 2009, 05:15 PM ^^ That's exactly the same as the Tagalog list, only with the names in Cebuano. :lol:
I wonder how the interpretations would be in Tagalog.
Sleepwalker November 19th, 2009, 05:19 PM ^^You can try to look for it in Samahan > Jokes and Forwarded Emails section...Too bad we can not post the Cebuano version... :)
Sky Harbor November 19th, 2009, 05:46 PM ^^ Here's 33 of those movies, courtesy of the Queen:
The following trivia consisting of Tagalog translations of popular Amercan movies. Author is not identified.
1. Black Hawk Down — Ibong Maitim sa Ibaba
2. Dead Man’s Chest — Dodo ng Patay
3. I Know What You Did Last Summer — Uyy... Aminin!
4. Love, Actually — Sa Totoo Lang, Pag-ibig
5. Million Dollar Baby — 50 Milyong Pisong Sanggol (depends on the exchange rate of the country)
6. The Blair Witch Project — Ang Proyekto ng Bruhang si Blair
7. Mary Poppins — Si Mariang May Putok
8. Snakes on a Plane — Nag-ahasan sa Ere
9. The Postman Always Rings Twice — Ang Kartero Kapag Dumutdot Laging Dalawang Beses
10. Sum of All Fears — Takot Mo, Takot Ko, Takot Nating Lahat
11. Swordfish — Talakitok
12. Pretty Woman — Ganda ng Lola Mo
13. Robin Hood, Men in Tights — Si Robin Hood at Ang Mga Felix Bakat
14. Four Weddings and a Funeral — Kahit Apat na Beses Ka Pang Magpakasal, Mamamatay Ka Rin
15. The Good, The Bad and The Ugly — Ako, Ikaw, Kayong Lahat (He, he, he!)
16. Harry Potter and The Sorcerer’s Stone — Adik Si Harry, Tumira ng Shabu
17. Click — Isang Pindot Ka Lang
18. Brokeback Mountain — Bumigay sa Bundok
19. The Day of the Dead — Ayaw Tumayo (ng Mga Patay)
20. Waterworld — Basang-Basa
21. There’s Something About Mary — May Kwan sa Ano ni Maria
22. Employee of the Month — Ang Sipsip
23. Resident Evil — Ang Biyenan
24. Kill Bill — Kilitiin sa Bilbil
25. The Grudge — Lintik Lang ang Walang Ganti
26. Nightmare Before Christmas — Binangungot sa Noche Buena
27. Never Been Kissed — Pangit Kasi (Ha, ha, ha!)
28. Gone in 60 Seconds — One Round, Tulog
29. The Fast and The Furious — Ang Bitin, Galit
30. Too Fast, Too Furious — Kapag Sobrang Bitin, Sobrang Galit
31. Dude, Where’s My Car — Dong, Anong Level Ulit Tayo Nag-Park?
32. Beauty and the Beast — Ang Asawa Ko at Ang Nanay Nya
33. The Lord of the Rings —Ang Alahero
Ang_Bantayanon November 20th, 2009, 10:18 AM http://i224.photobucket.com/albums/dd246/daleydaly/scan0011.jpg
New English-Cebuano dictionary
Wind Shear November 20th, 2009, 06:07 PM Mga Bahin sa Lawas sa Tawo - Unang Bahin
(Parts of the Human Body - Part One)
ulo EN: head; ES: cabeza
punopuno EN: scalp
buhok EN: hair
agtang EN: forehead
nawong EN: face; ES: cara; TL: mukha
tampilak, tampihak EN: temple
dalunggan EN: ear; ES: oído
mata EN: eye; ES: ojo
kalimutaw EN: pupil
tawotawo EN: iris
kilay, ubaob EN: eyebrow
tabon-tabon EN: eyelid
ilong EN: nose; ES: nariz
ba-ba EN: mouth; ES: boca
ngabil EN: lip; ES: labio
aping EN: cheek
dila EN: tongue; ES: lengua
ngipon EN: tooth; ES: diente; TL: ngipin
lagos EN: gum; ES: encía
alingagngag EN: palate
tangkugo EN: nape
liog EN: neck
tutunlan EN: throat
Wind Shear November 20th, 2009, 07:06 PM Mga Bahin sa Lawas sa Tawo - Ikaduhang Bahin
(Parts of the Human Body - Part Two)
unod EN: muscle
gusok EN: rib
baga EN: lung; ES: pulmón
dughan EN: chest
kasingkasing EN: heart; ES: corazón
tiyan EN: abdomen
tungol EN: stomach; ES: estomago
tinai EN: intestine
atay EN: liver
hagudila EN: pancreas
apdo EN: gallbladder
abaga EN: shoulder; ES: hombro
kamot EN: hand; ES: mano
kumo EN: fist; ES: puño
palad EN: palm
tudlo EN: finger
kuko EN: fingernail
kumagko EN: thumb
anlalabaw, tambubusog EN: index finger
kuminglay EN: middle finger
singsingan EN: ring finger
kumingking EN: pinky finger
pupulan, pulso EN: wrist
bukton EN: arm
ilok EN: armpit
dugokan EN: spine
bato, amimislon EN: kidney
flesh_is_weak November 26th, 2009, 08:31 AM unsay rules sa pag-gamit sa prefixes na ma ug mo?
kay usahay mosulti man ta ug mokaon ko ug malibang ko
pero awkward paminawon ang makaon ko ug molibang ko
mAiNsTrEaMhunter November 26th, 2009, 09:09 AM ^^
right. that's difficult to distinguish esp. if most of us here and majority of cebuanos don't have formal cebuano language education.
pero sa ako lang paggamit ani nila, pareho ra man siguro ni sila og gamit apan tanawon nimo kung bagay ba sa verb. kung unsay naandan man gud mahog na mao nay sakto... ana na lang...hehehe
bisdakincanada November 27th, 2009, 08:25 AM Commercial break.. Magrepost ta sa mga kataw-anan.
ENGLISH MOVIE TITLES
CEBUANO TRANSLATIONS
.....
source: http://www.istorya.net/forums/humor/...ml#post4010848
:rofl::rofl::rofl:
Lingawa bai oi!!! salamat sa pag repost. wala lang nako gi-quote ang tanan kay taas...
bisdakincanada November 27th, 2009, 08:35 AM Mga Bahin sa Lawas sa Tawo - Ikaduhang Bahin
(Parts of the Human Body - Part Two)
tungol EN: stomach; ES: estomago
hagudila EN: pancreas
apdo EN: gallbladder
dugokan EN: spine
bato, amimislon EN: kidney
Lami-a paminawon anang tungol oi. Kahinumdum ko sa iskina Salvador/Labangon ug Way Tugpahay corner da.
Bagsik kaayo ug binisaya ang pancreas. Unsa ka hay binisaya sa pancreatic cancer noh? Kanser sa Hagudila?
Mao diay na kung mo-ingon ug "dugok" kay pasabot "structurally weak" kay ang "dugokan" kay spine diay. dugok or gabok.
Sosyal paminawon ang "amimislon" da. LOL
MatudNilaBaby November 27th, 2009, 09:18 PM :rofl::rofl::rofl:
Lingawa bai oi!!! salamat sa pag repost. wala lang nako gi-quote ang tanan kay taas...
basin malingaw ug ma excited ka ug samot kon iya na e-post ang reproductive organ/system sa baji or laki:banana::banana::banana::lol::lol::lol:
bukid December 14th, 2009, 11:28 PM my friend from france once asked me a question. he said that 'no' is translated both as wala and dili, yet their use in a sentence is not interchangeable. what do you think is the grammatical rule of using wala and not dili, and vice versa?
wala ko niadto cannot be dili ko niadto
an dili ko kahibalo and wala ko kahibalo doesnt translate the same in english.
Wala / Dili
These are two of the most misunderstood and confused words in Cebuano for a student of the language.
If you look up the meaning of the words you will usually see it explained thus:
Wala – nothing / absence of
Dili – No
This simplistic translation will get you by most of the time and most Cebuano’s will not correct you if you use the wrong word. If you pick up on the fact that this explanation does not fit the way the words are used then you will become very confused. Try asking your average Cebuano or even many highly educated Cebuano’s why and they will be unable to tell you.
I have yet to find any book or reference that provides an explanation of the correct use of Wala and Dili.
Here it is:
Wala – nothing / absence of (used for past / progressive tense)
Dili – no (future tense)
Example:
In these examples we will assume a negative answer.
May kwarta ka ba? – Do you have money?
..using the simplistic example you would expect to be able to answer with DILI
After all that means NO?
WRONG
The correct answer is WALA
Mokuha ka ba ug kwarta? – Will you get money?
If you had already learnt that the correct answer for the first question asking if you have money is WALA then be might be tempted to answer WALA.
WRONG
The correct answer is DILI
source: http://learncebuano.com/
my approach is more like this.
when it comes to wala, i ask what it's opposite... naa.
so wala is used for existenial or tangible things to answer a question.
kinsa ang tag-iya ani?
*wala baya ko kahibaw
naa kay kwarta?
*wala.
kahibalo ka asa dapita ang lapu-lapu shrine?
*wala ko kahibalo asa baya.
whereas in dili... i think the opposite is mamahimo.
(i roughly translate the idea of dili as 'cannot be' or 'no puede' and so the inverse of dili is mamahimo or 'can be' or 'pwede' in spanish. something that connotes procedural or something active and progressive.)
Kinsay nanag-iya ani.
*dili ako tag-iya ana.
kwartahan diay ka?
*dili ko kwartahan.
kahibalo ka unsa pag-adto sa lapu-lapu shrine?
*dili ko kamao unsaon pagadto
:)
let me simplify it for you.
use "wala" when you want to say "don't" (e.g. don't have, don't know, don't care..)
and
use "dili" when you want to say "can't", "won't", "am not", "is not", "are not"....
as for "dili ko kabalo unsaon pag-adto." as compared to "wala ko kabalo asa na sya."
"dili kabalo" is followed by an action verb like adto (go), luto (cook), while the "wala ko kabalo" had something to do with knowledge.
you try it by using your sentences and it'll make sense, if it doesnt, just post your questions here and i will answer it when i'm back since i wont be very active anymore.
Ang_Bantayanon December 15th, 2009, 01:09 AM Welcome back higalang Bukid.
We missed your posts.
mAiNsTrEaMhunter December 15th, 2009, 10:08 AM ay bitaw. naa na si bai @bukid! welcome bai!:laugh::laugh:
bukid December 15th, 2009, 10:55 AM salamat mga higala sa mainiton ninyong pagsugat nako diri sa ato thread. :)
amigo32 December 15th, 2009, 11:01 AM salamat mga higala sa mainiton ninyong pagsugat nako diri sa ato thread. :)
mag ihaw ug baka, kanding, baboy para sa pagsugat kang bukid:D
bukid December 15th, 2009, 11:28 AM :lol::lol::lol: sige mag-ihaw kag baka inig adto nako sa injo ha. :D
Mercato December 15th, 2009, 11:51 PM ^^ musta na diha bai bukid?
Kung kinsa man gani ang mga higala nilang Mercato ug Hilagang Bukid, palihug ug hangyo kanila nga pabalikon kay gimingaw kos ilang mga maanindot ug makapanimbawt ug balahibo nga mga argumento in favor (unsay bisaya ani oi? LOL) sa Binisaya.
But i really hope to see @bukid back again. Si Mercato pud, nawala...Mga pioneer member man unta to sila sa KGB (Kapunongan sa mga Garbosong Bisaya). Oye, kaanindut ba ani nga tampo sa atong mga higala, daghang salamat kaau mga migo... :D Bitau, I can only stay for 3mins busy jud kaau sa trabaho ug laag. (even if ganahan pa unta nakong puspusan tong tindero og celfon sa SM didto sa pikas kalibutan) :lol: but I can't resist these posts...
KGB
Kapunongan sa mga Garbosong Bisaya
Kool nga mga Guapong Bisaya
Kute nga mga Gorgeous Bisaya :lol:
ojala, inig katukod sa maong Kapunongan, si @bukid ang presidente, unya ako na lang ang Treasurer :D
Sleepwalker December 16th, 2009, 04:48 AM ^^Oi, mga senyores @bukid ug @mercato, welcome back...Mag-litson ta og isdang bolinao...:lol:
Ang_Bantayanon December 16th, 2009, 06:24 AM Maayong pagbalik nyor Mercato.
Sugdan na pud nato atong debate diri
labi na kay naa na si Bukid.
Mingaw kaayo ang hilo pagkahanaw ninyo.
mAiNsTrEaMhunter December 16th, 2009, 08:48 AM ^^
gimingaw gyud ka sir! :lol::lol::D:D
bukid December 16th, 2009, 12:34 PM sige, mag-agi agi lang ta dri kung naay mga kinhanglan nato maipaambit (share) ninyo. sa tinuod lang kinhanglan na pud ko ani magkat-on na pud ug usab sa atong sinugbuanon kay kani man gung magpirmi tag storya sa dili sinugbuanon na sinultian sa sulod sa tulo ka buwan mejo kabantay ko na masagolan naman nako sa hiligaynon ug waray ang akong sinugbuanon. saun nagsigi naman gud kog pakighambal sa mga hiligaynon ug waray ron. murag force of habit ug mejo nipahuway usa ang ako sugbuanon sa ako utok. ako unya to pamuniton(retrieve) balik sa ako alimpatakan (memory) ang mga sugbuanong pinulongan. :)
certified na gyud diay na mga garbosong bisaya ning ato mga higala (@bantayanon, @sleepwalker, @mainstreamhunter) kay murag sila ra man ako pirmi kit-an dri na naningkamot gud para sa ikahimaya sa pinulongang bisaya ug andam nakiggubat sa bisag kinsa na dili muhatag ug igong pagtahud (respect) sa pinulongang bisaya. :D
@mercato, :lol: di ko mag-presidente uy. himua nalang kog translator sa mga speech nimo. pro bono nalang basta para sa KGB. :D
amigo32 December 16th, 2009, 01:27 PM KGB:D
mAiNsTrEaMhunter December 17th, 2009, 02:32 AM certified na gyud diay na mga garbosong bisaya ning ato mga higala (@bantayanon, @sleepwalker, @mainstreamhunter) kay murag sila ra man ako pirmi kit-an dri na naningkamot gud para sa ikahimaya sa pinulongang bisaya ug andam nakiggubat sa bisag kinsa na dili muhatag ug igong pagtahud (respect) sa pinulongang bisaya. :D
dili pud uy. ikaw pud bitaw bai @bukid, makigbisog man pud ka diri sa pagpanalipod og pagdepensa sa pinulongang bisaya labi na ang pinulongang sinugbuanon. ;)
Ang_Bantayanon December 17th, 2009, 03:17 AM ^^
gimingaw gyud ka sir! :lol::lol::D:D
Gimingaw mo lang! :banana:
Lahi ra gyud nang makigkulokabildo
sa may parehag hunhuna.
Tan-awa, mabuhi na pud ning
atong hilo.. Daghan na pung mga
kigwa mangapil dinhi unya.
Sleepwalker December 17th, 2009, 08:11 AM ^^Kigwa, alomoranas ug kaspa...:lol:
Pangutana:
Kanang term nga "maikog" ba, which is somewhat similar to as "maulaw", is it a pure raw Cebuano term or idiomatic expression lang na siya similar to "bahag og ikog"? Is it connected sa "ikog" nga bahin sa lawas?
Ang_Bantayanon December 19th, 2009, 03:26 AM I don't know about maikog but if you say magbahag sa ikog that means nitalaw. You see this in aggressive dogs which when faced by other more aggressive dogs will literally magbahag sa ikog in surrender.
Wind Shear December 19th, 2009, 05:18 AM certified na gyud diay na mga garbosong bisaya ning ato mga higala (@bantayanon, @sleepwalker, @mainstreamhunter) kay murag sila ra man ako pirmi kit-an dri na naningkamot gud para sa ikahimaya sa pinulongang bisaya ug andam nakiggubat sa bisag kinsa na dili muhatag ug igong pagtahud (respect) sa pinulongang bisaya. :D
dili pud uy. ikaw pud bitaw bai @bukid, makigbisog man pud ka diri sa pagpanalipod og pagdepensa sa pinulongang bisaya labi na ang pinulongang sinugbuanon. ;)
CEB:
Una sa tanan, maayong pagbalik @bukid, usa sa mga tigpanalipod sa mga pinulungang Bisaya ug ang budayang Bisaya. :)
Ako sad, apan dili kanunay mopatik kining hilo, manalipod ko sa atong pinulungan sa tinuod nga kinabuhi. :)
ENG:
First of all, welcome back @bukid, one of the defenders of Visayan language and Visayan culture. :)
Me too, though I don't post here often on this thread, I will defend our language in real life.
MatudNilaBaby December 20th, 2009, 09:49 PM sige, mag-agi agi lang ta dri kung naay mga kinhanglan nato maipaambit (share) ninyo. sa tinuod lang kinhanglan na pud ko ani magkat-on na pud ug usab sa atong sinugbuanon kay kani man gung magpirmi tag storya sa dili sinugbuanon na sinultian sa sulod sa tulo ka buwan mejo kabantay ko na masagolan naman nako sa hiligaynon ug waray ang akong sinugbuanon. saun nagsigi naman gud kog pakighambal sa mga hiligaynon ug waray ron. murag force of habit ug mejo nipahuway usa ang ako sugbuanon sa ako utok. ako unya to pamuniton(retrieve) balik sa ako alimpatakan (memory) ang mga sugbuanong pinulongan. :)
certified na gyud diay na mga garbosong bisaya ning ato mga higala (@bantayanon, @sleepwalker, @mainstreamhunter) kay murag sila ra man ako pirmi kit-an dri na naningkamot gud para sa ikahimaya sa pinulongang bisaya ug andam nakiggubat sa bisag kinsa na dili muhatag ug igong pagtahud (respect) sa pinulongang bisaya. :D
@mercato, :lol: di ko mag-presidente uy. himua nalang kog translator sa mga speech nimo. pro bono nalang basta para sa KGB. :D
mga defenders diay mo sa pinolongang binisaya? nahala lingawa ko ninyo bi ug kantang binisaya sa pasko para magsadya atong pasko ug bag-ong tuig.:lol::lol::lol:
Mercato December 23rd, 2009, 06:24 AM ^^^^ Matuman karon dayun, señor :lol:
I can´t recall off hand where but I seem to remember Kasadya Ni´ng Takna'a is the original version. The second version only became more popular coz of more media coverage.
Credits to @elmonitis:
Angels caught on video. The All Voices Choir (AVC)--a singing group of faculty and staff of the University of the Philippines High School Cebu--sings Vicente Rubi's "Kasadya Ni'ng Taknaa" and a traditional Christmas carol, "Maayong Pasko," during the Pasko sa UP 2008 Daygon Contest held last December 16, 2008, at the UP Cebu College Conference Room. The angels won second place. Video footage courtesy of Prof. Roberto Basadre.
http://www.youtube.com/watch?v=xMQGUCyr6Dc&feature=related
xMQGUCyr6Dc&feature=related
Mercato December 23rd, 2009, 06:26 AM http://www.sunstar.com.ph/static/ceb/2003/12/22/life/the.man.behind.the.carol.html
Monday, December 22, 2003
The man behind the carol
By Therese Y. Manulat
A MUSIC genius, he gifted the Cebuanos with immortal Christmas songs like Maglipay Kita, Gabii sa Kasadya, Maayong Pasko Tagbalay, Mananaygon, Pasko Na and Kasadya Ning Takna-a.
Little is known of the man who composed the popular Visayan Christmas song Kasadya Ning Takna-a. Those who met him in his lifetime, remember Vicente Daclan Rubi as a simple man. He barely finished high school but was a music genius who gifted the Cebuanos with immortal Christmas songs like Maglipay Kita, Gabii sa Kasadya, Maayong Pasko Tagbalay, Mananaygon, Pasko Na and Kasadya Ning Takna-a.
It is said that Noy Inting, as he was called, “wrote” the music with his guitar.
He did not know how to read or write notes. It was his wife Brigida Asseniero, a teacher, who would put notes in his music but who nevertheless turned over her husband’s works to other musicians like Maning Villareal so that the compositions could be recorded formally in music sheets.
Ludivina Rubi Najarro, Noy Inting’s only daughter recalls that her father loved musical dramas. During fiestas, dramas were presented and Noy Inting often accompanied the musical numbers with his guitar.
The year was 1933. The Rubi family then lived on what is now P. Gullas st. Nearby was Pili-Kanipaan (now Manalili st.) where the grandest fiesta in Cebu took place every December.
Cebuano playwrights planned to stage a play that called for a scene wherein a group of carolers with castanets made of tansan were to carol at the gate of a big house in exchange for gifts. Noy Inting came up with the music needed for the caroling scene and his neighbor Mariano Vestil composed the lyrics to match, thus, Kasadya Ning Takna-a was born.
Seventeen years later, Mareco Recording Company, manufacturer of Villar records, asked Rubi to sell his rights for Kasadya. Rubi agreed, not knowing that it would be the start of protracted disagreements over royalty that hounded him till the day he died.
The contract between Mareco and Rubi stated that aside from the P50 in advance payment for royalties, Rubi was entitled to get three centavos for every record sold. From 1966 to 1975, record sales reached 62,812. Based on the conditions stipulated, Rubi would have earned a total of P1,994.63.
Rubi, however, did not get anything from Mareco aside from the P110.25 royalty he received in 1967. The most probable reason for this was oversight on Mareco’s side as Mareco did issue checks in the name of Rubi but addressed to his old residence. The composer had since then transferred residences twice.
In 1974, Rubi, through his lawyer Ramon Ceniza, made it known that he would continue to sell Kasadya to Mareco for P1,000, part of which would go to Mariano Vestil, the lyricist. Two years after he filed suit against Mareco in Quezon City for unpaid royalties and rights, the case was temporarily dismissed for the reason that Rubi could not pay his way to Manila to appear before the court.
Finaly, Rubi again filed another case against Mareco in 1979. His lawyer declared him a pauper, therefore, he was exempted from paying litigation fees.
The following year in November of 1980, Rubi died of cancer. Nearly a decade after, Judge Hernando Salas penned a decision in favor of Rubi to set the amount due him from 1966 to 1975 which was P1,884.36. However, it was too late. Vicente Rubi was then long dead.
In his old age, Noy Inting stayed in daughter Ludivina’s house along Gorordo ave. Though plagued with ill health, he continued to compose songs, the last of which was Mahanaw ang Tanan. “I think Papa knew his end was coming. The song Mahanaw ang Tanan probably expressed his feelings over royalty suits and life in general,” says Ludivina.
After his death, posthumous awards came; from the Cebu Arts Foundation, Province of Cebu, the Youth and Sports Commission and from Basic Industries Foundation.
To his daughter Ludivina, he left behind a boxful of unpublished, unrecorded compositions. To the Cebuanos, he left behind a lilting, joyous melody that makes the Christmas air more beautiful.
(December 22, 2003 issue)
bukid December 23rd, 2009, 10:27 AM 9fHJEE2bdSI&feature=related
:)
MatudNilaBaby December 23rd, 2009, 01:42 PM ^^^^ Matuman karon dayun, señor :lol:
I can´t recall off hand where but I seem to remember Kasadya Ni´ng Takna'a is the original version. The second version only became more popular coz of more media coverage.
Credits to @elmonitis:
Angels caught on video. The All Voices Choir (AVC)--a singing group of faculty and staff of the University of the Philippines High School Cebu--sings Vicente Rubi's "Kasadya Ni'ng Taknaa" and a traditional Christmas carol, "Maayong Pasko," during the Pasko sa UP 2008 Daygon Contest held last December 16, 2008, at the UP Cebu College Conference Room. The angels won second place. Video footage courtesy of Prof. Roberto Basadre.
http://www.youtube.com/watch?v=xMQGUCyr6Dc&feature=related
xMQGUCyr6Dc&feature=related
puwera buyag may pagka yabag2x ning mga bat-ana both in costume and sounds nga up man unta. mao ni naka kulang sa cebu kanang conservatory of the performing arts and music. kay the cebuano music arts and culture rich kaayo unya wala gyud tay bisan usa nalang ka university or college nga nag-amuma niining nga profession kay nasira naman diay ang cic college dept. nga sila raman to ang nag offer ug bm or music ed.
bukid December 23rd, 2009, 01:47 PM ^^ :lol::lol::lol:
MatudNilaBaby December 23rd, 2009, 01:59 PM ^^ :lol::lol::lol:
sultihi nang taga usc nga nagbayad bayad na silag mahal anang ilang gibantog nga band director or music conductor, kanang choristers and dance troupe ila panang i integrate into a college of the performing arts and music moasenso pa siguro pag-ayo ang atong entablado ug musikang binisaya ug marevive usab ang pelikulang binisaya.:ohno::ohno::ohno:
bukid December 23rd, 2009, 02:15 PM sultihi nang taga usc nga nagbayad bayad na silag mahal anang ilang gibantog nga band director or music conductor, kanang choristers and dance troupe ila panang i integrate into a college of the performing arts and music moasenso pa siguro pag-ayo ang atong entablado ug musikang binisaya ug marevive usab ang pelikulang binisaya.:ohno::ohno::ohno:
ipadala nalang na sa bohol aron ma-train sa choir master sa loboc children's choir. :D:)
Mercato December 23rd, 2009, 04:08 PM sultihi nang taga usc nga nagbayad bayad na silag mahal anang ilang gibantog nga band director or music conductor, kanang choristers and dance troupe ila panang i integrate into a college of the performing arts and music moasenso pa siguro pag-ayo ang atong entablado ug musikang binisaya ug marevive usab ang pelikulang binisaya.:ohno::ohno::ohno: ojala, pakighimamat na lang ni bai @Ang Bantayanon bahin niana kay taga USC Main faculty man na sila :colgate: ... kami wa'ay labot niana kay engineering ra man mi, tua man mi didto sa pikas kalibotan duol sa mga kabukiran sa Talamban.:lol:
Mercato December 23rd, 2009, 04:14 PM ipadala nalang na sa bohol aron ma-train sa choir master sa loboc children's choir. :D:) na, wa jud ko'y nakitan nga christmas songs gikan sa loboc childrens choir, apan anaa hinuo'y mga hadu-ol puede na... dili lang hinuon binisaya... iningles ug latin apan sige lang, kay ang mga nagkanta kay Royal Blueblood bisaya man. :colgate:
Ave Maria
QwJaCRvfrEE&feature=related
Light of a Million Mornings
-nlyh7yQ7B0
Mercato December 23rd, 2009, 04:19 PM Kini sila wa ko kaila kaayo niini. Apan ang lobby maorag familiar kaayo da... Di ba ni mao ang kanhing Cebu Plaza Hotel Lobby nga karon kuno Marco Polo Hotel didto sa Lahug??
PzL6bOal2cI&feature=related
:colgate:
MatudNilaBaby December 24th, 2009, 12:21 AM ojala, pakighimamat na lang ni bai @Ang Bantayanon bahin niana kay taga USC Main faculty man na sila :colgate: ... kami wa'ay labot niana kay engineering ra man mi, tua man mi didto sa pikas kalibotan duol sa mga kabukiran sa Talamban.:lol:
im very familiar with usc main, talamban campus, the boys and girls high. kay dinha nako naglatagaw sa usc graduate school paghuman naku sa usjr chem eng. naglatagaw sad ko didto sa cit ug kadiyot. kinahanglan gyud nga i uphold sa usc ang academic standards ug i strengthen ang research skills sa atong mga professors kay that is something u can hand down to the students.
Mercato December 24th, 2009, 01:02 AM ^^ I concur :colgate:
MatudNilaBaby December 24th, 2009, 01:59 AM ^^ I concur :colgate:
at least wala kaayo ko mangamote diri pero intensive gyud kaayo ang research sa mga professors diri. kay kon wala silay ma produce nga bag-ong research work within 5 years wala na ilang tenureship sa pagka professor. they are obliged to come up with something new that is why much of the new discoveries and inventions gikan gyud sa american colleges and universities.
Mercato December 31st, 2009, 06:39 AM The vidmaker is asking if anyone out there knows the lyrics to this song? :) I'm not even sure if the title is Modangat Pang/ Nang/ or Dang Panahon...
A Visayan folk song by Zacarias Ravina, the composer of "Alimukon," "Kulasisi," "Lang-yaw" and "Dalagang Tabunon."
Sung by the Mabuhay Singers with Rondalla by Leopoldo Silos.
http://www.youtube.com/watch?v=MUKRcPJ8nq0
MUKRcPJ8nq0
Credits to @toiletholder
bakasaurus December 31st, 2009, 07:54 AM puwera buyag may pagka yabag2x ning mga bat-ana both in costume and sounds nga up man unta. mao ni naka kulang sa cebu kanang conservatory of the performing arts and music. kay the cebuano music arts and culture rich kaayo unya wala gyud tay bisan usa nalang ka university or college nga nag-amuma niining nga profession kay nasira naman diay ang cic college dept. nga sila raman to ang nag offer ug bm or music ed.
OI bai hahaha, ayaw pod taman ug panaway kay ako ning mga ex-colleagues. Dili mani mga performers gyud. Mga teachers ug staff tawon ni nagpractice lang og pila ka adlaw aron makapresent. Hehehe. Dili lang maklaro mao nga mura g mga estudyante sa layo.
So pasensyai na lang kung medyo yabag.:lol::lol: But I think they sang it decently enough under the circumstances.
MatudNilaBaby December 31st, 2009, 09:02 AM OI bai hahaha, ayaw pod taman ug panaway kay ako ning mga ex-colleagues. Dili mani mga performers gyud. Mga teachers ug staff tawon ni nagpractice lang og pila ka adlaw aron makapresent. Hehehe. Dili lang maklaro mao nga mura g mga estudyante sa layo.
So pasensyai na lang kung medyo yabag.:lol::lol: But I think they sang it decently enough under the circumstances.
i had fun watching and listening to them and i think their costume is meant to humor the audience. i always have high expectations especially if they claim to be the premier state university in the country.
kay naa man gyud diay kay inside connection sa upcc, usa sa ma suggest ko nga ilang paninkamuton nga butang-an nil ug conservatory of arts and music kay motoo ko nga molambo gyud ang culturang sugbuanon ug binisaya kon dunay mag cultivate nga usa ka higher institution of learning such as up. mao unta ni ang usa sa mga colleges ilang pursige ug offer kay ganahan biya ko sa atmosphere sa upcebu pero gamay lang wala tay kapilian.
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 09:43 AM ojala, pakighimamat na lang ni bai @Ang Bantayanon bahin niana kay taga USC Main faculty man na sila :colgate: ... kami wa'ay labot niana kay engineering ra man mi, tua man mi didto sa pikas kalibotan duol sa mga kabukiran sa Talamban.:lol:
Nabalhin na pud karon ang College of Arts and Sciences sa bukid sa Talamban. Law ug Business courses na lang nahabilin sa main campus karon. Anyway, USC won't open more courses in the arts progra, because it's not making any money so dili gyud na viable ang Conservatory of Music. Besides, we should better strengthen the present programs... Bitaw, di pud kaayo ganahan ang USC anang mga sayaw2 ug kanta2. Di pud gani kaayo sa sports.. Ang ubang eskuylahan nuon maoy nanghawd ana, pero sa academics, ambot sa langaw! :lol:
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 10:05 AM A little Cebuano language challenge for everyone.
In 1906, the Cebuano writer and nationalist Vicente Sotto coined several terms
which appeared in his newspaper Ang Suga, October issue. Sotto was also
the one who coined the word dakbayan, among others.
Try to guess the English equivalent of the following:
1. kapulungan
2. diwa
3. lisding
4. angkit
5. sining
6. dalam
7. sanling
8. kasanlingan
9. saring
10. maigting
11. dagitab
12. kagip
13. salik
14. agham
15. daskil
16. amamaliw
17. baligho
18. purok
Get at least 10 words and win a prize:
2 volumes of the book Cebuano Poetry translated
by the following Cebuano literati:
Dr. Erlinda Alburo, Consul to Palau Butch Bandillo,
Dr. Resil Mojares and Judge Simeon Dumdum.
Please post your answers in this thread.
Mabungahong Bag-ong Tuig Kaninyong Tanan!
Inyong higala,
Ang Bantayanon
Mercato December 31st, 2009, 10:34 AM Is that so mi amigo Mercato?
Please go to the Cebuano language thread for a little test? :nuts:
Hehehe Yati, daw maorag hagit ni dah. hahaha. May lain pa, kadaghan nako'g doctorate degree guikan sa akong anhing apohang taga Mandaue ug ilabi na sa akong pinangga kaayong Bisaya Magasin. Ang akong specialty Cebu City variety og intawon sus ginoo dili sab ko yungit magbinisaya oi dili parehas anang uban nga "ka nice kaayo nila oi :hilarious"Aver, unsa mang ortografia ang atong gamiton ~ Commonwealth era or mga 90s ug 2000 Bisglish style :lol:
Sleepwalker December 31st, 2009, 10:50 AM Kaulaw pud ani oi...Mora og wala ra kaabot og napulo akong nahibaw-an...Naa pa diay lawom nga Sinugbo-anon kaysa gipangtudlo sa akong lolo ug sa mga nadunggan nako sa DYHP.... :lol:
Mercato December 31st, 2009, 10:57 AM 1. kapulungan – convention or assembly
2. Diwa - spirit
3. Lisding - difficulty
4. Angkit - stinky
5. Sining – pelicula, movies
6. Dalam - congress
7. Sanling – wa man ni, di ba kaha ni sangil dodong?
8. Kasanlingan - scapegoat
9. Saring – class or grade
10. Maigting – intense noise, squeak
11. Dagitab - electricity
12. Kagip – unsa man ni maora man og tagiptip
13. Salik -
14. Agham - science
15. Daskil -
16. Amamaliw – monster, freak
17. Baligho – strange, unforeseen
18. Purok - zone
ojala, wa'a na ko makahiba'wo niining uban diri. Bai, basi'g bahasa indonesian 'ning ubang words diri ha :lol:
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 11:08 AM 1. kapulungan – convention or assembly
2. Diwa - spirit
3. Lisding - difficulty
4. Angkit - stinky
5. Sining – pelicula, movies
6. Dalam - congress
7. Sanling – wa man ni, di ba kaha ni sangil dodong?
8. Kasanlingan - scapegoat
9. Saring – class or grade
10. Maigting – intense noise, squeak
11. Dagitab - electricity
12. Kagip – unsa man ni maora man og tagiptip
13. Salik -
14. Agham - science
15. Daskil -
16. Amamaliw – monster, freak
17. Baligho – strange, unforeseen
18. Purok - zone
ojala, wa'a na ko makahiba'wo niining uban diri. Bai, basi'g bahasa indonesian 'ning uban diri ha :lol:
Yehey! Duna kay 7 nga insaktong tubag higalang Mercato.
Sige lang kay tagaan ko kamo tanan og igong panahon
nga motubag ning atong pasulit sa pinulongan
usa nako itug-an ang saktong mga tubag.
Ang pagkuha sa 7 ka insaktong tubag nagpasabot
gayud sa imong kakaraan :lol:. Bitaw, komedya
ra kana.
Salamat higala!
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 11:12 AM Kaulaw pud ani oi...Mora og wala ra kaabot og napulo akong nahibaw-an...Naa pa diay lawom nga Sinugbo-anon kaysa gipangtudlo sa akong lolo ug sa mga nadunggan nako sa DYHP.... :lol:
Aw medyo karaan sad diay ka higalang Sleepwalker. :lol:
I learned my Cebuano from Bisaya which my late grandmother
loved to read.
HP diay imong gipaminaw niadto? Dili kaha kadtong programa
nga verboten? Toink! :lol: Bitaw, tiaw ra kana.
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 11:15 AM Get at least 10 words and win a prize:
2 volumes of the book Cebuano Poetry translated
by the following Cebuano literati:
Dr. Erlinda Alburo, Consul to Palau Butch Bandillo,
Dr. Resil Mojares and Judge Simeon Dumdum.
Akong sulayan og papirma sa upat ka banggiitang
awtor ang mga libro para mahimong usa ka
collector's item.
Sleepwalker December 31st, 2009, 11:25 AM Aw medyo karaan sad diay ka higalang Sleepwalker. :lol:
I learned my Cebuano from Bisaya which my late grandmother
loved to read.
HP diay imong gipaminaw niadto? Dili kaha kadtong programa
nga verboten? Toink! :lol: Bitaw, tiaw ra kana.
Ramini, Ang Batang Bronze; Wonder Oldman ug Ang Sugarol ra man tawon ako naabtan nga drama sa DyHP sa una.Hehehhe
Naa pud mi anang Bisaya Ispisyal nga Magasin sa una.
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 11:35 AM Here's a treat for nationalist Cebuanos.
I am resurrecting here a poem, fresh
from the 1907 issue of Ang Suga.
Among Bandila
Tomas Bagyo
Mao ang mahimayaong banagbanag
Sa adlaw sa Kagawasan gibanwagan
Sa kahitas-an sa human malumpag
Ang bilanggoan sa among yutang natawhan.
Sa kahitas-an, oo, anaa siya, anaa
Ginahuros sa tanang kahanginan;
Apan nianang mananaog nga Agila
Dili madagit, dili kahilabtan.
Kay nasayud ang tibuok kalibutan
Nga tungod kaniya daghang nangagas
Nga dugo sa among mga kaigsuonan;
Busa, alaut kaniya ang motampalas!...
Nianang mga bulok niya nga bughaw,
Mapula ug maputi, mabuling dili
Kanang mahugawng bulok sa katalaw
Nga sa pagkaolipon maoy buhing binhi.
Kanang Adlaw ug tulo ka bituon
Nga, mga maanyag, gipatik kaniya,
Dili mangapala bisan dagiton
Si Pilipinas ning dakung Agila.
Oh! Ang among Bandila ginasimba,
Ginalabanan namo sa gihapon
Sa tanang panahon ug bisan asa,
Bisan pa sa baba sa Kamatayon!
Kong magun-ob ang Langit ug Yuta,
Kun kong kaniya wala nay kaugbokan,
Nga sa imong lubnganan kami mangita
Dapit diin gihapon siya kahalaran…
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 11:40 AM Ramini, Ang Batang Bronze; Wonder Oldman ug Ang Sugarol ra man tawon ako naabtan nga drama sa DyHP sa una.Hehehhe
Naa pud mi anang Bisaya Ispisyal nga Magasin sa una.
Hehehe.. Aw, bitaw mao pud na akong naabtan pero nakadungog
pud ko atong Verboten sa mid-90s.
Swerte ta nga nakadungog pa ana niadto. Murag wala naman kaayo
nang mga drama karon.
Yuna pa bai, murag brand mana sa t-shirt ang Bisaya Ispisyal. :lol:
MatudNilaBaby December 31st, 2009, 12:59 PM Nabalhin na pud karon ang College of Arts and Sciences sa bukid sa Talamban. Law ug Business courses na lang nahabilin sa main campus karon. Anyway, USC won't open more courses in the arts progra, because it's not making any money so dili gyud na viable ang Conservatory of Music. Besides, we should better strengthen the present programs... Bitaw, di pud kaayiso ganahan ang USC anang mga sayaw2 ug kanta2. Di pud gani kaayo sa sports.. Ang ubang eskuylahan nuon maoy nanghawd ana, pero sa academics, ambot sa langaw! :lol:
i dont get it. when we offer beautiful music to god, thats not a mere kanta2x. that's a gift of musical knowledge that we need to nurture. when the school offers music and performing arts, it becomes an academic course. thats why i didnt understand what you mean by academics.
i wished you didnt mentioned "making money" kay that is so pathetic as espoused by a sectarian school whose motto is scientia et virtus y devotio.
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 01:16 PM i dont get it. when we offer beautiful music to god, thats not a mere kanta2x. that's a gift of musical knowledge that we need to nurture. when the school offers music and performing arts, it becomes an academic course. thats why i didnt understand what you mean by academics.
i wished you didnt mentioned "making money" kay that is so pathetic espoused by a sectarian school who claims et scientia et virtus.
Haha! You didn't qualify your statment earlier that it was for God. :lol: Well, I'm just stating what's practical. Why would USC or other schools open courses that won't make money at all? Let's just be practical. Does Ateneo or La Salle have a program that's free or that doesn't cost much? Or why won't USJR do it since it is a Catholic institution as well?
I don't have to dwell on the academic discussion because as you have said previously, USC needs to work harder to strengthen its academic program and I do believe you.. That's why dili na lang mi anang kanta2 ug sayaw2. Adto na lang na sa ubang schools oi.. :lol:
MatudNilaBaby December 31st, 2009, 01:25 PM Haha! You didn't qualify your statment earlier that it was for God. :lol: Well, I'm just stating what's practical. Why would USC or other schools open courses that won't make money at all? Let's just be practical. Does Ateneo or La Salle have a program that's free or that doesn't cost much? Or why won't USJR do it since it is a Catholic institution as well?
I don't have to dwell on the academic discussion because as you have said previously, USC needs to work harder to strengthen its academic program and I do believe you.. That's why dili na lang mi anang kanta2 ug sayaw2. Adto na lang na sa ubang schools oi.. :lol:
i still dont get it bisan ug bag-ong tuig na dinha. why name names. nagpalaban ang usc to justify its cause that it only offers courses that make money. i hope this is only your opinion and not of the usc administration. kay kon mao na inyong tuyo wala nalang moy kalahian sa for profit institution.
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 01:37 PM i still dont get it bisan ug bag-ong tuig na dinha. why name names. nagpalaban ang usc to justify its cause that it only offers courses that make money. i hope this is only your opinion and not of the usc administration. kay kon mao na inyong tuyo wala nalang moy kalahian sa for profit institution.
Well, tinuod mana. Unsa man nga iskuylahan nag-abli para dili mokita? Tell me. I hope you will build such school in the future when you come back to Cebu.. You know, our countrymen are poor so they need to be educated in schools which one need not pay his/tuition.
Besides, why are you so affected? I didn't name names, did I? I only aknowledged our need to strengthen our programs. And that's the truth. You know, some USC teachers don't get support from admin (just like me) but I strive hard to improve myself so my students will also improve.
Tinuod mana nga wala gyud mi mo-excell anang kanta2 ug sayaw2 and what's wrong with that? Why are you so hurt? I thought you also studied in USC. :lol:
Mercato December 31st, 2009, 02:07 PM Yehey! Duna kay 7 nga insaktong tubag higalang Mercato.
Sige lang kay tagaan ko kamo tanan og igong panahon
nga motubag ning atong pasulit sa pinulongan
usa nako itug-an ang saktong mga tubag.
Ang pagkuha sa 7 ka insaktong tubag nagpasabot
gayud sa imong kakaraan :lol:. Bitaw, komedya
ra kana.
Salamat higala! :badnews: ngano 7 ra man, 'nya knockout na diay 'nuon ko ron ?? bahala na'g caraan basta garbosong guapo. :lol:
MatudNilaBaby December 31st, 2009, 02:11 PM Well, tinuod mana. Unsa man nga iskuylahan nag-abli para dili mokita? Tell me. I hope you will build such school in the future when you come back to Cebu.. You know, our countrymen are poor so they need to be educated in schools which one need not pay his/tuition.
Besides, why are you so affected? I didn't name names, did I? I only aknowledged our need to strengthen our programs. And that's the truth. You know, some USC teachers don't get support from admin (just like me) but I strive hard to improve myself so my students will also improve.
Tinuod mana nga wala gyud mi mo-excell anang kanta2 ug sayaw2 and what's wrong with that? Why are you so hurt? I thought you also studied in USC. :lol:
you mentioned the names of other schools so whats the reason?
kanang dean karon sa college of arts and sciences ako nang maestro. so dont asked me what subjects.
the main reason why usc didnt excel in sayaw2x and kanta2x kay wala may school or college nga nag nurture niining nga professiona. if there are professors of english and mathematics, there are so professors and experts of music and the performing arts. ang gibayad anang usc sa bandmaster, conductor sa choristers ug trainor sa dance troupe kon gikan pana sila mismo sa school of music and performing arts,gamay nalang ka ug faculty na e-hire to start a dept, once dunay graduates ug music education ang usc duna na sab mga teachers sa public school nga may music degree unya duna nasab unya mga estudyante nga gusto mo major ug music and performing arts. then it will create a ripple effect ug mabantog nasab ang usc in producing quality musicians and artists. puede sab na siya i offer as a dual major or minor for other courses.
im sure dunay mga philanthropist labi na sa mga high society dinha sa sugbo kon magpatabang ang usc ani nga project kay mo support ani nga program or magpatabang ba sila sa mga germans who are good musicians. but im sure ang mga pari dili mo-uyon sa imong statement nga its not making money thats why theyre not offering it. for all you know graduate school is not making money so tell father president to close it.:bash::bash::bash:
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 02:47 PM :badnews: ngano 7 ra man, 'nya knockout na diay 'nuon ko ron ?? bahala na'g caraan basta garbosong guapo. :lol:
Pwede pa pun-an og tulo.
But I won't tell you what your
right answers are. Hehehe
Happy New Year!
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 03:01 PM you mentioned the names of other schools so whats the reason?
kanang dean karon sa college of arts and sciences ako nang maestro. so dont asked me what subjects.
the main reason why usc didnt excel in sayaw2x and kanta2x kay wala may school or college nga nag nurture niining nga professiona. if there are professors of english and mathematics, there are so professors and experts of music and the performing arts. ang gibayad anang usc sa bandmaster, conductor sa choristers ug trainor sa dance troupe kon gikan pana sila mismo sa school of music and performing arts,gamay nalang ka ug faculty na e-hire to start a dept, once dunay graduates ug music education ang usc duna na sab mga teachers sa public school nga may music degree unya duna nasab unya mga estudyante nga gusto mo major ug music and performing arts. then it will create a ripple effect ug mabantog nasab ang usc in producing quality musicians and artists. puede sab na siya i offer as a dual major or minor for other courses.
im sure dunay mga philanthropist labi na sa mga high society dinha sa sugbo kon magpatabang ang usc ani nga project kay mo support ani nga program or magpatabang ba sila sa mga germans who are good musicians. but im sure ang mga pari dili mo-uyon sa imong statement nga its not making money thats why theyre not offering it. for all you know graduate school is not making money so tell father president to close it.:bash::bash::bash:
Of course, na-teacher gyud nimo si Dean Ramon Del Fierro kay Chem Eng. man ka, di ba? You know, he always encourages his faculty to strive hard to excel. And he has the right to demand from us, being one of this year's Outstanding Teachers in the entire Philippines and the only one from the Visayas and Mindanao area (I think).
OMG. You got my previous statement out of context? Kamaayong laki nimo higalang Matudnila. Bright baya kaayo nang mga Chem. Eng. I should know because I had a class before and I truly enjoyed that class kay sayon pasabton. Going back, you ask for what purpose why I mentioned such schools (Ateneo, La Salle and USJR)? Well, while schools are there to nurture students but it can not be denied that they are also raking profits. Such is true with the Catholic schools I mentioned above. I don't have to elaborate on this. Hwag kanang mag-maangmaangan pa, so to speak. :lol:
Mao lagi na wala mo-excel ang USC ana kay dili na priority kay walay sapi diha. You ask Germans? You ask the rich citizens of Sugbo? Well, that's easy to do but music isn't a priority among people or even philantrophic organizations anywhere. You must remember we are in a third world country.
Well, of course, priests would deny that they are not offering such courses because it's not raking moolah. But that's understandable. Ikaw, magnegosyo diay ka nga wala kay ginansya? :lol: C'mon. Get real! :lol::lol: As for the graduate programs, to tell you the truth, they have to be opened because USC is trying, once again, to help its faculty to improve. (Of course, while a few are on scholarships but majority, like yours truly, are paying.) Dili na baya karon ma-hire ang walay masteral o walay doctoral. Ask your other schools here in Cebu if they would accept a faculty without MA or PhD. :lol::lol:
Or better yet ask USJR and CIT if their graduate programs are also making money. If they are not raking income, they should close it down, too, together with USC. :nuts::nuts::nuts: So that you won't misinterpret this statement, let me make it clearer, I know that graduate programs aren't making money so the graduate programs of the above-named schools should close down.
You know, we would welcome it very much if you can give a trust fund to USC so that it would be able to open a College of Music para dili na mayabag ang manganta diri sa Sugbo ug para daghan na ang makamao sa natad sa panghoni.
Sleepwalker December 31st, 2009, 03:15 PM Kabahin aning awit awit ba, kay karon pa ko nga ang kanta nga "Ang Pasko ay Sumapit" kay gi-pattern diay after sa kanta nga "Kasadya ning Taknaa"...Too bad, the one who made the Tagalized version got the credit... :ohno:
Kasadya Ning Taknaa is a Cebuano Christmas carol composed in 1933 by Vicente Rubi with lyrics by Mariano Vestil. Its famous counterpart is Ang Pasko Ay Sumapit, a modified version of the song written by Levi Celerio with lyrics in Tagalog (but not as a translation of the original); however, Celerio is often given all songwriting credit without any acknowledgment of Rubi and Vestil, despite the fact that Celerio mainlined that he did not write the original song.
source (http://www.freebase.com/view/en/kasadya_ning_taknaa)
But for me, still nothing beats "Pasko sa Binilanggo". :)
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 03:25 PM Kabahin aning awit awit ba, kay karon pa ko nga ang kanta nga "Ang Pasko ay Sumapit" kay gi-pattern diay after sa kanta nga "Kasadya ning Taknaa"...Too bad, the one who made the Tagalized version got the credit... :ohno:
:)
Mu lang! Gikopya gyud tawn. :ohno:
Ang_Bantayanon December 31st, 2009, 03:33 PM 1. kapulungan – convention or assembly
2. Diwa - spirit
3. Lisding - difficulty
4. Angkit - stinky
5. Sining – pelicula, movies
6. Dalam - congress
7. Sanling – wa man ni, di ba kaha ni sangil dodong?
8. Kasanlingan - scapegoat
9. Saring – class or grade
10. Maigting – intense noise, squeak
11. Dagitab - electricity
12. Kagip – unsa man ni maora man og tagiptip
13. Salik -
14. Agham - science
15. Daskil -
16. Amamaliw – monster, freak
17. Baligho – strange, unforeseen
18. Purok - zone
:lol:
Dili intawn na anghit ha. :lol:
Not that kind of stink. Hehehe
MatudNilaBaby January 1st, 2010, 01:28 AM Of course, na-teacher gyud nimo si Dean Ramon Del Fierro kay Chem Eng. man ka, di ba? You know, he always encourages his faculty to strive hard to excel. And he has the right to demand from us, being one of this year's Outstanding Teachers in the entire Philippines and the only one from the Visayas and Mindanao area (I think).
OMG. You got my previous statement out of context? Kamaayong laki nimo higalang Matudnila. Bright baya kaayo nang mga Chem. Eng. I should know because I had a class before and I truly enjoyed that class kay sayon pasabton. Going back, you ask for what purpose why I mentioned such schools (Ateneo, La Salle and USJR)? Well, while schools are there to nurture students but it can not be denied that they are also raking profits. Such is true with the Catholic schools I mentioned above. I don't have to elaborate on this. Hwag kanang mag-maangmaangan pa, so to speak. :lol:
Mao lagi na wala mo-excel ang USC ana kay dili na priority kay walay sapi diha. You ask Germans? You ask the rich citizens of Sugbo? Well, that's easy to do but music isn't a priority among people or even philantrophic organizations anywhere. You must remember we are in a third world country.
Well, of course, priests would deny that they are not offering such courses because it's not raking moolah. But that's understandable. Ikaw, magnegosyo diay ka nga wala kay ginansya? :lol: C'mon. Get real! :lol::lol: As for the graduate programs, to tell you the truth, they have to be opened because USC is trying, once again, to help its faculty to improve. (Of course, while a few are on scholarships but majority, like yours truly, are paying.) Dili na baya karon ma-hire ang walay masteral o walay doctoral. Ask your other schools here in Cebu if they would accept a faculty without MA or PhD. :lol::lol:
Or better yet ask USJR and CIT if their graduate programs are also making money. If they are not raking income, they should close it down, too, together with USC. :nuts::nuts::nuts: So that you won't misinterpret this statement, let me make it clearer, I know that graduate programs aren't making money so the graduate programs of the above-named schools should close down.
You know, we would welcome it very much if you can give a trust fund to USC so that it would be able to open a College of Music para dili na mayabag ang manganta diri sa Sugbo ug para daghan na ang makamao sa natad sa panghoni.
ayaw na anang huna2x nga we are a 3rd world country kay dili ta moasenso ana. cebu is a 1st rate metropolis and province so we must lead the country. usc must continue to be a leader in the academia and not a follower. ayaw palaban sa ubang eskuwelahan:lol::lol::lol:.
nindot man gut unta nga usc will continue to expand its programs in fields of endeavor that is not so over saturated like nursing, commerce, or engineering because of its long standing history. nindot baya pud paminawon nga dunay doctors, musicians, thespians, agriculturist nga carolinian. in this day and age, usc must look at the big picture of nurturing the whole gamut of human endeavor if possible.
MatudNilaBaby January 1st, 2010, 02:45 AM The vidmaker is asking if anyone out there knows the lyrics to this song? :) I'm not even sure if the title is Modangat Pang/ Nang/ or Dang Panahon...
A Visayan folk song by Zacarias Ravina, the composer of "Alimukon," "Kulasisi," "Lang-yaw" and "Dalagang Tabunon."
Sung by the Mabuhay Singers with Rondalla by Leopoldo Silos.
http://www.youtube.com/watch?v=MUKRcPJ8nq0
MUKRcPJ8nq0
Credits to @toiletholder
don senyor mercato palihug i post ang video sa kanta nga "bag-ong tuig"sa mabuhay singers in all cebu related threads. morag expert man ka sa youtube music video posting diri. kay nindot kaayo siya ug lyrics nga maka brigthen up sa atong outlook for 2010. daghang salamat daan nyor!:cheers::cheers::cheers:tagay nata uya kanta dayon ug auld lang syne:lol::lol::lol:
Ang_Bantayanon January 1st, 2010, 03:40 AM ayaw na anang huna2x nga we are a 3rd world country kay dili ta moasenso ana. cebu is a 1st rate metropolis and province so we must lead the country. usc must continue to be a leader in the academia and not a follower. ayaw palaban sa ubang eskuwelahan:lol::lol::lol:.
nindot man gut unta nga usc will continue to expand its programs in fields of endeavor that is not so over saturated like nursing, commerce, or engineering because of its long standing history. nindot baya pud paminawon nga dunay doctors, musicians, thespians, agriculturist nga carolinian. in this day and age, usc must look at the big picture of nurturing the whole gamut of human endeavor if possible.
Thanks for your positive view this time.
Happy New Year! :banana:
Mercato January 1st, 2010, 08:37 AM don senyor mercato palihug i post ang video sa kanta nga "bag-ong tuig"sa mabuhay singers in all cebu related threads. morag expert man ka sa youtube music video posting diri. kay nindot kaayo siya ug lyrics nga maka brigthen up sa atong outlook for 2010. daghang salamat daan nyor!:cheers::cheers::cheers:tagay nata uya kanta dayon ug auld lang syne:lol::lol::lol: pasaylo kaau Don Matudnilababy kay wala giud ko'y nakaplagan nga awit nga Bag-ong Tuig o con bien susama man lang gani unta guikan sa Mabuhay Singers didto sa sitio Youtube. Apan sigue lang, tagay lang guihapon. :)
MatudNilaBaby January 2nd, 2010, 06:15 AM pasaylo kaau Don Matudnilababy kay wala giud ko'y nakaplagan nga awit nga Bag-ong Tuig o con bien susama man lang gani unta guikan sa Mabuhay Singers didto sa sitio Youtube. Apan sigue lang, tagay lang guihapon. :)
just type in the search: bag-ong tuig then you scroll down to bag-ong tuig - mabuhay singers. other favorite mabuhay singers visayan songs are: bahal nga tuba, cocowate, ang bol-anon, pasko na usab, wa ko hisabti (another version of ihilak), rosas pandan
Wind Shear January 2nd, 2010, 06:34 AM -dp-
Mercato January 2nd, 2010, 08:29 AM just type in the search: bag-ong tuig then you scroll down to bag-ong tuig - mabuhay singers. other favorite mabuhay singers visayan songs are: bahal nga tuba, cocowate, ang bol-anon, pasko na usab, wa ko hisabti (another version of ihilak), rosas pandan Puede pa ni, Jan 2 pa man... :lol:
Mabuhay Singers
Wb_MqTmdH3E
Mercato January 2nd, 2010, 08:35 AM Antolihaw = Oriole, orange and black tropical songbird.
Ganahan ko ani'ng canta nila :pepper:
Mabuhay Singers
Credits to bunoy20
0wQRYec7xlE&feature=related
Sky Harbor January 3rd, 2010, 10:10 AM Hey guys. I'm here to ask if there are any Wikipedians here, because I'll be working on a major policy shift for the Philippine-language Wikipedias. Please tell me who you are, and we'll see each other in the Wikipedians thread in Samahan. Thanks! :D
Mercato January 3rd, 2010, 02:05 PM (very rare vintage Cebuano harana)... This is an old poem which takes on some kind of a metaphor here. Ang garbosong bukid susama sa Kulturang Sugbuanon, ang dakong kahoy nga miusbong mao ang lengua Sugbuanon. Ang mga anay nga nakatumpag sa maong kahoy mao ang mga langyaw nga influencia nga samokan, nga wa'ay da'ang maayo sa pagpalambo sa atong Kultura tungod kay mga "dili ingon 'nato" (mga ungo) :lol:. Ojala, naa ra na kanatong mga Garbosong Sugbuanon con unsaon pagpakusog sa atong kaugalingong lenguaje... :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=D8qRWSjvzpE
D8qRWSjvzpE
Credits to @toiletholder my canadian-cebuano friend
Pagkagarboso
Sung by Ruben Tagalog
Composed by Amoroso
Pagkagarboso, niadtong bukira!
Nga sa panganud buot makig-indig.
Nagpangatipak, ug nangatumpag
Kay buot moipon sa yutang patag.
May dakong kahoy nga ningturok kaniya
Wa lang hibaw-I nganong natumba,
Giadto, gisusi, sa mga silingan
Natumba si kahoy kay gianayan!
Mercato January 3rd, 2010, 02:11 PM (A re-visit)... Ganahan kaayo ko aning cantaha kay halad man ni sa mga garbosong masupakon. :lol: susama nako ba... :lol:
Unya ang kanang Sagbayan dinha man kuno ang kagikan sa akong lola (inahan sa akong mama).
http://www.youtube.com/watch?v=hWByFigjiYw
hWByFigjiYw
credits to @boholdibo
donut_bai January 3rd, 2010, 04:56 PM A little Cebuano language challenge for everyone.
In 1906, the Cebuano writer and nationalist Vicente Sotto coined several terms
which appeared in his newspaper Ang Suga, October issue. Sotto was also
the one who coined the word dakbayan, among others.
Try to guess the English equivalent of the following:
1. kapulungan
2. diwa
3. lisding
4. angkit
5. sining
6. dalam
7. sanling
8. kasanlingan
9. saring
10. maigting
11. dagitab
12. kagip
13. salik
14. agham
15. daskil
16. amamaliw
17. baligho
18. purok
Get at least 10 words and win a prize:
2 volumes of the book Cebuano Poetry translated
by the following Cebuano literati:
Dr. Erlinda Alburo, Consul to Palau Butch Bandillo,
Dr. Resil Mojares and Judge Simeon Dumdum.
Please post your answers in this thread.
Mabungahong Bag-ong Tuig Kaninyong Tanan!
Inyong higala,
Ang Bantayanon
I'm Bisaya but how come I only understand 3 words at least. :bash:
And wait, isn't diwa, sining and agham Tagalog?
Naunsa na man tawn ni oi? Abi nako bisdak ko, bisgamay ra diay...:lol:
Hope they teach these in school. I mean NOWWWWWW!!!
Sky Harbor January 3rd, 2010, 05:03 PM ^^ Same with kapulungan.
Ang_Bantayanon January 3rd, 2010, 05:41 PM I will use the each word so that you'd have an idea what they're about.
1. Mogamit kita sa kapulungan aron pagkuha sa insaktong hubad sa mga lisod
nga mga pulong.
2. Ang akong pinulungan maoy diwa sa akong pagka-Sugboanon.
3. Ang atong sweldo karon murag lisding ra na sa kwarta sa mga adunahan.
That's all for now folks! (nga mga garbosong... bukid.. nga mga palaaway.) :lol:
donut_bai January 3rd, 2010, 06:09 PM ^^ I know kapulungan is something like a "written word" such as the Bible - different from Tagalog's "assembly".
So lisding is like dyutay or gamay? Today we something like- "Ang atong sweldo kumingking ra na sa mga adunahan." Is it the same meaning?
Thanks. I'll bookmark this thread for sure.
Ang akong kahoy sa bukid tawon, wa lang gi-anay, gikit-kit pas mga langgam gikan pikas isla. :lol:
MatudNilaBaby January 3rd, 2010, 10:30 PM Puede pa ni, Jan 2 pa man... :lol:
Mabuhay Singers
Wb_MqTmdH3E
wow ning kagay na gyud sa kalipay kay bag-ong tuig na.now cheers again.:cheers::cheers::cheers:
|
|