View Full Version : Cebuano Language - Compiled Threads
Pages :
1
2
[
3]
4
5
6
7
8
9
amigo32
November 8th, 2007, 03:57 PM
hambon
Ex!lE
November 8th, 2007, 04:06 PM
^^unsay hambon, bai?
diehardbisdak
November 8th, 2007, 04:22 PM
...Cebuano expressions!
- "kapoy nimo!"
- "utok!"
- "mao na diha!"
- "hinay-hinaya ko!"
- "nawng ay!"
- "bunal kaayo" (..i heard this from the 3rd sex)
- "saon!"
- "gibayotan!"
amigo32
November 8th, 2007, 04:23 PM
^^unsay hambon, bai?
hambon
manok walay gawas gawas sa kulungan, nahambon na, ug makakita ug babayeng manok, iya nang upahan. ug lalaki sabong sila. isog na kaayo. hehehe
sa mga tao nahambon kay way gawas gawas sa balay, kung babaye puti na kaayo.
ambot lang kung sa Western Leyte ra na sya gigamit nga word.
Ex!lE
November 8th, 2007, 04:24 PM
^^how about "kayasa"?
diehardbisdak
November 8th, 2007, 04:26 PM
^^ expression nga gi-derived from the words "kay*ta oy!"
..to say, "kayasa" is subtle og dili bastos than "kay*ta"
amigo32
November 8th, 2007, 04:28 PM
naa lagi taga cebu, mipuyo sa lugar namo, inig mo sulti na may "sa" sa tumoy sa sentence.
sige sa
kaon sa
amigo32
November 8th, 2007, 04:29 PM
nahala.
diehardbisdak
November 8th, 2007, 04:32 PM
^^ kaon "sa" is like saying "you eat first before you go"
...there's other meaning for "sa"...like when you use it:
"di ba, sa?" or "right?" or "correct?"
...here in Saudi Arabia, "sa" has the same meaning: correct? or right?
amigo32
November 8th, 2007, 04:35 PM
common lang ang "SA" sa mga taga Cebu?
amigo32
November 8th, 2007, 04:37 PM
sa taga davao pod nga akong classmate sa elementary, iya sab, "daw"
sige daw
sa amoa = sige kuno
animasola
November 9th, 2007, 03:08 AM
^^I've noticed too that residents of Cebu often use "na" in their sentences.
Na, Kaon na ta na.
bukid
November 9th, 2007, 05:06 AM
^^^^ Bai bukid! Maayong pag-abot. Basig ang “bukid” sa inyo tagpila ka hectarya nga hacienda na na. ;) Lain pa’y ato, basig na’a sa inyo ang pu’ong nga “Ulay” ug “walug ning mga luha” or diri sa amo “mahog ning mga luha”.
Aw o diay no? Nakalimot ko sa abat kay nagsige kog hunahuna sa sigbin nga wa’ay pako. Sayon ra mag post kon mubo ra; dili man moabut ug 5minutos gain. :colgate:
Ang akong gikalingawan ron pamati ug mga karaang kanta. Pero hapit na sab ko mahanaw tungod sa cycle sa trabaho; kadto bitawng awahi nawa’a man kog 4 ka bu’an. :goodbye:
asindero ra mi oi!
^^
:rofl:
di sab tawon oi!! di man sab ko molarga kay magpuyo ra man ko diri sa trabaho. maghupo hupo lang ko sa kalibunan magsud-ong sa mga post. :lol:
mopanaw = himatyon = nagpinal = about to die
mahanaw = mawagtang = to disappear
kanang "mopanaw" sa surigaonon ang pasabot ana kay "molakaw" man.
kadungog gani mog surigaonon na muingon "mopanaw na ko" wa na magpasabot na naa syay cancer ug kamatyonon na sya. ang pasabot ana "molakaw na ko" mao na ang una gyud na pasabot sa "mopanaw" kadugayan nahimo ra nang kamatyon ang pasabot sa atong dakbayan sa sugbo apan ang pasabot gyud ana sa una kay "molakaw" mao muingon ta "nipanaw na si noy kulas." pasabot "nilakaw na si noy kulas." kay kung mamamatay ang tawo giingon man nila na nilakaw ang usa ka tawo ug gibiyaan ang iyang mga hinigugma ug mga higala.
amigo32
November 9th, 2007, 05:45 AM
mopanaw/mipanaw= sa lugar namo, mas gamit sya sa namatay o himatyon na. puede man sab gamiton sa molakaw na, pero kataw an lagi ka, ingnon ka, ngano man mamatay na ka ?
bukid
November 9th, 2007, 05:51 AM
^^ aw kay mao gyud na ang tubag sa mga cebuano didto sa mga surigaonon.
muingon dayon ang mga cebuano "ngano man? kamatayonon na diay ka?"
LordCarnal
November 9th, 2007, 07:00 PM
^^I've noticed too that residents of Cebu often use "na" in their sentences.
Na, Kaon na ta na.
I think the complete sentence for this bai is "kaon na ta, tana!" like "let's eat, go!"
@amigo32
For me, I use either "sige daw" or "sige kuno" depending on the mood or on what I want to stress out.
Either "himatyon" or "nag-pinal" for those who are dying.. If already dead, then "namatay" or "m/nipanaw"
habagatcentral1
November 10th, 2007, 12:51 PM
^^ Hala, maayo lang pud nga wala ko niusar ato sa una:
"Mapanaw na ko/kami"...thats Kinaray-a of "Molakaw na ko/mi"
bukid
November 11th, 2007, 12:15 PM
^^ kay sa mga cebuano ra mana ang mopanaw na ang pasabot mamatay.
diehardbisdak
November 13th, 2007, 07:43 PM
... body parts in Cebuano (weird-sounding or funny-sounding words)
- bagul-bagul
- kigul
- tungol
- bugan
- simod
- ulok :lol:
- lukon-lukon
- tangkugo
- lapa-lapa
- ilok
- lagus
ofw_cebu
November 13th, 2007, 08:04 PM
... body parts in Cebuano (weird-sounding or funny-sounding words)
- bagul-bagul
- kigul
- tungol
- bugan
- simod
- ulok :lol:
- lukon-lukon
- tangkugo
- lapa-lapa
- ilok
- lagus
dugangi ug "buko-buko" "tuay-tuay" :)
Animo
November 13th, 2007, 11:19 PM
^^
- Ti-il
- Kamot
-Liog
- Nawong
mopanaw/mipanaw= sa lugar namo, mas gamit sya sa namatay o himatyon na. puede man sab gamiton sa molakaw na, pero kataw an lagi ka, ingnon ka, ngano man mamatay na ka ?
To leave:
Larga
Lakaw
Lakat
To die/disappear:
Panaw
Namatay
Panas
diehardbisdak
November 14th, 2007, 07:24 AM
^^ bag-ang
amigo32
November 14th, 2007, 12:04 PM
ngil-ad
nganong sa cebu bati man ang tawag.
bati ug nawong
ngil-ad ug nawong
habagatcentral1
November 14th, 2007, 01:56 PM
Differintiate Cebuano from the rest of Binisaya. What features can you distingush the Bisdak from the rest of the Bisaya?
diehardbisdak
November 14th, 2007, 05:03 PM
.... nawong gakusmud! (frowning)
Onizuka01
November 14th, 2007, 05:11 PM
ngil-ad
nganong sa cebu bati man ang tawag.
bati ug nawong
ngil-ad ug nawong
naa pa jud bai "hanggaw" - kombinasyon kuno sa bati ug abnormal lahi ra pod ni sa amaw, mas lawom mn ang hanggaw pero wala gyud ko masayod unsay meaning sa hanggaw. :ohno: :lol:
ex. "hanggaw sa imong nawong!"
amigo32
November 14th, 2007, 05:21 PM
.... nawong gakusmud! (frowning)
the number of the beast hits you.
mwahahahahha
amigo32
November 14th, 2007, 05:23 PM
tigkong.
MtApoStandard
November 17th, 2007, 09:17 AM
Differintiate Cebuano from the rest of Binisaya. What features can you distingush the Bisdak from the rest of the Bisaya?
binisaya is an adulterated cebuano tongue?
harveharve
November 29th, 2007, 08:57 AM
Mactan:
Suma' sa mga katigu'angan, kining lugar na guinatawag ug Mactan, gikan kini kanhiang pangan sa lugar nga daghan ug Mat-an (wise), apan ang uban musulti sila na ang Mactan gikan sa "Mang-atang" (to lie and wait then to ambush), perhaps the latter is true.
Barangay Labangon, Cebu City:
Ang barangay Labangon, naa sa taliwala sa sapa sa Pahina (guadalupe river) ug Kinalumsan creek. Sa una, tuba man ang produkto sa Labangon, ang mga palahubog na taga Calamba, mu-Labang! sa sapa sa Pahina, ang mga palahubog sa Tisa, mu-Labang! (cross) sa sapa sa Kina-lumsan, mao na, Labangon ang tawag. Or in English, to ford a river.
harveharve
November 29th, 2007, 08:58 AM
Barangay Tisa:
sa una, sitio ra ni sa labangon, gitawag nig tisa kay sa una, naay balay diha nga tisa ug atop (teja roof), hence tisa. Suma sa uban, kay naay tanum na tisa.
harveharve
November 29th, 2007, 09:02 AM
^^giATAY - Liver. :rofl::runaway:
kanang gi-atay, sakit na sa manok ug mga lang-gam, apan sa bag-ong pag-gamit, descriptive naman na na word. hehe
harveharve
November 29th, 2007, 09:11 AM
Panahon ni Mampor:
Who is Mampor? During the battle of tres de abril 1898, the Spanish commander(?) in Cebu was Monfort. Kay dili man tingali kaayo makasulti ug Monfort ang mga katawhan sa una, nahimu ni ug Mampor.
as used in a sentence, "gikan paman na sa panahon ni Mampor!" would mean that it's old and out of style.
bukid
November 29th, 2007, 10:14 AM
kanang general maxilom gitawag na ug mango avenue sa una kay nalumbay ang mga manga na kakahoyan diha.
amigo32
November 29th, 2007, 12:00 PM
wa na diay mangga? kinsay hing putol? si general maxilom?
jyvo_rez
November 29th, 2007, 12:09 PM
What's the difference of "Nag-niwang or Niwang and Gadaot or Daot"? :)
jyvo_rez
November 29th, 2007, 12:11 PM
some says "Dira or Diha". Diha or dira lang hunong sa eskina...
amigo32
November 29th, 2007, 12:15 PM
nag niwang = getting slimmer
niwang=slim
daot=niwang
jyvo_rez
November 29th, 2007, 12:35 PM
More Bisaya term were used in Tagalong dialect nowadays and hopefully BISAYA will become our national language because many people speak bisaya than tagalog.
jyvo_rez
November 29th, 2007, 12:37 PM
nag niwang = getting slimmer
niwang=slim
daot=niwang
Hehehe diri sa Ormoc nga bisaya ang word nga "Gadaot or Daot" kay masakiton :nuts:
jyvo_rez
November 29th, 2007, 12:40 PM
nag niwang = getting slimmer
niwang=slim
daot=niwang
Tagadiin ka AMIGO32?
amigo32
November 29th, 2007, 12:42 PM
Hehehe diri sa Ormoc nga bisaya ang word nga "Gadaot or Daot" kay masakiton :nuts:
mao man sab sa hilongos.
daot=niwang
daot = sa cebu lang na sya gigamit.
nagdaot(hilongos)=nagkalibang
daot(hilongos)=may sakit
amigo32
November 29th, 2007, 12:45 PM
Tagadiin ka AMIGO32?
hilongos pero sa Manila na ko karon nakabase, hehehe uli ko sa december 15 via tacloban
harveharve
November 29th, 2007, 03:54 PM
kanang general maxilom gitawag na ug mango avenue sa una kay nalumbay ang mga manga na kakahoyan diha.
Trivia:
The last remaining mango tree on Mango Ave. is located near the Lion's Club waiting shed in front of USC Boys High. hehe duha na sila sa una pero namatay tungod sa ihi ang usa :lol:
harveharve
November 29th, 2007, 03:58 PM
Some Bisaya/Cebuano words improperly used by tagawgs:
Buang: Tagawgs pronounce this word as Bwang which is totally wrong since the word "bwang" or its variant "bu-wang" means sabong.
Kawatan: this is a very specific term for the word thief. However, tagawgs use this in a general sense to include "mangungu-ot", "tulisan", etc
Hinayhinay: well, at least it's used properly.
animasola
November 29th, 2007, 05:57 PM
^^They also use kuan but pronounce it as kwan.
harveharve
November 29th, 2007, 06:37 PM
^^They also use kuan but pronounce it as kwan.
True true! Lahi ra gyud kaayo ang kuan ug kwan... ang uban, gi-bastardize ang meaning by using some words out of context. paet! :bash:
bariQ
November 30th, 2007, 03:57 AM
mao man sab sa hilongos.
daot=niwang
daot = sa cebu lang na sya gigamit.
nagdaot(hilongos)=nagkalibang
daot(hilongos)=may sakit
daot =crazy (in cdo)
daotan=bad
amigo32
November 30th, 2007, 06:21 AM
taga diin = taga dis-a = taga-asa
unsay gamit sa inyong lugar
habagatcentral1
December 1st, 2007, 04:03 PM
Tagadiin ka AMIGO32?
Is this Cebuano or Waray? Because "diin" is also a Hiligaynon/Ilonggo term meaning "where".
amigo32
December 1st, 2007, 04:12 PM
cebuano.
leyte is not all waray.
northern part lang bai. sa west facing cebu ug sa south cebuano na. naa lang lagi variations. it's kinda like cebuano in bohol. y becomes j
habagatcentral1
December 1st, 2007, 04:15 PM
^^ Bojolano ai? Hala, really? Look at the beauty of Visayan linguistics! We may even understand each other despite the differences, hehe!! :D
Animo
December 1st, 2007, 07:23 PM
^^ Bisayan variations are "truely" dialects. If we compare the mentality that Bisaya is a dialect of the Filipino/Tagalog language then :nuts:.
taga diin = taga dis-a = taga-asa
unsay gamit sa inyong lugar
Kaning taga-diin murag nagamit sauna pero taga-asa mas popular.
animasola
December 2nd, 2007, 04:10 AM
^^Yes, pero para nako mas sakto ang Taga-diin. hehe
Ex!lE
December 2nd, 2007, 05:02 AM
^ lain na ang meaning sa word nga "taga-diin" kung tagalog na ang mubasa, "malibog" na sila ana. :lol:
animasola
December 2nd, 2007, 06:37 AM
Oh yeah, I also noticed that they use 'imbis' here sometimes as an alternative of 'sa halip na'. Ang imbis ba, Cebuano word na?
Ex!lE
December 2nd, 2007, 06:56 AM
^I think so, kay mao naman na ang word nga akong namat-an. :)
Animo
December 2nd, 2007, 08:44 AM
^^ Nope its Spanish actually. :D En vez de = Imbes = Samantala = Sa halip na
It's the same it the famous Tagalog proverb derived from Spanish: Ang masamang damo, matagal mamatay = Hierva mala, nunca muere
:)
habagatcentral1
December 2nd, 2007, 08:44 AM
Taga-diin or taga-asa is just the same right?
bloodyred
December 2nd, 2007, 08:48 AM
Taga-diin or taga-asa is just the same right?
"Taga diin ka part?"
"Taga asa ka bai?"
Sounds same to me.
bloodyred
December 2nd, 2007, 08:50 AM
There are also variations to the word "eyeglasses" in Bisaya.
-----antipara
-----antiyuhos/antiyubos (hope the spelling's ok)
Which one is more famous in your places?
Animo
December 2nd, 2007, 08:56 AM
^^ My mother uses antiojos (Spanish). My maternal grandmother is from Carcar, Cebu. I prefer the antipara but I use both sometimes. :D My fathers "yaya" from Bohol who is like my grandmother already writes "Diyos" as Dios (original). Jeje, just some trivia. :)
Animo
December 2nd, 2007, 09:22 AM
Hey, just to share this old Cebuano dictionary. It's easy to understand because each word has a Bisaya sentence but written in the original letters.
Here: http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/pageviewer-idx?c=philamer;cc=philamer;idno=aqp5055.0001.001;q1=asa;size=l;frm=frameset;seq=26
I found it weird that Angolangol (with the tilde like ñ/accent on the G) means carne, pescado, etc, mal asado; quemado por unas partes y crudo por otras
^^ Mostly means paig/na-paig na karne o isda. Pero karon diba angolangol = buang o na-buang?
amigo32
December 2nd, 2007, 09:30 AM
angol-angol mura man ug sobra na sa katiguwangon apektado na ang panghunahuna.
bloodyred
December 2nd, 2007, 09:33 AM
^^Ganun pala yun. Thanks animo! In Mindanao I came across three variations of the word "pa-gupit"(Tagalog) in Bisaya.
pa-tupe
pa-alot
pa-korte--used mostly sa western mindanao.
Animo
December 2nd, 2007, 09:49 AM
Amigo, sa amo usahay angol-angol morag na retarded na o senile. Puede sad na-buang. :D
Yup, Red! You got the 3 variations.
amigo32
December 2nd, 2007, 09:51 AM
dili angol-angol
ango-ango diay ang sobra sa katiguwangon.
angol gud kay kuwang man, puede diay siya buang.
angol-angol=kuwangkuwang
bukid
December 2nd, 2007, 03:29 PM
^^ ang angol sa amo kay murag kanang "na-among" pareha anang "na-angol lang tungod sa celfon." (namatay, gipatay, na-among ang kinabuhi tungod sa iyang celfon na mahalon.)
sa waray, diin man pud.
Trivia:
The last remaining mango tree on Mango Ave. is located near the Lion's Club waiting shed in front of USC Boys High. hehe duha na sila sa una pero namatay tungod sa ihi ang usa :lol:
naa to daghan sa una pero nangatumba sa katong mga niagi na bagyo. ang sa may stc mango park dapit murag giputol man to nila.
Mercato
December 3rd, 2007, 04:34 PM
^^^^
Speaking of Bagyo, por vida'ng yawa pud to si Lando, uy! Ubay ubay pud tong naagian kong nangatumbang puno-an. Abi ko ma'g puede rang magpasilong sa Ayala Centre apan pag-abut ko didto nanira na hinuon sila mga 0630pm. Agwanta lang ta'g kadiyut sa brownout ka'y hapit na lagi ang Pista sa Opon. Pagkahuman ko'g Angcab ug Pakal, aww, larga dayun pauli! ja ja ja... :lol:
:)
Ang kasagaran sa Cebu ug Mandaue "Taga Diin" man. "Taga Asa" is less common.
"Patupi" is very common in Cebu.
Mao gihapon, parehas ra'g gamit ang "Antipara" ur "Andyohos" sa Cebu & Mandaue. Nalahi la'g spelling ang awahi.
scott516
December 4th, 2007, 05:27 AM
kamalig ni Lena
ang hinaling
timailhan nga takna na
sa ilang panag-uban
sa lipak nga higdaanan
duyog sa pagsalup sa adlaw
ang pagkamang sa asu--
nangagni aron paga-tambalan
ang gihidlaw niya’ng
kaunoran
duyog sa pagkagay
sa alkansiya nga dugay na
niya’ng gitapigan,
ang pag
da
gay
day
sa mabugnaw nga dila ni Lena
gahinay-hinay pag
daus
us
sa iyang gabaga nga lawas
nga gipa-ud
sa amakan
hilit
niining
*tawid
sa ilang kamingaw
*tawid- meadow
ni Arvin C. Escatron
Wind Shear
December 5th, 2007, 02:41 AM
^^Yes, pero para nako mas sakto ang Taga-diin. hehe
Diin is originally a Hiligaynon word.
We have two "wheres" in Cebuano language.
Asa refers to a place. Hain refers to a person and thing. But in today's usage, asa is same as hain, though the latter is less common to use.
bukid
December 6th, 2007, 04:10 PM
Mao gihapon, parehas ra'g gamit ang "Antipara" ur "Andyohos" sa Cebu & Mandaue. Nalahi la'g spelling ang awahi.
antiojos ug antipara ra diay? kibidu mana sa mga kana. ex. kuhaa daw ang kibidu ni lola kay di sya kita sa iyang gibasa.
amigo32
December 6th, 2007, 04:48 PM
antiojos ug kibidu ang gamit kung mobasa, sa lugar namo.
antipara ang gamit kung mangisda ka.
habagatcentral1
December 7th, 2007, 12:57 PM
^^ Susme, morag lawum nga Espanol/Binisaya man na. Morag ang pinaka-common nga ako madunggan is "antipara". :D
bukid
December 8th, 2007, 06:20 AM
bisag unsaun ug balibali kibidu na sa ormoc. :)
jogavilz
December 14th, 2007, 03:06 PM
naay joke akong amiga sa akoa....here goes....
Pedro: unsa ang difference sa KWAKNIT ug sa ABAT????
Juan: ang KWAKNIT, bisaya.....ang ABAT, english......
diba abat kay other term sa aswang???
red_jasper
December 15th, 2007, 01:08 PM
^^ abat = balbal = ungo = wakwak
aswang sa Tagalog :)
Vinzentnik
December 19th, 2007, 07:54 AM
Naa mi study sa Filipino Psych sa college sa una about "endemic-mystical words" like:
talirongan
tagulilong
sigbin
uyan
tawal
Pero subo kaayo nakalimot nako unsay kahulugan bisan usa ani.
jogavilz
December 20th, 2007, 11:36 AM
tinuod ba na ang sigbin kangaroo??? ingon sa akong kuya kangaroo kuno nang sigbin...basig murag kangarro ang itsura anang sigbin
animasola
December 20th, 2007, 07:01 PM
^^Basin Wallaby bai kay gamay man. haha. lol.
Vinzentnik
December 21st, 2007, 11:52 AM
Ah bitaw no? Kahinumdum nako. Nindot ug description sa sigbin ang kanta sa Junior Kilat dah.
Kon molakaw magtuad
Abtik molayat, kusog molupad
Moabante pina-backward
Moatras pina-forward
Kong ang lakang hinayhinay
Abi nimog layo pa day?
Pangadye, pagbantay
Kay ang iyang kismo makamaty
Sigbin! original sigbin
Ingon sa amerikana, mura kuno og lama
Apan ingon sa australyano
Mura kuno og kangaroo
Matud pa ni titing ang sigbin
Murag kanding
Molamoy og kalabasa
Mokaon og uling
Sigbin! original sigbin
Ang sulti sa katigulangan
Panagsa lang siya makit-an
Pero kon takdol, ang kanahan
Magsuroysuroy sa dalan
Susiha ayaw tan-awa
Kamo diha sa backyard nagtambay
Basig t-shirt nga hinayhay
Sigbin na diay
Sigbin! original sigbin
Nangadto mi sa langob
Aron ang sigbin isikop
Apan kaming tanan nangabalhog
Kay ang nakit-an puros ra bukog
Wa lang mi kahibalo
Kining bukog diay dikdikon
Isagol kini sa kan-on
Aron sakit nga aids wagtangon
Sigbin! original sigbin
Kunog ang sigbin imo kunong kan-on
Mangita og mangutana iyang agawon
Unsay sud-an, day?
Unasy sud-an bai?
Ayaw gyug tubag sud-an nga bukogon
Sama sa inun-unan,kaldereta,
Pochero ug uban pa
Kay mura kag naghikog
Ang sigbin kuno mabanhaw
Mabuhi og mogawas
Mogawas sa imong tiyan nga
Gadako
Original ang sigbin
BYAHILO
December 21st, 2007, 03:33 PM
peeps ano ang merry krismas hapi new uyear sa kinaray a?
bukid
December 22nd, 2007, 08:04 AM
^^Malipayun nga Paskwa kanatun tanan!
Ah bitaw no? Kahinumdum nako. Nindot ug description sa sigbin ang kanta sa Junior Kilat dah.
Kon molakaw magtuad
Abtik molayat, kusog molupad
Moabante pina-backward
Moatras pina-forward
Kong ang lakang hinayhinay
Abi nimog layo pa day?
Pangadye, pagbantay
Kay ang iyang kismo makamaty
Sigbin! original sigbin
Ingon sa amerikana, mura kuno og lama
Apan ingon sa australyano
Mura kuno og kangaroo
Matud pa ni titing ang sigbin
Murag kanding
Molamoy og kalabasa
Mokaon og uling
Sigbin! original sigbin
Ang sulti sa katigulangan
Panagsa lang siya makit-an
Pero kon takdol, ang kanahan
Magsuroysuroy sa dalan
Susiha ayaw tan-awa
Kamo diha sa backyard nagtambay
Basig t-shirt nga hinayhay
Sigbin na diay
Sigbin! original sigbin
Nangadto mi sa langob
Aron ang sigbin isikop
Apan kaming tanan nangabalhog
Kay ang nakit-an puros ra bukog
Wa lang mi kahibalo
Kining bukog diay dikdikon
Isagol kini sa kan-on
Aron sakit nga aids wagtangon
Sigbin! original sigbin
Kunog ang sigbin imo kunong kan-on
Mangita og mangutana iyang agawon
Unsay sud-an, day?
Unasy sud-an bai?
Ayaw gyug tubag sud-an nga bukogon
Sama sa inun-unan,kaldereta,
Pochero ug uban pa
Kay mura kag naghikog
Ang sigbin kuno mabanhaw
Mabuhi og mogawas
Mogawas sa imong tiyan nga
Gadako
Original ang sigbin
kangaroo mana tingali iyang gidagwayan (describe) oi.
Ka_Bino
December 22nd, 2007, 11:06 PM
Usa Ka pagtimbaya kaninyong tanan. Hilabi na sa akong higala nga Bantayanon.. (Buli sang..hehehe)
Sa kabus kung panglantaw, tungod nga ang Dakbayan sa Sugbo hilabihang dako-a naman gud. Dili gayud nato kalikayan ang pagsambog-sambog sa mga pulong nga gikan sa gawas ug matipon na kini sa matag-adlaw nato nga pagkigsikay. Unya dala sa na-andan, nahimo na nga kabahin sa pinulongan ang mga nadagsa nga pulong, ug ang uban dinhi mismo gi mugna(sama sa jer-jer).
Pananglitan ang "PINA" diha sa pinakata-as dili kini tukma, kay ang tukmang Sugbuanon-binsaya "LABING" o "KINA". labing ta-as o kinatas-an.
Pero masabtan man lagi ang "pinakata-as", mao nga guigamit na kini sa kinabag-ang Sugbuanon.
Pulong pa sa akong usa ka higala, naandan nato paggamit ang "BINISAYOP"
Ang_Bantayanon
December 23rd, 2007, 05:45 PM
Welcome to SSC Ka Bino!
Ka_Bino
December 23rd, 2007, 06:09 PM
Salamat guid.
San-o ka man mokadto sa Isla..
Dili kulyada?
Mercato
December 24th, 2007, 01:15 PM
^^
bai, palihug unsa man nang "kulyada"?
:)
"Taga diin ka part?"
"Taga asa ka bai?"
Sounds same to me.
Diin is originally a Hiligaynon word.
We have two "wheres" in Cebuano language.
Asa refers to a place. Hain refers to a person and thing. But in today's usage, asa is same as hain, though the latter is less common to use.
In classical usage, there is really a difference. The difference lies in sense of direction & time frame. “Diin” connotes “from where, comes from” whereas “Asa” connotes “where to, going to, toward”, but “Asa” is also frequently interchanged with the 3rd Cebuano “where”, “Hain”.
1. Diin ka man gikan? Diin ka man nagdako? Taga diin man ang imong guinikanan? Diin ka man nag-escuela?
2. Asa ka man paingon? Asa/Hain man ang imong guinikanan? Asa / Hain man to ang akong mga tsinelas / andiojos? Asa man ta mang-laag karon?
Asa is commonly used with present & future tenses, whereas Diin is commonly used with past tenses. Hain is commonly used with location of objects but seems closer to Asa coz both are used in present tenses also.
antiojos ug antipara ra diay? kibidu mana sa mga kana. ex. kuhaa daw ang kibidu ni lola kay di sya kita sa iyang gibasa.
Sa akong paglandong ug maayo wa’a giud na sa akong database ang kibidu, dah! Maayo kay karon nakahibawo na ko. salamat bai.
Na jala, Maayong Pasko ninyong tanan diha! Ayu ayu ug kumbira...
:cheers:
Ka_Bino
December 24th, 2007, 05:01 PM
^^
bai, palihug unsa man nang "kulyada"?
Kulyada = stormy weather in the sea
Mercato
December 24th, 2007, 05:18 PM
^^
Salamat kaayo, bai. Ojala, bag-o na sab nga pu'ong ang akong nakaplagan karong gabhi-ona.
Lain pa'y ato. Kinsa kaha dinhi ang nakahiba'o sa "meaning" niining "word" nga "ulay"? Ang akong sabot niini "similar" sa Taga'wg nga "wagas" o English nga "pure", ensacto kaha?
:)
bukid
December 24th, 2007, 06:16 PM
^^ sakto ka kay sa amo (sa waray), ang "ulay" kay "virgin" kanang wala pa mahilabti. kanang wa pa katilaw ug iyot. sa kinaraan sa babayi kanang wa pa gyud mahadkan sa laki (never been kissed by a man.)
Ka_Bino
December 24th, 2007, 06:17 PM
Ulay= Wala mamenyo
Putli = pure
LordCarnal
December 24th, 2007, 08:16 PM
lawm kaayo ang bisaya.. wa ko naanad gud..
Ka_Bino
December 25th, 2007, 05:46 AM
sa kinaraan sa babayi kanang wa pa gyud mahadkan sa laki (never been kissed by a man.)
Precolonial Philippine society did not consider virginity a value. Unwed mothers were not condemned. They did not also lose the chance for a good marriage since they were considered to have proven their capacity for motherhood. While premarital sex was not a taboo, the law of custom, however, punished promiscuity and prostitution.
Ka_Bino
December 25th, 2007, 06:00 AM
Pagkamabulakon gayud ang Sugbuanong Binisaya.
Aduna gayud tukmang pulong sa matag usa.
Sama Pananglitan sa pulong nga "WASH" sa ininglis.
Hugas = Wash
Hugasan = Sink
Hinugas = Wash residue
Hinugasan = done washing
Manghugas = Wash the dishes
Manghilam-us = Wash the face
Manghinaw = Wash the hands
Manghimasa = Half Bath
bukid
December 25th, 2007, 06:50 AM
ang manghimasa sa amoa sa tiil mana (wash the feet). kanang "manhinsaw" mao na ang half bath sa amo.
Mercato
December 25th, 2007, 09:45 AM
lawm kaayo ang bisaya.. wa ko naanad gud..
Maanindot kaayo ug matahum ang pinulongang Binisaya nga "classical" o kinaraan. Labing maayo con lawom, lingaw kaayog sawom-sawom, langoy-langoy o usahay tidlom-tidlom ngari para presko sa pamensar. O dili ba puede sab moagi lang sa banca para magbugsay-bugsay, :lol:. Apan maayo giud nga gamiton para dili malunod sa kalawom. :)
Sa akong naandan:
Mahadkan = Mahagkan
Manghinaw = Manghunaw
Ang_Bantayanon
December 25th, 2007, 01:35 PM
Salamat guid.
San-o ka man mokadto sa Isla..
Dili kulyada?
Ka Bino, ari na mako sa isla sara. Kakyop lang ako sa amagahon mihalin pasingari.. Sa Enero pako pauli dira sa Cebu..
Malipayong pasko sa tanan!
Ang Bantayanon
tough
January 12th, 2008, 09:42 PM
Ethnic slur against the ‘Bisaya’
Philippine Daily Inquirer
First Posted 01:59:00 01/12/2008
The ethnic slur against Cebuano-speaking Filipinos, (commonly referred to as “Bisaya”) in the Filipino movie “Sakal, Sakali, Saklolo” does not come as a surprise. (Inquirer, 12/28/07)
The Tagalogs have long taunted, mocked and shown prejudice against the peoples of Mindanao and Cebuano dialect-speaking provinces of Bohol, Cebu, Leyte, Negros Oriental, Siquijor and Southern Leyte.
And Sen. Aquilino Pimentel should not have complained that the slur hinted that only the Tagalogs are the real Filipinos. Indeed, the real Filipinos are only those who speak or write the Tagalog language -- those in Metro Manila, Bulacan, Cavite, Laguna, Batangas and other Tagalog-speaking areas.
Having been born in Marawi City and raised up, studied and finished my education in Cebuano-speaking, predominantly Christian Iligan City, I have never considered myself -- since childhood -- a “Filipino.”
I am known as a “Filipino” because of an imposed citizenship, but by heart and by choice I am a proud Mindanaoan who longs to have a separate republic for my fellow Cebuano or Bisaya-speaking Mindanaoans, who would be better off governing themselves than be subjects of the imperialist North.
Why join the Tagalogs in proudly proclaiming themselves Filipinos when they do not even consider us, “mga Bisaya” their equals and fellow Filipinos? A Tagalog mocking a Bisaya’s flawed Tagalog does not shock me. He hurts and offends me. Hearing or seeing a Caucasian discriminate against a Filipino - meaning, a Tagalog -- does not affect me. But when a foreigner heaps racial slurs on a fellow Cebuano-speaking Boholano or Davaoeño, I am deeply saddened and offended.
Every day, bigotry is committed against a Bisaya -- on TV shows, on radio programs, on the streets and inside buses, trains, passenger jeepneys, malls, department stores, even churches. Everywhere. It pains me to hear the deejay of an early morning FM radio program having fun emulating the way a Bisaya speaks Tagalog with a distinctly heavy or regional accent. When a Bisaya mispronounces a Tagalog word or two, a Tagalog bursts into laughter.
Tagalogs joined those who demanded an apology from a Canadian school where a Caucasian teacher called a child of a Philippine immigrant couple a “pig” for eating with a spoon. The child’s mother came from Misamis Oriental, a Cebuano-speaking province. Why did the Tagalogs feign sympathy for the family with a Bisaya blood? It was a classic display of Filipino hypocrisy, the same “plasticity” Tagalogs show every time Manny Pacquiao beats his opponents. They “rejoice” although they laugh at him because of his Bisaya accent.
GERALD F. MISA, 917 Palawan St., Sampaloc, Manila
INQUIRER.net (http://opinion.inquirer.net/inquireropinion/letterstotheeditor/view/20080112-111869/Ethnic-slur-against-the-Bisaya)
barukdok
January 25th, 2008, 04:17 PM
gusto mog bigotry?
naa dinhi sa SSC. kung nganong gitugotan sa mga kauban natong SSC moderators (mga Cebuano pa man unta) nga English ug Tagalog ra ang mga pinulongang mahimong gamiton sa ubang threads. magsige tag hisgot dinhi sa usage apan di man gani ta makagamit sa atong kaugalingong pinulongan kung asa nato kinhanglanong gamiton. unsaon ang usage kung di nato magamit? binuang ning dako.
this is a valid question. ang tubag sa mga moderator nga english rag tagalog ang masabtan is unacceptable. kung english, english ra. kung apil ang tagalog, nganong di man apil ang bisaya nga mas daghan man ang mulitok niini?
kung tinuoray nga gimahal nato ang atobg pinulongan, atong ipakigbisog sugod dinhi sa SSC nga tugotang makagamit tag Binisaya di lang dinhi nga thread kung dili sa bisan asa sa Cebu forums. Anhi ta manukad, kay kon dili, istorya ra jud ta ani kutob.
Mga higala, ako nang gisugdan...
bukid
January 25th, 2008, 07:24 PM
^^ nahala, kuyog ko nimo bai. :colgate: ipakigbisog ang atong pagkabisaya. Mabuhi ang mga bisaya! :D
flesh_is_weak
January 26th, 2008, 05:24 AM
^^maghimo ta ug Bisaya Separatist Movement :nuts:
bukid
January 26th, 2008, 07:42 AM
^^ Katilingban sa Gamhanang mga Bisaya (KGB por short) ug sa cebu magtukod ta ug Cebu Island Army (CIA por short)
di ba kaha ni mapirated sa mga shirt company ug ibutang na ni nila ato panglan sa ilang mga sinina.
Mabuhi ang mga Bisaya! Mabuhi ang mga Waray! aw, ang mga sugbuanon pud diay. :) mabuhi ang mga sugbuanon!
barukdok
January 26th, 2008, 04:30 PM
Og tawgon nato atong kaugalingon og mga "Aktibisdak"! :D
bukid
January 26th, 2008, 05:46 PM
^^ :lol: Mabuhi ang mga Bisaya! sige, asa man ta ani magpundok?
southernbelle
January 26th, 2008, 11:04 PM
Og tawgon nato atong kaugalingon og mga "Aktibisdak"! :D
:lol: pastilan nga term! Apil ko sa pagka AKTIBISDAK!!! Mabuhi ang mga AKTIBISDAK!!!
amigo32
January 27th, 2008, 05:26 AM
kinsa may atong mga kontra?
animasola
January 27th, 2008, 06:07 AM
^^Mangita lng gud. :lol:
bukid
January 27th, 2008, 06:32 AM
kinsa may atong mga kontra?
wa ka kadungog... mga tagalog kuno, noy! :colgate:
bun-og gyud ning mga tagalog ron. gamhanan ra ba ning mga bisaya. naay mga tambalan sa siquijor, mga aswang sa capiz, mga mambabarang sa samar, ug mga lainlainng mga ganhanang tao sa bisayas. kung dili madala sa padak-anay (ug lawas), pakusganay ni sa virtud. :D
ofw_cebu
January 27th, 2008, 10:25 AM
wala dyuy makalupig sa bisaya, ato ni, dapat walay mo kuntra, ang si kinsa nga mo supak, "pildi Tak - um"
southernbelle
January 27th, 2008, 03:36 PM
wa ka kadungog... mga tagalog kuno, noy! :colgate:
bun-og gyud ning mga tagalog ron. gamhanan ra ba ning mga bisaya. naay mga tambalan sa siquijor, mga aswang sa capiz, mga mambabarang sa samar, ug mga lainlainng mga ganhanang tao sa bisayas. kung dili madala sa padak-anay (ug lawas), pakusganay ni sa virtud. :D
:lol: si bukid, nigawas jud ang pagka-waray. Unsa na gani tong kanta nga "waray-waray?"
hala kana ra ba si @animasola na-a ra ba na sa katagalogon, ingna lang mi ha ug na-ay moda-og da-og nimo diha kay sulngon natong mga AKTIBISDAK! Unya, ato lang gud silang ingnon, "greetings! we are the Bisdaks from the SOUTH, we come in peace!" :angel: "please stop degrading us for no reasons, kay what comes around goes around ra ba jud!"
I found a video with a great Visayan song. Pwede ma theme song kay ingon man diri sa song, "dili ti-aw ang atong kabantogan"
<object width="425" height="373"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fEXDyVh45zk&rel=1&color1=0xcc2550&color2=0xe87a9f&border=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/fEXDyVh45zk&rel=1&color1=0xcc2550&color2=0xe87a9f&border=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="373"></embed></object>
Video courtesy of coolm34
harveharve
January 27th, 2008, 03:42 PM
Ang unang buhataon sa mga bisaya, cay mangadto ta sa Siquijor. Magpatudlo ta canila ug unsaon mamarang, manlumay ug uban pa. Pagcahuman nato didto, atong sacopon dayun ang luzon. Naa nagud tay gamhanan! :banana:
southernbelle
January 27th, 2008, 03:52 PM
^^na hala, mangadto tang tanan sa siquijor! If naa na gamhanan, ang gamiton padung sa luzon kay silhig tukog!!! Murag sa Harry Potter ba.
bukid
January 27th, 2008, 04:49 PM
@ southernbelle: tagalog manang kantaha oi. :D
@harveharve: ayaw kalimti adtuon pa nato katong ato mga kasimanwa sa capiz kay mga gamhanan to, sila maoy ato himuon na ato airforce, mayo na sila kay makalupad. unya ato adtuon ang sa siquijor aron mamaba ug mag-oracion mintras gikumpaskumpas ang dagum (needle) human adtuon nato sa samar ang ato kasangkayan kay bantog kana didto ang sigbin, mayo na aron naa tay masakyan na taastaas ug layat kay layolayo ra ba ang luzon. unya bisitahon pud nato ang leyte na bantog sa mga tiglumay, lumayan nalang nato sila.
amigo32
January 27th, 2008, 05:05 PM
wala pay website sa atong kalihukan?
click at your own risk kung dili ka bisaya
www.aktibisdak.com
southernbelle
January 27th, 2008, 05:34 PM
@ southernbelle: tagalog manang kantaha oi. :D
@harveharve: ayaw kalimti adtuon pa nato katong ato mga kasimanwa sa capiz kay mga gamhanan to, sila maoy ato himuon na ato airforce, mayo na sila kay makalupad. unya ato adtuon ang sa siquijor aron mamaba ug mag-oracion mintras gikumpaskumpas ang dagum (needle) human adtuon nato sa samar ang ato kasangkayan kay bantog kana didto ang sigbin, mayo na aron naa tay masakyan na taastaas ug layat kay layolayo ra ba ang luzon. unya bisitahon pud nato ang leyte na bantog sa mga tiglumay, lumayan nalang nato sila.
Ha? Bisaya man kaayo ang lyrics sa kanta oi. Sige mangita na lang ta ug mga awit ni Max Surban ug ni anghing Yoyoy nga angayan mahimo nga theme sa Aktibisdak. :lol:
Kinsa man presidente nato si Nene Pimentel?
flesh_is_weak
January 27th, 2008, 05:52 PM
pwede constitutional monarchy na naay parliament (decoration lang gud ang queen/king) ang atong bag-ong nasud? ma-imagine man gud nako na adto ang coronation ceremony sa king/queen didto sa Pilgrim Center, unya ang Capitol maoy himoon ug Palace :lol:
harveharve
January 27th, 2008, 09:15 PM
@bukid:
Bisaya Armed Forces
Psychological Warfare: mga barang sa Siquijor. mamaba ug mag-oracion mintras gikumpaskumpas ang dagum
Airforce: mga kasimanwa sa capiz, makalupad man na sila!
Force Recon: sigbin sa naga, cebu ug sa samar. (hala! dakpa!) para maoy manud sa mga kabalayan sa mga tagawg para naa tay recon team.
ASSAULT: aw! mang-recruit sa diay ta ug ubang mga dili tagawg dinhi sa visayas ug mindanao! kon sa mindanao, adto ta ug bukidnon, daghan man mga bisaya didto nga mga cowboy... hmmm Cavalry!
Kon mu-adto ta ug junquera... aw.. unsa paman diay? Infantry? hahaha :nuts:
bitaw oi.. Infantry kanang kuyaw, mga Shock Troops gyud! sa manila lang daan naa nay nakapwesto na bisaya community maoy atong Advanced Team na matawag nato ug Rangers.
Marines... hmmm daghan tag mga kaigsoonan nga mga tagadagat, blonde pa, gamit ilang mga paraw!
Wotchatink?!?!?! :banana:
harveharve
January 27th, 2008, 09:21 PM
Para mawa jud ning mga tagawg nga mga hilas, sayun raman na! For the guys, gamitan nato sa atong Visayan charm, diba? (pero ayaw kalimti ang lumay)
Sa mga ladies sad, Visayan charm gyapon ang gamiton oi. Siguradohon lang duol ug sapa para lumsan dayon ang tagawg. Pastilan, nabunalan nagud si Magallanes dinhi sa atong gamayng isla nga Mactan, alho pajud ang gigamit.
Karun, gamitan nato ug charm. Kahibaw namu, ang bisaya, taas ug pasensya. maantuson. apan kon mapuno, panago nalang mo tanan.
harveharve
January 27th, 2008, 09:48 PM
From my blog http://caffiend.blogdrive.com
The new catch word for the dailies these days is "denigrate".
Let us first define the word Denigrate (and no, you ignoramus, it does not come from the word ******)
denigrate
Is a verb which means to beliittle, it is synonymous with besmirch, sully and defame.
Now we go on the very controversial lines from a tagawg movie entitled Sakal, Sakali, Saklolo (Choke, Perhaps, Help) starring Judy Ann Santos and Ryan Agoncillo. In a particular portion of this film, which by the way I haven't seen yet, nor even plan to watch as I detest local movies --by local, I mean, Tagawg --(is there any other movie other than in Tagawg these days?)
One particular scene where a grandmother was telling a nanny (yaya) in Tagawg ( I detest using the word Fiipino/Pilipino as it is non-existent): "Bakit pinapalaki ninyong Bisaya ang apo ko?" (Why are you rearing my grandchild as a Bisaya?)
The mother then butts in and tells the nanny: "Speak to the kid in Tagalog. Parang Pinoy. (So that he grows up like a Pinoy)."
Now tell me, is this something new? I've heard this a million times before and I don't give even half a rat's ass. Let me tell you why, as a subjugated people, WE, the NON-TAGAWGS are nothing more than second class citizens in this country of ours. Since when have WE been on the same footing as the Tagawgs?!
85% - 90% of the time whenever you watch a TV show or a movie where there is a domestic helper, from which ethnic group do you think that DH comes from? Judging from the accent, that person would be Non-Tagawag, or perhaps specifically, BISAYA. And don't tell me that what you saw and heard in the cinema is new.
NON-TAGAWGS are always portrayed as the "innocent" provinciano, the imbecile, the household help. What can we do? We are after-all just second class citizens anyway. We are a subjugated people and as such, imperial manila and every ignorant screenwriter can besmirch our reputation as a people, nay, nation.
But then again, being a human being imbued with God-given pride in my ethnicity and with the right to berate others for such an egregious error as to imply that only the TAGAWGS ARE FILIPINOS, I shall, in my own humble way, educate the maleducated Tagawg.Firstly, let us go back into the discussion of this so-called National Language called Filipino. Controrary to what the common idiota and ignorante tagawg might think, local languages such as Bisaya is a LANGUAGE. Not a dialect. Why is it not a dialect, firstly, are Tagawg and Bisaya (including Cebuano, Waraywaray, Ilonggo, Eskaya, Bol-anon, Surigaonon, Tandaganon, etc.) mutually intellegible? No. But I am no expert in linguistics, hence we shall continue to the National Language Issue.
In the 1930's, the First Independence Congress was convened and therein, Lope K. Santos addressed the body with his "Vernacular as a Factor in National Solidarity and Independence." Two years later, Representative Gallego authored Bill 588 which provided for the use of the VERNACULAR as the medium of instruction in all public elementary and high schools. Note however that there was no such thing as Filipino then --or the monstrosity that it is now--
The Constitutional Convention of 1934-1935 tackled the national language issue head-on, thus it came out in Sec. 3 Art. XIII of the American-guided constitution that, " (t)he National Assembly shall take steps toward the development and adoption of a common language based on one of the existing native languages xxx"
Commonwealth Act 184 gave birth to the National Language Institute in 1936. This institute was given just a YEAR to find which native language shall be the core and after determining said native language, it was given another two years to prepare its grammar and dictionary sans words of foreign influence. Whoopidoo.
In 1937, the Institute recommended Tagalog and came up with the Balarila and the Tagalog- English Dictionary. In 1959, the Department of Education called the Tagalog-based national language Pilipino. In
1965, some congressmen took the cudgels againsts the propagation of Pilipino, which to them is "puristang Tagalog," as the national language. This period witnessed the purists coining words like salumpuwit (chair), salimpapaw (airplane), sipnayan (mathematics), etc. In 1969, some non-Tagalog speakers, like the Madyaas Pro-Hiligaynon Society and some Cebuano groups complained against the movement of Manila toward "purismo." This gave rise to the problems that needed to be resolved before the non-Tagalog speakers could accept Tagalog as their own "wikang pambansa."
Be that as it may, the Board of National Education ordered in 1970 the gradual shift to Pilipino as medium of instruction in the elementary starting with Grade 1 in the school year 1974-75 and progressing into
higher grades, a level each year. It was also adopted as the medium of instruction for Rizal and history subjects in colleges and universities. In 7 August 1973, the Board of National Education introduced the
bilingual approach to teaching --that is, using two languages as media of instruction in the schools, to wit: the vernacular for Grades I and II, Pilipino for Grades III and IV, Pilipino and English for secondary and
tertiary levels.
This bilingual approach serves to promote the intellectualization of the national language --that is, to use it as medium of intellectual exchanges in the academe, government offices, as well as in other disciplines in the process of acquiring knowledge about the world which could be expressed by the said language. In addition, it will bring about a national unity and identity among Filipinos, as they can now express themselves and communicate with each other in a common language.
The 1973 Constitution states the National Assembly should endeavor towards developing and formally adopting a common national language to be called Filipino. Meantime, Pilipino and English remain the official languages unless repealed by law. Filipino is anchoredon Pilipino. Pilipino has borrowed and adopted a lot of words from the Spanish lexicon, Spain being the country's colonizer for over 300 years. These words are carried over to Filipino as Pilipino, as these lexical items have now undergone phonological and morphological processes and appear to be native terms. The borrowing from Spanish has now somewhat waned. What is prevalent in Filipino today is the rampant borrowing from English. Tabloids, dailies, weeklies, showbiz magazines, even the Cebuano weekly Bisaya are awashed with English words. The academicians as well as the newscasters in radio and television have adopted English words freely and liberally.
The evolution of the Wikang Pambansa, now known as Filipino, has not remained uneventful, as one finds out from the its historical perspective in the previous section. From 1935 onwards, to the present 1990s we have seen this language develop, first as Tagalog-based that barely ill-disguised itself as the "national language"--a clear victory of Manuel L. Quezon and the espousal of the tagalistas over the Bisayan hopes of Sotto and his Ang Suga advocates-- then, in 1959 acquiring the term "Pilipino"given to it by executive fiat to remove the last vestiges of "tagalogism" and imprint its national character. In 1965, when the "puristas" (purists) attempted to enhance the vocabulary through artificial wordsmithing and thereby intensifying the 'word war" with their critics. Then, beginning in the 1970s which saw Pilipino finally being used as medium of instruction at the primary and secondary levels of public and private schools. And, lastly, from its 1987 constitutional enshrinement as "Filipino" to the present --an amalgamation of Pilipino/Tagalog, Spanish, and a preponderance for English in respelled forms.
--Jessie Grace U. Rubrico
Hence, FILIPINO, or whatever the hell that is, is the lingua franca of Metro Manila. Does it include other metropolitan areas in the country? NO.
Article XIV section 6 of the 1987 Philippine Constitution provides that "(t)he national language of the Philippines is FILIPINO. As it evolves, it shall further be developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages. xxx)
However, what is FILIPINO? Has it really evolved? Sometime in May 13, 1992, the Commission on the Filipino Language (or whatever the hell FILIPINO is) issued a resolution stating that "Filipino is the written and spoken language of Metro Manila and other urban centers in the Philippines used as the language of communication of ethnic groups" but it comes short to saying that TAGAWG is FILIPINO. But on the contrary Inday, isn't 90% of so-called Filipino based on Tagawg? And rightly so.
Hence, by whatever color of shirt a monkey wears, it will always be a monkey. In this case, a monkey by the name of Tagawg dressed up as Filipino and passes itself off as Filipino, but still a monkey though.
In this regard, Filipino will always be based on Tagawg and for the high brow ignorante Tagawg, Cebuano and non-Tagawg languages are not Filipino.
But let's go back to the constitution, it mentions the word "evolves", what does that mean? Does it mean that this monstrosity called Filipino be made up of words from Tausug, Ivatan, Waray, Cebuano, Tagawg to Lumad-non and lumped into this utterly disgraceful "lingua franca" based entirely on Tagawg syntax and grammar? That's what they hope to do.
But let's face it, when we say Filipino (as a language - so called) it really means the language of Metro Manila, which is Tagawg, there's no denying it. While most of our schools focus on this bastardized language, our regional languages are slowly eroded away into oblivion by supplanting it with this utterly foreign and horrid language where the "salumpuwit" (ass-catcher) takes the place of "silya".
Let's face it, as numerous as our islands are, our languages are also numerous. And yet, the ignorante Tagawg still insists that non-tagawg languages are nothing more than dialects. Dialects of what? Filipino? Is Cebuano and Tagawg mutually intelligible? Hell no. Nor would Ivatan and Tagawg for that matter would also be. Therefore, what is Filipino?
It is non-existent. So too is our so-called Filipino identity and culture.
In the same light, when we speak of history and culture, we are talking about Tagawg-centric history also. Did they ever teach you of your local heroes in gradeschool? Hell no. Back then we had Civics and Culture, now, kids have Sibika at Kultura. Sibika at Kultura of what and where? But of course, imperial Manila.
Much will be lost, in terms of history and culture, when our regional languages are supplanted by this virus of a language, not to mention a freakishly frankensteinish "language" based entirely on Tagawg syntax and grammar called Filipino.
Therefore, I am not a Filipino and I have never considered myself even one from the beginning as I am a Cebuano, a Bisaya, A NON-TAGAWG. And fcuk Rizal and that allegorical quote about language and stinky fish, may I remind the ignorante tagawg: He wrote in Spanish and English you fool! He sucked at his own beloved Tagawg which has now become Filipino -- or whatever the hell that is.
animasola
January 28th, 2008, 10:54 AM
hala kana ra ba si @animasola na-a ra ba na sa katagalogon, ingna lang mi ha ug na-ay moda-og da-og nimo diha kay sulngon natong mga AKTIBISDAK! Unya, ato lang gud silang ingnon, "greetings! we are the Bisdaks from the SOUTH, we come in peace!" :angel: "please stop degrading us for no reasons, kay what comes around goes around ra ba jud!"
hahaha... mao mao. salamat.
p!ste kaayo ganiha kay naka dungog ko'g mga tao na naminoang napud sa mga Bisaya. tsk tsk. Dili na lng ta mu-elaborate kay makasugod niya ug away. haha
bukid
January 28th, 2008, 03:22 PM
ayay, ready na ra ba ning ato pundok. sige maghuwat nalang mi sa dugang katukiban (update reports) ninyo. on fighting mode na ra ba diay ning si harveharve.
harveharve
January 28th, 2008, 03:29 PM
^^
hehehe :banana:
ready and willing. Bisdak with a killer smiles gud tang tanan!:banana:
harveharve
January 28th, 2008, 03:37 PM
Mga higala ug akong mga igsoong Bisdak. Kining gamay nga video akong halad para kaninyo. Mao kini ang atong Nasudnong Awit (in Cebuano). Hala, atong awiton ang atong nasudnong awit sa pinulongang atong nakat-ononan gikan sa atong mga ginikanan. Enjoy the video peeps!
8eqJ98gVdWc
Yutang tabonon yuta nga masilakon
Putling bahandi, amo kang gimahal
Mithing gisimba yuta's mga bayani
Sa malupigon pagadapigan ka.
Ang mga bungtod mo ug lapyahan
Ang langit mong bughaw
Nagahulad sa awit lamdag sa kaliwat tang tanan
Silaw sa adlaw ug bitoon sa nasudnong bandila
Nagatimaan nga ulion ta ang atong pagka-usa.
Yutang maanyag duyan sa pagmahal
Landong sa langit ang dughan mo
Pagatam-ison namo kon maulipon ka
Ang kamatayon sa ngalan mo.
Ang_Bantayanon
January 28th, 2008, 03:41 PM
@bukid:
Bisaya Armed Forces
Psychological Warfare: mga barang sa Siquijor. mamaba ug mag-oracion mintras gikumpaskumpas ang dagum
Airforce: mga kasimanwa sa capiz, makalupad man na sila!
Force Recon: sigbin sa naga, cebu ug sa samar. (hala! dakpa!) para maoy manud sa mga kabalayan sa mga tagawg para naa tay recon team.
ASSAULT: aw! mang-recruit sa diay ta ug ubang mga dili tagawg dinhi sa visayas ug mindanao! kon sa mindanao, adto ta ug bukidnon, daghan man mga bisaya didto nga mga cowboy... hmmm Cavalry!
Kon mu-adto ta ug junquera... aw.. unsa paman diay? Infantry? hahaha :nuts:
bitaw oi.. Infantry kanang kuyaw, mga Shock Troops gyud! sa manila lang daan naa nay nakapwesto na bisaya community maoy atong Advanced Team na matawag nato ug Rangers.
Marines... hmmm daghan tag mga kaigsoonan nga mga tagadagat, blonde pa, gamit ilang mga paraw!
Wotchatink?!?!?! :banana:
Kaaligri gyud aning mga Bisaya oi.. rich kaayo og imagination...:banana: the tagawgs aren't our only nemesis but also our own selves.. daghang mga bisaya sa manila nga nakapuyo lang og pipila ka bulan o kaha tuig kay nangalimot na sa ilang pinulongan.. na ko'y kaila nga taga-basak, mandaue hastang hilasa. human sa upat ka tuig sa manila dili na kahibalo mo-binisaya. pakaulaw lang.
harveharve
January 28th, 2008, 03:51 PM
^^
I blame brainwashing techniques sa mga tagawg hehehe :nuts:
Il Tenore
January 28th, 2008, 04:23 PM
uhm...
bisaya man pud ko... pero, dili ko maka-identify kung naga-discriminate siya o dili..
if they ask a question, I answer them...
but if they make fun of bisaya accent or they say "bisaya ka pala?"
tilaw silag yawyaw nako! hehe!!
Il Tenore
January 28th, 2008, 04:31 PM
From my blog http://caffiend.blogdrive.com
The new catch word for the dailies these days is "denigrate".
Let us first define the word Denigrate (and no, you ignoramus, it does not come from the word ******)
denigrate
Is a verb which means to beliittle, it is synonymous with besmirch, sully and defame.
Now we go on the very controversial lines from a tagawg movie entitled Sakal, Sakali, Saklolo (Choke, Perhaps, Help) starring Judy Ann Santos and Ryan Agoncillo. In a particular portion of this film, which by the way I haven't seen yet, nor even plan to watch as I detest local movies --by local, I mean, Tagawg --(is there any other movie other than in Tagawg these days?)
One particular scene where a grandmother was telling a nanny (yaya) in Tagawg ( I detest using the word Fiipino/Pilipino as it is non-existent): "Bakit pinapalaki ninyong Bisaya ang apo ko?" (Why are you rearing my grandchild as a Bisaya?)
The mother then butts in and tells the nanny: "Speak to the kid in Tagalog. Parang Pinoy. (So that he grows up like a Pinoy)."
Now tell me, is this something new? I've heard this a million times before and I don't give even half a rat's ass. Let me tell you why, as a subjugated people, WE, the NON-TAGAWGS are nothing more than second class citizens in this country of ours. Since when have WE been on the same footing as the Tagawgs?!
85% - 90% of the time whenever you watch a TV show or a movie where there is a domestic helper, from which ethnic group do you think that DH comes from? Judging from the accent, that person would be Non-Tagawag, or perhaps specifically, BISAYA. And don't tell me that what you saw and heard in the cinema is new.
NON-TAGAWGS are always portrayed as the "innocent" provinciano, the imbecile, the household help. What can we do? We are after-all just second class citizens anyway. We are a subjugated people and as such, imperial manila and every ignorant screenwriter can besmirch our reputation as a people, nay, nation.
But then again, being a human being imbued with God-given pride in my ethnicity and with the right to berate others for such an egregious error as to imply that only the TAGAWGS ARE FILIPINOS, I shall, in my own humble way, educate the maleducated Tagawg.Firstly, let us go back into the discussion of this so-called National Language called Filipino. Controrary to what the common idiota and ignorante tagawg might think, local languages such as Bisaya is a LANGUAGE. Not a dialect. Why is it not a dialect, firstly, are Tagawg and Bisaya (including Cebuano, Waraywaray, Ilonggo, Eskaya, Bol-anon, Surigaonon, Tandaganon, etc.) mutually intellegible? No. But I am no expert in linguistics, hence we shall continue to the National Language Issue.
In the 1930's, the First Independence Congress was convened and therein, Lope K. Santos addressed the body with his "Vernacular as a Factor in National Solidarity and Independence." Two years later, Representative Gallego authored Bill 588 which provided for the use of the VERNACULAR as the medium of instruction in all public elementary and high schools. Note however that there was no such thing as Filipino then --or the monstrosity that it is now--
The Constitutional Convention of 1934-1935 tackled the national language issue head-on, thus it came out in Sec. 3 Art. XIII of the American-guided constitution that, " (t)he National Assembly shall take steps toward the development and adoption of a common language based on one of the existing native languages xxx"
Commonwealth Act 184 gave birth to the National Language Institute in 1936. This institute was given just a YEAR to find which native language shall be the core and after determining said native language, it was given another two years to prepare its grammar and dictionary sans words of foreign influence. Whoopidoo.
In 1937, the Institute recommended Tagalog and came up with the Balarila and the Tagalog- English Dictionary. In 1959, the Department of Education called the Tagalog-based national language Pilipino. In
1965, some congressmen took the cudgels againsts the propagation of Pilipino, which to them is "puristang Tagalog," as the national language. This period witnessed the purists coining words like salumpuwit (chair), salimpapaw (airplane), sipnayan (mathematics), etc. In 1969, some non-Tagalog speakers, like the Madyaas Pro-Hiligaynon Society and some Cebuano groups complained against the movement of Manila toward "purismo." This gave rise to the problems that needed to be resolved before the non-Tagalog speakers could accept Tagalog as their own "wikang pambansa."
Be that as it may, the Board of National Education ordered in 1970 the gradual shift to Pilipino as medium of instruction in the elementary starting with Grade 1 in the school year 1974-75 and progressing into
higher grades, a level each year. It was also adopted as the medium of instruction for Rizal and history subjects in colleges and universities. In 7 August 1973, the Board of National Education introduced the
bilingual approach to teaching --that is, using two languages as media of instruction in the schools, to wit: the vernacular for Grades I and II, Pilipino for Grades III and IV, Pilipino and English for secondary and
tertiary levels.
This bilingual approach serves to promote the intellectualization of the national language --that is, to use it as medium of intellectual exchanges in the academe, government offices, as well as in other disciplines in the process of acquiring knowledge about the world which could be expressed by the said language. In addition, it will bring about a national unity and identity among Filipinos, as they can now express themselves and communicate with each other in a common language.
The 1973 Constitution states the National Assembly should endeavor towards developing and formally adopting a common national language to be called Filipino. Meantime, Pilipino and English remain the official languages unless repealed by law. Filipino is anchoredon Pilipino. Pilipino has borrowed and adopted a lot of words from the Spanish lexicon, Spain being the country's colonizer for over 300 years. These words are carried over to Filipino as Pilipino, as these lexical items have now undergone phonological and morphological processes and appear to be native terms. The borrowing from Spanish has now somewhat waned. What is prevalent in Filipino today is the rampant borrowing from English. Tabloids, dailies, weeklies, showbiz magazines, even the Cebuano weekly Bisaya are awashed with English words. The academicians as well as the newscasters in radio and television have adopted English words freely and liberally.
The evolution of the Wikang Pambansa, now known as Filipino, has not remained uneventful, as one finds out from the its historical perspective in the previous section. From 1935 onwards, to the present 1990s we have seen this language develop, first as Tagalog-based that barely ill-disguised itself as the "national language"--a clear victory of Manuel L. Quezon and the espousal of the tagalistas over the Bisayan hopes of Sotto and his Ang Suga advocates-- then, in 1959 acquiring the term "Pilipino"given to it by executive fiat to remove the last vestiges of "tagalogism" and imprint its national character. In 1965, when the "puristas" (purists) attempted to enhance the vocabulary through artificial wordsmithing and thereby intensifying the 'word war" with their critics. Then, beginning in the 1970s which saw Pilipino finally being used as medium of instruction at the primary and secondary levels of public and private schools. And, lastly, from its 1987 constitutional enshrinement as "Filipino" to the present --an amalgamation of Pilipino/Tagalog, Spanish, and a preponderance for English in respelled forms.
--Jessie Grace U. Rubrico
Hence, FILIPINO, or whatever the hell that is, is the lingua franca of Metro Manila. Does it include other metropolitan areas in the country? NO.
Article XIV section 6 of the 1987 Philippine Constitution provides that "(t)he national language of the Philippines is FILIPINO. As it evolves, it shall further be developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages. xxx)
However, what is FILIPINO? Has it really evolved? Sometime in May 13, 1992, the Commission on the Filipino Language (or whatever the hell FILIPINO is) issued a resolution stating that "Filipino is the written and spoken language of Metro Manila and other urban centers in the Philippines used as the language of communication of ethnic groups" but it comes short to saying that TAGAWG is FILIPINO. But on the contrary Inday, isn't 90% of so-called Filipino based on Tagawg? And rightly so.
Hence, by whatever color of shirt a monkey wears, it will always be a monkey. In this case, a monkey by the name of Tagawg dressed up as Filipino and passes itself off as Filipino, but still a monkey though.
In this regard, Filipino will always be based on Tagawg and for the high brow ignorante Tagawg, Cebuano and non-Tagawg languages are not Filipino.
But let's go back to the constitution, it mentions the word "evolves", what does that mean? Does it mean that this monstrosity called Filipino be made up of words from Tausug, Ivatan, Waray, Cebuano, Tagawg to Lumad-non and lumped into this utterly disgraceful "lingua franca" based entirely on Tagawg syntax and grammar? That's what they hope to do.
But let's face it, when we say Filipino (as a language - so called) it really means the language of Metro Manila, which is Tagawg, there's no denying it. While most of our schools focus on this bastardized language, our regional languages are slowly eroded away into oblivion by supplanting it with this utterly foreign and horrid language where the "salumpuwit" (ass-catcher) takes the place of "silya".
Let's face it, as numerous as our islands are, our languages are also numerous. And yet, the ignorante Tagawg still insists that non-tagawg languages are nothing more than dialects. Dialects of what? Filipino? Is Cebuano and Tagawg mutually intelligible? Hell no. Nor would Ivatan and Tagawg for that matter would also be. Therefore, what is Filipino?
It is non-existent. So too is our so-called Filipino identity and culture.
In the same light, when we speak of history and culture, we are talking about Tagawg-centric history also. Did they ever teach you of your local heroes in gradeschool? Hell no. Back then we had Civics and Culture, now, kids have Sibika at Kultura. Sibika at Kultura of what and where? But of course, imperial Manila.
Much will be lost, in terms of history and culture, when our regional languages are supplanted by this virus of a language, not to mention a freakishly frankensteinish "language" based entirely on Tagawg syntax and grammar called Filipino.
Therefore, I am not a Filipino and I have never considered myself even one from the beginning as I am a Cebuano, a Bisaya, A NON-TAGAWG. And fcuk Rizal and that allegorical quote about language and stinky fish, may I remind the ignorante tagawg: He wrote in Spanish and English you fool! He sucked at his own beloved Tagawg which has now become Filipino -- or whatever the hell that is.
All of this are true....
I'm not proud to be a Filipino but rather.. A mindanaoan...
a pure Mindanaoan with davao roots....
animasola
January 28th, 2008, 04:31 PM
^^Dili nako sila yawyawan, pakit-on lang nako nga mas maayo ko nila. hehe
Il Tenore
January 28th, 2008, 04:53 PM
^^ that will do.... here's one thing pa....
mailad lagi sila sa ako na tagawg ko... ngano? kay ako, maayo man mulakaw...
it was one afternoon... sakay ko potpot (slang term for tricycle)
unya ako nalang kulang. naa man babaye na medyo taba. so tapad ko nya..
murag nalingkuran na nako siya..
ana sya sa driver "naog nalang ko nong. Guot naman diay!" (I really can't remember those words but this is close.)
ug ninglingi siya sa ako, ning-ingon "Inuupuan mo na ako!"
and I was in shock.. looking to my fellow schoolmates..
mao jud to ba... lagot! ngano?
diehardbisdak
January 28th, 2008, 05:00 PM
^^ pero sa akong experience diri sa Saudi Arabia...everytime na-a ko'y ma-meet nga taga Luzon or from Manila sa mga gatherings diri, usually ang una nilang mga comments kay mao ni:
- "magaling mag english ang mga taga Cebu"
- "maraming maganda sa Cebu"
- "gusto ko makarating sa Cebu"
- "parang Manila na ang Cebu"
- "ganda ng mga hotels sa Cebu"
- "i'm sure magaling ka kumanta" (....di masyado...slight! :lol:)
....pero usahay, na-a sab sarcasm or gamay'ng bugal-bugal:
- "ay sus, pamilya ni Ananbel Rama"
- "bisaya ka dong, pesteng yawa"
- "Cebu-boy"
...pero dedma ra gyud ko kay kabalo sila nga basta taga Cebu...lahi ra gyud mo-party...lingaw gyud sila pag na-ay taga Cebu sa party... :lol:
flesh_is_weak
January 28th, 2008, 05:02 PM
Kaaligri gyud aning mga Bisaya oi.. rich kaayo og imagination...:banana: the tagawgs aren't our only nemesis but also our own selves.. daghang mga bisaya sa manila nga nakapuyo lang og pipila ka bulan o kaha tuig kay nangalimot na sa ilang pinulongan.. na ko'y kaila nga taga-basak, mandaue hastang hilasa. human sa upat ka tuig sa manila dili na kahibalo mo-binisaya. pakaulaw lang.
murag katong ni-uli kuno sa Bohol human sa usa ka buwan lang didto sa manila...
babaye na nanaog ug jeep: manong, pakikuha yung pulang bag sa bubong...
konduktor: asa ani mam?
babaye: yun o, yung pula
konduktor: wala man
babaye: naa ra o, kana ba...:lol:
diehardbisdak
January 28th, 2008, 05:11 PM
^^ na-a sab ko mga kaila diri sa Riyadh nga mauwaw man sila nga taga Visayas sila kung na-ay mangutana nila...ngano kaha?
....ako, proud kaayo ko...kung panguntan-on ko...ang akong tubag is always: "taga queen city of the south ko...CEBU!" (pang beaty pageant pa ang tono :lol:)
harveharve
January 28th, 2008, 05:16 PM
Kitang mga bisaya, taas tag pasensya hilabina naay tagawg nga maghilashilas dinhi sa sugbo. apan dili lang ta mu-react dayun, maminaw rata apan nanimbawt na diay atong balhibo:lol:
Il Tenore
January 28th, 2008, 05:20 PM
^^ pero sa akong experience diri sa Saudi Arabia...everytime na-a ko'y ma-meet nga taga Luzon or from Manila sa mga gatherings diri, usually ang una nilang mga comments kay mao ni:
- "magaling mag english ang mga taga Cebu"
- "maraming maganda sa Cebu"
- "gusto ko makarating sa Cebu"
- "parang Manila na ang Cebu"
- "ganda ng mga hotels sa Cebu"
- "i'm sure magaling ka kumanta" (....di masyado...slight! :lol:)
....pero usahay, na-a sab sarcasm or gamay'ng bugal-bugal:
- "ay sus, pamilya ni Ananbel Rama"
- "bisaya ka dong, pesteng yawa"
- "Cebu-boy"
...pero dedma ra gyud ko kay kabalo sila nga basta taga Cebu...lahi ra gyud mo-party...lingaw gyud sila pag na-ay taga Cebu sa party... :lol:
Taga-Davao baya ko.....
cute man pud ang taga-davao! la lang...
bukid
January 28th, 2008, 05:28 PM
ako gani mura man daw ko langyawanon (foreigner) pero mangutana gani kung unsa ako nationality bisag sa Amerika, Europe, Africa o asa pa. ako gyud pirmi tubag kay "I'm bisaya." usahay muingon nalang gud nang mga langyawanon na "Where is that?" hehe..
ako pud mga migo, utro pud na mao pud ilang pirmi tubag "bisaya ko!" ambot ba pud murag nauso naman pud nang tubaga dri na wa nay muingon "filipino ko!" kay ang unang tubag "Bisdak mi oi!" o "bisaya ko!"
Il Tenore
January 28th, 2008, 05:33 PM
^^lingaw gud na! manguto! hehe!!
bukid
January 28th, 2008, 05:42 PM
^^ hehe maayo pud nang ing-ana aron mailaila pud nila ang mga bisaya kay gasige naman lang sila hunahuna na Filipino = Tagalog. naa pa man gani mangutana "ah, so it's in the philippines... so you speak tagalog?", utro pud tang pabuang-buang na muingon pud na "i don't understand tagalog." hehe kabuang lagi unsaon pakig-istorya nato kay di man nato tagdon kung magtagalog (foreigner na magtagalog kay para nila filipino = tagalog).
Il Tenore
January 29th, 2008, 03:14 AM
^^ mag-english ta! problema.... kung kasabot sila ug english?
bukid
January 29th, 2008, 07:22 AM
^^ naa bya ko mga nakaila na foreigner na magtagalog kay abi man gud nila na kung magtagalog sila ma-appreciate nato kay filipino ta. mao ako giingnan na dri sa cebu ug sa uban parti sa mindanao ayaw mo pagtagalog kay mga bisaya ang mga tao. mas malipay sila kung magcebuano mo kay di mana kasabot ug tagalog ang uban. mao to patudlo nalang sila ug cebuano nako. madahan magpalupig ning bisdaka. hehehe..
Sinjin P.
January 29th, 2008, 07:27 AM
Please be reminded of Rule Number 3.
3. Expression of hate. We do not tolerate hateful messages. This includes things such as racism, sexism, xenophobia, religious bashing, open support of terrorism, homophobia, ultra nationalism or provincialism. If you generally have a problem with an entire group of people because of their nationality, religion, race or sexuality, that is your problem. Don't make it ours too. This rule is especially applicable to forumers who hijack or troll a thread/local forum, basically just to bash the topic or participants of the thread/local forum. This also applies to forumers who persistently engage in posting news articles with an agenda as identified by the SSC staff.
bukid
January 29th, 2008, 07:37 AM
^^ hala, sab-an na pud ang mga bisaya ani. :D bitaw, i do not hate the tagalogs. pero i always make sure foreigner know that filipino is not = tagalog. so whenever i encounter a foreigner who speaks tagalog in cebu, i always tell them the region speaks a different language and people here are not very good at tagalog which is also very true.
Il Tenore
January 29th, 2008, 08:14 AM
^^ naa bya ko mga nakaila na foreigner na magtagalog kay abi man gud nila na kung magtagalog sila ma-appreciate nato kay filipino ta. mao ako giingnan na dri sa cebu ug sa uban parti sa mindanao ayaw mo pagtagalog kay mga bisaya ang mga tao. mas malipay sila kung magcebuano mo kay di mana kasabot ug tagalog ang uban. mao to patudlo nalang sila ug cebuano nako. madahan magpalupig ning bisdaka. hehehe..
after all... kita mga bisaya, gamiton nato ang linguahe na naandan nato..
pareha lang mana sa France, gamit ka'g French... sila mga non-bisdaks, gamit sila ug bisaya....
Il Tenore
January 29th, 2008, 08:18 AM
^^ hala, sab-an na pud ang mga bisaya ani. :D bitaw, i do not hate the tagalogs. pero i always make sure foreigner know that filipino is not = tagalog. so whenever i encounter a foreigner who speaks tagalog in cebu, i always tell them the region speaks a different language and people here are not very good at tagalog which is also very true.
bitaw no!!
dapat kabalo sila kung unsa ang mga linguahe para kung mag-binisaya sila, wa nay problem...
red_jasper
January 29th, 2008, 04:22 PM
:wave: :hi:
"panakot" = spice/s sa amo sa NorMin
lahi daw sa Cebu (?)
gipa-andam man gud nako ug panakot (i.e., ajos ug sibuyas/sibuyen) para gisa ug "corned beef" among bag-o na helper na taga-Cebu ganina para pamahaw... unya dugay man kaayo tapos gipakitaan man ko ug dahon sa paminta!!! butangan diay ug paminta ang "corned beef"???:?
ang siste: ingon sya, "dahon" man daw gud ang "panakot" sa Cebu mao nga nag-libog :) daw sya kung unsa na "panakot" ako gipasabot. Haay...:bash:
bukid
January 29th, 2008, 04:45 PM
^^ sakto bitaw na kanang panakot spices bitaw. apil naman diha sa mga panakot ang ahos, sibuyas bombay, sibuyas dahon, paminta, sili, tangad ug luya. kana sila tanan panakot mana apan naa na kana sa isig panimalay kung unsay naandan nila. sa katong inyo tingali katabang naanad sila na ang ila panakot kay sagaran paminta.
habagatcentral1
January 29th, 2008, 04:59 PM
Para sa ako, just prove to the Tagawgs that Visayans are not second-rate Filipinos by showing what you achieve in your past, the present and your plans for the future. I know that the Visayans have a heritage, roots and a culture to be proud of. We're one at the same. We're all human beings.
Good thing here in Pinas, genocide is not an option.
This is just my opinion, being myself half-breed (half-Ilonggo, half-Ilocano, raised in Cebu, Mindanao and Manila) but proud to say I'm Filipino, whatever roots or ethno-linguistic group I belong.
red_jasper
January 29th, 2008, 05:16 PM
^^ sakto bitaw na kanang panakot spices bitaw. apil naman diha sa mga panakot ang ahos, sibuyas bombay, sibuyas dahon, paminta, sili, tangad ug luya. kana sila tanan panakot mana apan naa na kana sa isig panimalay kung unsay naandan nila. sa katong inyo tingali katabang naanad sila na ang ila panakot kay sagaran paminta.
^^ siguro...
nagutana man gud ko sa iya kun unsa diay tawag sa ahos, sibuyas, ug uban pa. laman sya kahibalo.
basta ahos lang daw ug sibuyas... :)
bukid
January 29th, 2008, 05:20 PM
^^ aw, tingali taga-capiz kana sila kay kanang mga taga-capiz di mana nila ipanakot ang ajos ug sibuyas kay mapaso man sila. :D :jk:
red_jasper
January 29th, 2008, 05:25 PM
^^ :lol:
:cheers:
Il Tenore
January 30th, 2008, 02:35 AM
b'z2;18045210"]:wave: :hi:
"panakot" = spice/s sa amo sa NorMin
lahi daw sa Cebu (?)
gipa-andam man gud nako ug panakot (i.e., ajos ug sibuyas/sibuyen) para gisa ug "corned beef" among bag-o na helper na taga-Cebu ganina para pamahaw... unya dugay man kaayo tapos gipakitaan man ko ug dahon sa paminta!!! butangan diay ug paminta ang "corned beef"???:?
ang siste: ingon sya, "dahon" man daw gud ang "panakot" sa Cebu mao nga nag-libog :) daw sya kung unsa na "panakot" ako gipasabot. Haay...:bash:
spices= lamas ang tawag namo kung sa Davao Region....
apil na ang onions, garlic, ug bisag-unsa pang lamas...
red_jasper
January 30th, 2008, 08:42 AM
^^ yeah :yes:
mao diay na ako gipangita na bisaya term for "spice/s" other than "panakot".
salamat @il tenore :)
habagatcentral1
January 30th, 2008, 08:52 AM
^^ aw, tingali taga-capiz kana sila kay kanang mga taga-capiz di mana nila ipanakot ang ajos ug sibuyas kay mapaso man sila. :D :jk:
Haru, basin mga taga-Naga di'ay! hehehe!!!:jk:
Anyway, i heard that in Bohol they refer the panakot with "o" sounding like "e"
"panaket".
red_jasper
January 30th, 2008, 09:07 AM
^^ so now i know three Visayan/Cebuano terms for "spice/s":
1. panakot - NorMin
2. lamas - Davao, Cebu
3. panaket - Bohol
habagatcentral1
January 30th, 2008, 09:12 AM
^^ Ambot ra pero I've heard some people in Bohol (of I don't know where in particular area) saying panakot with "o" sounding like an "e", much similar to the "e" of Kinaray-a language.
Il Tenore
January 30th, 2008, 03:34 PM
b'z2;18064269"]^^ yeah :yes:
mao diay na ako gipangita na bisaya term for "spice/s" other than "panakot".
salamat @il tenore :)
no problem.... if you need help, I'm Everywhere...
Ang_Bantayanon
January 30th, 2008, 04:08 PM
b'z2;18045210"]:wave: :hi:
"panakot" = spice/s sa amo sa NorMin
lahi daw sa Cebu (?)
gipa-andam man gud nako ug panakot (i.e., ajos ug sibuyas/sibuyen) para gisa ug "corned beef" among bag-o na helper na taga-Cebu ganina para pamahaw... unya dugay man kaayo tapos gipakitaan man ko ug dahon sa paminta!!! butangan diay ug paminta ang "corned beef"???:?
ang siste: ingon sya, "dahon" man daw gud ang "panakot" sa Cebu mao nga nag-libog :) daw sya kung unsa na "panakot" ako gipasabot. Haay...:bash:
And wow! the helper really comes from Cebu!!!!! HOw poor the people of Cebu really is.. hahaha!
In Cebu, panakot falls under the category of lamas which includes sibuyas, ahos, etc. Dahon mana ang panakot with some seeds rolled. I dont know just from what plant it comes from basta it's used for humba. humot kaayo ang humba with panakot.
amigo32
January 30th, 2008, 04:08 PM
b'z2;18064507"]^^ so now i know three Visayan/Cebuano terms for "spice/s":
1. panakot - NorMin
2. lamas - Davao, Cebu
3. panaket - Bohol
Sa Leyte(hilongos-cebuano) panakot
bukid
January 30th, 2008, 04:18 PM
^^ bitaw kay sa leyte kanang panakot apil na kana ang ajos ug sibuyas. kanang lamas mao pud na ang sa leyte na waray.
Fundador
January 31st, 2008, 03:41 AM
kanami man pamatiaan kon tanan ta ga binisaya:lol:
Il Tenore
January 31st, 2008, 10:56 AM
^^mao gyud!
LordCarnal
January 31st, 2008, 11:59 AM
bitaw no!!
dapat kabalo sila kung unsa ang mga linguahe para kung mag-binisaya sila, wa nay problem...
Ikaw diay ni si Il Tenore.. anyway, welcome back to SSC.. :wave:
...
Ex!lE
January 31st, 2008, 02:48 PM
^ unsa man diay iyang username sauna? sakto ba akong pagsabot sa imong pag welcome back sa iya, nold? hehe...
red_jasper
January 31st, 2008, 03:38 PM
And wow! the helper really comes from Cebu!!!!! HOw poor the people of Cebu really is.. hahaha! ...
^^ kung mao na ang imong pagsabot sa akong post di man na mao akong tuyo. kinahanglan man nako isulti kung taga-asa ang katabang para makahibalo ko kung naa ba diay lahi nga term ang mga Sugbuanon para sa "panakot" :ohno:
Fundador
February 1st, 2008, 03:47 AM
^^ daw gamay lang naintindihan ko haw:lol:
Il Tenore
February 1st, 2008, 06:13 AM
Ikaw diay ni si Il Tenore.. anyway, welcome back to SSC.. :wave:
...
how did you know me?? hehe!! obvious na kaayo....
habagatcentral1
February 1st, 2008, 09:21 AM
^^ daw gamay lang naintindihan ko haw:lol:
Sooner or later you'll understand. Cebuano or even Hiligaynon was so foreign to me before when I was in high school. Sa akon nga experience, learning Cebuano was easier because I know how to speak Hiligaynon. There are some words or even at sentence structure that is quite similar to the Hiligaynon (Ilonggo) in Cebuano than Cebuano is to Tagalog.
Il Tenore
February 1st, 2008, 11:06 AM
^^yup! correct!! I can understand Hiligaynon by the way....
Ka_Bino
February 1st, 2008, 03:57 PM
Ang mga pangindahay sa mga sugbuanon, Ilongo, waray, ug uban pang lumad nga pinulongan, nga hatagan unta kita ug igo ng pagtagad.
Ang Kalambuan sa nasud waa magsukad sa hiniusang pulong niini. Kung dili sa paghatag ug igong pagtamud sa mga pinulongan sa matag usa kanato.
Dili kita angayan makiggubat sa mga tagalog, pero dili unta nila i tingal sa atua ang ilang pinulungan..
Subo ug mingawng palandungon nga ang labing lisod nga subject sa mga mascom mao ang Sugbuanong Binisaya, bisag mangutana pa ka ni Leo Lastimosa nga nagtudlo sa STC o kaha ni Jun Tariman nga nagtudlo sa USJR. Noisebleed permi ang nga nagtuon sa mga nahisgutan nga saring.
Ang SUGBUANON-BINISAYA usa ka LINGWAHE tungog sa kadaghan nga naggawi niini.
Ang SAKAL SAKALI SAKLOLO, usa lamang nga tilimad-on nga kitan Pilipino bugalbugalon sad. Mi ulbo ang kaspa sa mga opisyales lakip na ang Sinado sa dihang gibugalbugalan ta sa Desperate Housewives apan murag kang Pimentel raman nga kaspa ang miolbo sa SSS.
habagatcentral1
February 1st, 2008, 04:06 PM
^^ Wow! Ma-nosebleed pud ko sa kalawum sa Sugbohanon-Bisaya. Hehe!! :D
Bisag ako nga nidaku sa Manila, nga nagtu-on og Filipino sa kahulugan sa usa ka tinaga, malisdan man pud ko.
I agree with Ka Bino's remark that Sugbohanon-Bisaya is a language and not a dialect.
Anyway, here's an example of hybrid Sugbo-Hiligaynon:
"Sa san-o ka moanhi diri sa amon?" - hybrid
"Sa san-o ka makari diri sa amon?" - Hiligaynon
"Nus-a ka moanhi diri sa amua?" - Sugbohanon
The hybrid Sugbo-Hiligaynon is prevalent in General Santos City and in Cotabato where there are great number of Ilonggos and Cebuanos settling besides each other, if the population is proportionate enough to influence one another.
But what amazes me is the Bantayanon language which is one of a kind.
red_jasper
February 1st, 2008, 04:10 PM
^^ nalingaw ko sa kaspa nga miulbo :lol: :rofl:
nakahuna-huna nuon ko bahin sa mga makalingaw nga "idioms" nga Bisaya.
Sama pananglitan sa: "gibukad ang atay" = nalipay o nahimuot...
ug uban pa.
habagatcentral1
February 1st, 2008, 04:18 PM
^^ Unsa na ang "kaspa nga miulbo"? Sorry jud kay dili man pud ko kasabot nga lawum nga Sugbohanon. Thanks! :)
amigo32
February 1st, 2008, 04:47 PM
dandruff=kaspa
burst=ulbo
red_jasper
February 1st, 2008, 04:53 PM
^^ Unsa na ang "kaspa nga miulbo"? Sorry jud kay dili man pud ko kasabot nga lawum nga Sugbohanon. Thanks! :)
^^ Visayan "idiomatic expression" para ihulagway ang guibati nga kasuko o kalagot sa usa ka tawo.
"miulbo ang kaspa" = nasuko; naglagot
bukid
February 1st, 2008, 04:56 PM
niulbo ang kaspa kay inig gikaspa ka mangaot man ka sa imo ulo. unya kung maglagot ug ayo ang uban kay magkawt-kawt man pud sila sa ila ulo.
mao na kung maglagot giingon pud nila na niulbo ang kaspa kay makapangawt man pud tag ulo.
red_jasper
February 1st, 2008, 05:10 PM
^^ aw, mao diay na ang sugilanon sa "kaspa nga miulbo"...
pwede pud "moaso ang ilong" kung maglagot 'no?
sama sa usa ka "raging bull" :lol:
Il Tenore
February 2nd, 2008, 01:03 AM
^^ Wow! Ma-nosebleed pud ko sa kalawum sa Sugbohanon-Bisaya. Hehe!! :D
Bisag ako nga nidaku sa Manila, nga nagtu-on og Filipino sa kahulugan sa usa ka tinaga, malisdan man pud ko.
I agree with Ka Bino's remark that Sugbohanon-Bisaya is a language and not a dialect.
Anyway, here's an example of hybrid Sugbo-Hiligaynon:
"Sa san-o ka moanhi diri sa amon?" - hybrid
"Sa san-o ka makari diri sa amon?" - Hiligaynon
"Nus-a ka moanhi diri sa amua?" - Sugbohanon
The hybrid Sugbo-Hiligaynon is prevalent in General Santos City and in Cotabato where there are great number of Ilonggos and Cebuanos settling besides each other, if the population is proportionate enough to influence one another.
But what amazes me is the Bantayanon language which is one of a kind.
can someone pls. give some tissue? just had a nosebleed! hehe!
habagatcentral1
February 2nd, 2008, 06:07 AM
^^ Ikaw ra na-nosebleed diri? I have my difficult times with the archaic words, hehehe!!! :D
Vinzentnik
February 2nd, 2008, 08:10 AM
^^ Ambot ra pero I've heard some people in Bohol (of I don't know where in particular area) saying panakot with "o" sounding like an "e", much similar to the "e" of Kinaray-a language.
Mga taga Loon, Bohol na sila. Ang ilang hagbong kay hagbeng, pero nay inconsistency gihapon kay di tanan words with "o" ilang i-"e". Kay pag pronounce nila sa bato, bato raman gihapon.
Pero kabantay mo nga ang word nga Bisaya ba kay wala ra nagrefer sa dialect ug race? Nay uban nga gamiton nila ang bisaya as description for bati like "ka bisaya aning lugara uy" Nya mga Bisaya ra puy mugamit ana base sa akong nadunggan. Lain pa gyud: Ang Binisaya nga panambal-- does this refer to faith healing or kanang albularyo nga murag nay power from engkanto?
Il Tenore
February 2nd, 2008, 09:07 AM
^^ nako! kung ang bato himoog bate, ampo nalang!
bukid
February 2nd, 2008, 11:27 AM
di man gyud sya "e" na "e" lahi sya na ka pronounced. kadungog na ko ana. kanang pag-ingon nila "magbe-et man." (magbuot man.) murag siyag naay pagka-nasal parepareha didto sa isa ka lugar sa samar. apan dili kana tana "o" mao ilang pronounciation, sagaran lang ana.
amigo32
February 2nd, 2008, 11:40 AM
mere diey eg si felemen nimengwit si kidigiten. nikekehe nekehe eg esdeng tembesiken.
Ang_Bantayanon
February 2nd, 2008, 12:32 PM
^^ Wow! Ma-nosebleed pud ko sa kalawum sa Sugbohanon-Bisaya. Hehe!! :D
Bisag ako nga nidaku sa Manila, nga nagtu-on og Filipino sa kahulugan sa usa ka tinaga, malisdan man pud ko.
I agree with Ka Bino's remark that Sugbohanon-Bisaya is a language and not a dialect.
Anyway, here's an example of hybrid Sugbo-Hiligaynon:
"Sa san-o ka moanhi diri sa amon?" - hybrid
"Sa san-o ka makari diri sa amon?" - Hiligaynon
"Nus-a ka moanhi diri sa amua?" - Sugbohanon
The hybrid Sugbo-Hiligaynon is prevalent in General Santos City and in Cotabato where there are great number of Ilonggos and Cebuanos settling besides each other, if the population is proportionate enough to influence one another.
But what amazes me is the Bantayanon language which is one of a kind.
It should be: "San-o ka pa man mokari sa amon?" "Bwas na lang kay gibudlay pako sara...."
Ka_Bino
February 2nd, 2008, 12:41 PM
^^ Ta ari ka man lat, san o kapa nag abot,
habagatcentral1
February 2nd, 2008, 01:16 PM
^^ Ari na ko di subong sa payag. Ti, sa san-o naman ko kalakat pa-Bantayan man? Kay nabudlayan ko magsakay sang barko pakadto sa isla subong kay tungod nga kabaskug sang hangin halin sa amihanan ti, mabaskug ang mga balud eh. :D
If it is to be translated to Bantayanon or Cebuano, how would it be?
Ang_Bantayanon
February 2nd, 2008, 01:28 PM
^^ Ta ari ka man lat, san o kapa nag abot,
Kay ari man gayud ako diri.. nano man ayhan?
habagatcentral1
February 2nd, 2008, 01:33 PM
^^ Wow! I can really understand what your saying in Bantayanon. :okay:
Ka_Bino
February 2nd, 2008, 01:56 PM
Amo ini ang namit sang aton mga sinultian.
Bisag sagulon pa nimu ang mga Hilayganon, Bantayanon kag Sugbuanon.
Magakasinabot(intindi) :lol: man gali
bukid
February 2nd, 2008, 02:04 PM
^^ makaintindi man ngani ako. masayon man la ngay-an. :)
habagatcentral1
February 2nd, 2008, 02:18 PM
Its just most of my Ilonggo collagues have a difficult time speaking in Cebuano since the Sugbohanon variety is very fast as compared to the Ilonggo's very slow and gentle accent.
Tip, learn the words first, then accent later. :) A few substitution of words and voila!
Mas damu pa gani mga tinaga nga palarehas ang sa Cebuano sa Hiligaynon kon ikumparar mo sa Cebuano kag Tagalog. Daw mabudlayan pa sila gani to itranslate ang iban nga tinaga kay layu sa iya nga meaning.
For example:
Mopalit ko = palit = in Tagalog its "to change"; in Cebuano its "to buy"
Kadyot lang = kadyot = in Tagalog its {censored}; in Cebuano its "wait"
Some Hiligaynon words used in Cebuano that may be different from its meaning:
Karon = in Hiligaynon its "later", but in Cebuano its "now"
Kanugon in Hiligaynon or Nuguna(?) in Cebuano
Nakaminaw ko ato sa una nga naa mga Sugbohanon, mousar og "diin", which refers to "where". I first thought that Cebuanos use more of "asa" instead of "diin" which is used frequently by Ilonggos referring to the "where" question.
Ang_Bantayanon
February 2nd, 2008, 04:02 PM
^^ makaintindi man ngani ako. masayon man la ngay-an. :)
ta kay kasayon man lang. ang mga bisaya di man gayud magbiro.. :banana:
salamat sa nagpost. matsug anay ako kay gibudlay ako sa paglibudlibod kalina... kasakit uroy sang akon siki.
hahaha! :banana:
bukid
February 2nd, 2008, 04:26 PM
^^ puruku la anay ngan igpahuway it nga siki nim. ginlibud mo ada an bug-os bantayan. amo it kasuga hit.
hehehe.. kaintindi kamo? kun kaintindi kamo, pasabot hiton mag-amyaw la gud man kita. :)
ofw_cebu
February 2nd, 2008, 04:41 PM
For example:
Mopalit ko = palit = in Tagalog its "to change"; in Cebuano its "to buy"
Kadyot lang = kadyot = in Tagalog its {censored}; in Cebuano its "wait"
Some Hiligaynon words used in Cebuano that may be different from its meaning:
Karon = in Hiligaynon its "later", but in Cebuano its "now"
Kanugon in Hiligaynon or Nuguna(?) in Cebuano
to add more:
Sabot = {censored} in Hiligaynon
Sabot = understand in Cebuano...
Adto diri = come here in Hiligaynon
Ari Diri = come here in Cebuano but same "ADTO" in cebuano implies "Go"
ofw_cebu
February 2nd, 2008, 04:44 PM
^^ Ari na ko di subong sa payag. Ti, sa san-o naman ko kalakat pa-Bantayan man? Kay nabudlayan ko magsakay sang barko pakadto sa isla subong kay tungod nga kabaskug sang hangin halin sa amihanan ti, mabaskug ang mga balud eh. :D
If it is to be translated to Bantayanon or Cebuano, how would it be?
Ekorek lang kung sayop
Naa ko diri karon sa payag (nipa hut). Kanus a na kaha ko (Ti, sa san-o naman ko) maka adto sa Bantayan. Hasol or Laay kaayo magsakay ug barko paadto sa isla tungod sa kakusog sa hangin nga ga gikan sa amihanan (wala ko kabalo) :) dagko pod ang bawod uy. :lol:
kamo na bahala..... :)
Fundador
February 3rd, 2008, 02:23 AM
kis a may mga words nga Cebuano nga iba meaning sa Ilonggo medyo bastos pamatian:lol:..at may words na Ilonggo na medyo bastos man pamatian sang cebuano:lol:
Ka_Bino
February 3rd, 2008, 02:41 AM
English Cebuano Ilongo
Body hairs Balahibo Bolbol
Pubic Hairs Bolbol Sabot
Understand Kasabot ka intinde
Fundador
February 3rd, 2008, 03:23 AM
^^ ilonggo word na BUL_ :lol: yong lsa likuran ng tao di ba bastos yon pakinggan sa Cebuano? :nuts:
Fundador
February 3rd, 2008, 03:30 AM
Cebuano word kasabot ibig sabihin pala sa English understand? bago lang ko kabalo ba:lol: kon pamatian sa Ilonggo "kasabot" medyo malaswa:lol::lol:
Ang_Bantayanon
February 3rd, 2008, 03:35 AM
^^ puruku la anay ngan igpahuway it nga siki nim. ginlibud mo ada an bug-os bantayan. amo it kasuga hit.
hehehe.. kaintindi kamo? kun kaintindi kamo, pasabot hiton mag-amyaw la gud man kita. :)
ta kabiro siton. daw greek na mina... bai bukid, waray bina?
Ang_Bantayanon
February 3rd, 2008, 03:38 AM
wait.. i think it goes like this:
lingkod usa og ipahulay imong tiil. imo man gu'ng gisuroy sa tibuok bantayan...
di nako maantigo sang iban. pagkabiro uroy!
technoblaze
February 3rd, 2008, 05:11 AM
^^ sounds like a mix of waray-waray and cebuano.
here's my waray-waray Western Samar version , :)
"lingkud daw la anay ngan pahuwaya ito nga imo tiil. Imo gad ada gin libot ang bug-os nga bantayan..
Lemme add some other translations.
_______________________________________
"Sa san-o ka moanhi diri sa amon?" - hybrid
"Sa san-o ka makari diri sa amon?" - Hiligaynon
"Nus-a ka moanhi diri sa amua?" - Sugbohanon
in Waray-Waray is
"Sano ka makadi didi ha amon?"
bukid
February 3rd, 2008, 08:02 AM
wait.. i think it goes like this:
lingkod usa og ipahulay imong tiil. imo man gu'ng gisuroy sa tibuok bantayan...
di nako maantigo sang iban. pagkabiro uroy!
aw, nakaintindi man ngay-an (kasabot man diay). eastern samar biya to na waray. pasabot, magsilingan ra gyud ta ug magkasinabtanay man gihapon diay. di diay kuyaw muadto ug bantayan kay masabot ra man.
amyaw = silingan o pariente.
murag sa sige nako paminaw mura man ug eastern/northern samarnon oi.
kanang western samarnon pare-pareha na sa northern leyte.
Ang_Bantayanon
February 3rd, 2008, 09:22 AM
aw, nakaintindi man ngay-an (kasabot man diay). eastern samar biya to na waray. pasabot, magsilingan ra gyud ta ug magkasinabtanay man gihapon diay. di diay kuyaw muadto ug bantayan kay masabot ra man.
amyaw = silingan o pariente.
murag sa sige nako paminaw mura man ug eastern/northern samarnon oi.
kanang western samarnon pare-pareha na sa northern leyte.
Aw, amo ayhan ina? Sa minatuod lang basin mag-utod lang kita. Balitaw, amina ang nakanindot sang among pinulongan kay kadamo sa amon nahibal-an kay abi kumbinasyon mini sang nagkalainlaing pinulongan sa Visayas pero ang nakasakit lang kay ka dyutay na lang uroy sing maantigo magbinantayanon. Abi ako, maantigo lang moswat pero di mako maantigo mo-istorya kay Cebuano man gayud ako...
Dyutay man lang ang mga Bantayanon... seguro mga 70,000 lang ang maantigo.. Ini ang pinulongan sa katawhan pero kung may formal gathering o may misa, Cebuano na ang pinulongan.
Kadamo pa uroy sing mga pulong sa Bantayan nga halin sa Waray.
red_jasper
February 4th, 2008, 09:15 AM
... Lain pa gyud: Ang Binisaya nga panambal-- does this refer to faith healing or kanang albularyo nga murag nay power from engkanto?
^^ sa bata pa ko, nakahinumdom ko ug usa ka ritwal bahin sa "Binisaya" nga panambal. Nag-patay ug manok ang manambal (maora ug "peace offering") kay nabuyagan kuno ang masakiton ug "dili ingon nato" (read: engkanto).
Sa akong pagtuo, talagsa na lang ang motuo ug Binisaya nga panambal sa pagka-karon kay naa na may mga health center sa mga barangay. Wala na gani siguro'y ritwal. Kasagara Binisaya nga panambal nga nagpabilin kanang mga "manghilot" para sa "piang" o "manawal" para sa buyag, naa pud magpainom ug mga "lana" gikan sa mga gamot sa kahoy, etc.
habagatcentral1
February 4th, 2008, 02:37 PM
Can someone from Bantayan make a documentation of the said language of the Bantayanons? It is indeed unique and an intangible heritage of the Bantayanons.
Being at the crossroads of trade between the Ilonggos, Sugbohanons and Waray-Waray, it has created its own unique language.
bukid
February 4th, 2008, 03:36 PM
Aw, amo ayhan ina? Sa minatuod lang basin mag-utod lang kita. Balitaw, amina ang nakanindot sang among pinulongan kay kadamo sa amon nahibal-an kay abi kumbinasyon mini sang nagkalainlaing pinulongan sa Visayas pero ang nakasakit lang kay ka dyutay na lang uroy sing maantigo magbinantayanon. Abi ako, maantigo lang moswat pero di mako maantigo mo-istorya kay Cebuano man gayud ako...
Dyutay man lang ang mga Bantayanon... seguro mga 70,000 lang ang maantigo.. Ini ang pinulongan sa katawhan pero kung may formal gathering o may misa, Cebuano na ang pinulongan.
Kadamo pa uroy sing mga pulong sa Bantayan nga halin sa Waray.
nindot gyud ang bantayanon kay pati ang "sing" sa mga wstern ug northern samar naapil sa inyo sinultian.
mayta magpadayon mo dri pagbinantayanon aron makahipusan naton ang pinulongan ninyo ug maipaambit sa umarabot na kaapohan.
harveharve
February 4th, 2008, 09:47 PM
Sa kanhiay nga panahon, may duha ka makagagahum nga nagpuyo sa langit, si Kaptan ug si Maguayan. Nahigugma si Kaptan kang Maguayan ug kini iyang gipangasawa. Usa ka adlaw, sama sa sagad mahitabo sa usa ka magtiayon, nagkabingkil si Kaptan ug Maguayan. Sa kasuko ni Kaptan iyang gihinginlan ang iyang asawa. Dakung kahiubos nga nibiya si Maguayan.
Samtang nahanaw ang diyosa, ang diyos nga Kaptan giabut ug kamingaw. Nahiuknol siya sa kahinanali sa iyang nabuhat sa iyang asawa. Apan ulahi na aron mangayo siya ug pasaylo. Gilatas niya ang tibuok nga kalangitan, apan wala niya mapalgi si Maguayan. Sama sa aso nga nahanaw ang diyosa.
Aron mahupay ang iyang kamingaw, ang nagbasul nga diyos nagmugna sa kalibutan ug nagtanum ug kawayan sa hardin nga ginganlan ug Kahilwayan. Nagtanum usab siya ug humay, mais, ug tubo. Niining maong mga tanum, ang kawayan maoy kusog nga nilambo. Nitubo kini ug nahimong usa ka maanindot nga kahoy kansang mga malagomang bulos ug mga malabalahibong dahon nagkawaykaway sa hinuyuhoy sa hangin.
Samtang nagsud-ong sa kaanindot sa iyang gimbuhatan, giabut ug dakung kahimuot ang gamhanan nga Kaptan. "Ah," pangagho niya, "unta kon ania lamang si Maguayan, malipay gayud siyang magtan-aw ning matahum nga talan-awon ug mamati sa hinuyuhoy sa hangin ug kasikas sa mga dahon!"
Ang kawayan nipadayon paglambo. Ang hardin nahimong labi pang matahum matag adlaw. Unya, usa ka hapon, samtang si Kaptan nagasud-ong sa mga dahon nga nagkawaykaway sa huyuhoy, usa ka hunahuna misantop sa iyang alimpatakan ug, una niya matugkad kon unsa kadto, nakahunghong siya sa iyang kaugalingon, "Magmugna ako ug makaalima niining mga tanum."
Sa wala damha and kawayan nasiak ngadto sa duha ka bahin. Sa usang bahin nilutaw ang unang tawo. Ginganlan ni Kaptan ang tawo ug Sikalak, pangalan nga nagkahulugan "binuhat nga malig-on." Mao kini nga sukad niadto ang mga kaliwat ni Sikalak ginatawag ug lalak o lalaki, sa laktud. Unya, sa laing katunga nga bahin sa nasiak nga kawayan nilutaw ang ikaduhang binuhat. Ginganlan siya sa diyos ug Sikabay, pangalan nga nagkahulugan "gabay sa binuhat nga malig-on." Sukad niadto, ang iyang mga kaliwat ginatawag ug sibabaye o babaye, sa laktud.
Nagtambayayong ang duha ka binuhat sa pag-alima sa hardin ug pagtagad sa mga tanum. Sa laing bahin, si Kaptan nipanaw sa halayo aron pagpangita kang Maguayan. Usa ka adlaw, samtang wala ang diyos, gihangyo ni Sikalak si Sikabay nga magminyo sila. Apan ang babaye nidumili. "Di ba managsoon man kita?" masubsob nga pahimangno sa babaye ngadto sa lalaki.
"Tinuod bitaw. Apan wala'y uban nga mga tawo dinhi ning hardin," nangatarungan si Sikalak. "Ug gikinahanglan nato nga duna kita'y mga anak nga mobulig kanato sa pag-alima ning dakung yuta nga gipiyal sa atong agalon kanato."
Ang babaye wala manumbaling. "Nasayud ko," iyang tubag, "apan ikaw akong igsoon. Natawo kitang duha gikan sa usa lamang ka bulos nga kawayan, diin usa lamang ka buko ang naglambigit kanato."
Sa ngadto-ngadto, human sa panaglalis, sila nagpakitambag sa mga tulingan sa dagat ug sa mga pati sa kahanginan. Ang mga isda ug ang mga pati nitugot nga sila magminyo. Tungod kay wala pa gihapon si Sikabay nakumbinse, nikonsulta siya sa linog, kansa nitugot usab sa iyang kaminyoon.
"Kinahanglan nga kamo magminyo," matud sa linog, "aron ang kalibutan matawhan."
Busa si Sikalak ug si Sikabay nagminyo. Ang una nilang anak lalaki ug kini ilang gihinganlan ug Zubu. Unya ang sunod nilang anak babaye, ug kini ilang gihinganlan ug Samar.
Il Tenore
February 5th, 2008, 02:25 AM
Guyz... wa niyo napansin...
tagalog ra ang giila na linguahe sa Pinas?
kanus-a pa man ni mahuman uy!
dodong
February 6th, 2008, 02:23 AM
Guyz... wa niyo napansin...
tagalog ra ang giila na linguahe sa Pinas?
kanus-a pa man ni mahuman uy!
basin sa panahon ni nograles pagka-speaker, bai.:)
Il Tenore
February 6th, 2008, 02:55 AM
^^unta uy!
flesh_is_weak
February 6th, 2008, 08:34 PM
di ba there's this expression sa ato na isulti kung mo mention ta ug name sa patay na...(i forgot the expression)...related ba ni siya sa Muslim na 'peace be upon him/her'?
Ka_Bino
February 7th, 2008, 08:11 AM
di ba there's this expression sa ato na isulti kung mo mention ta ug name sa patay na...(i forgot the expression)...related ba ni siya sa Muslim na 'peace be upon him/her'?
Anhing Marcelo Fernan
Anhing Talyux Bacalso
harveharve
February 7th, 2008, 04:55 PM
Anhing Marcelo Fernan
Anhing Talyux Bacalso
dili ba sa cebuano "kanhing" ang gamiton?
Kanhing Marcelo Fernan
Kanhing Talyux Bacalso
red_jasper
February 9th, 2008, 04:44 AM
^^ nakadungog sab ko ug "anghin"...
mao ra ug gikan ni siya sa pulong na "kanhi" = "used to be"/"the late" (?)
flesh_is_weak
February 9th, 2008, 12:05 PM
naa baya'y himo-on kuno na bloc ang mga bisaya congress representatives...di kuno pwede mo-apil ang mga dili kahibawo mo-binisaya...
Il Tenore
February 9th, 2008, 02:36 PM
^^that'll be good! at least, there's unity amongst them...
LordCarnal
February 12th, 2008, 07:22 PM
dili ba sa cebuano "kanhing" ang gamiton?
Kanhing Marcelo Fernan
Kanhing Talyux Bacalso
weehh, what a coincidence.. nag-unite ang Fernan ug Bacalso..
So from now on, it should be Fernan-Bacalso..
..
LordCarnal
February 12th, 2008, 07:22 PM
Break muna tayo...
nZFUudHnlg
...
amigo32
February 13th, 2008, 05:01 AM
unsay break "muna tayo" bai? wala pa ko kadungog ana nga binisaya. hehehehe
Sleepwalker
February 13th, 2008, 11:29 AM
Can someone from Bantayan make a documentation of the said language of the Bantayanons? It is indeed unique and an intangible heritage of the Bantayanons.
Being at the crossroads of trade between the Ilonggos, Sugbohanons and Waray-Waray, it has created its own unique language.
Karon pa nako na-realize ang geographical location sa Bantayan Island, Madridejos ug Guintarcan Island...During my high school days, i used to have plenty of classmates from Bantayan Group of Islands ug mahibulong gud ko sa una, nganong lahi man ang ila sinultihan, nga unta, sakop man sila sa lalawigan sa Sugbo.
As what @HabagatCentral pointed, ang geographical location sa Bantayan Group of Islands ang usa siguro sa dako nga rason niini...I wonder, nganong ang taga Malapascua ug Chocolate Island (both are part of Daanbantayan), kay common nga Sugbuanon man ang sinultihan...Tungod ba kaha, kay mas kusog ang trade between Bantayan, Negros ug Samar?
rau
February 14th, 2008, 12:43 PM
weehh, what a coincidence.. nag-unite ang Fernan ug Bacalso..
So from now on, it should be Fernan-Bacalso..
..
unsa kaha'y buot pasabot ani nold? hehehe :)
amigo32
February 14th, 2008, 04:28 PM
Wa ko kasabot, way buot. hehehe
rau
February 15th, 2008, 11:47 AM
Wa ko kasabot, way buot. hehehe
hehe ayaw na lang sabta.. :)
Il Tenore
February 16th, 2008, 12:52 AM
Maayong Buntag Bisdaks!
GearX
February 20th, 2008, 08:50 AM
bisaya nga survey (http://mwamaarkhh.multiply.com/journal/item/399)
(repost ur ans here as c0mment pra bibo...ehehe)
Feb 19, '08 7:20 PM
for everyone
1. Aha ka karon?
2. Nagkaon na ka?
3. Minyo ka na ba?
4. Kung ing-ana man galing, unsa may plano nimo sa imong kinabuhi?
5. Gapamalikas ka ba?
6. Aha ka man nag-wara2x adtong petsa 14?
7. Unsa may kalingawan diha sa inyoha karon?
8. Kamulo kag tubag ani, naa bay naka-utot sa imong mga kauban diha?
9. Ngano man murag nakakatawa ka adto nga pangutana sa utot?
10. Nakasuway na ka'g kaligo sa sapa o sa baybay nga naghubo? Dawbe, naa nakakita nimo? Unsa nahitabo?
11. Na-higugma ka na ba sukad?
12. Unya, patsada pud imong pamati adtong mga panahona?
13. Unsa imo buhaton kung nakit-an nimo imo crush nga naghubo natulog sa kahubog?
14. Nabilar ba ka gabii?
15. Ngano man pud?
16. Talawan ba ka?
17. Siguro nag-garal2x ka nasad adtong ni-aging adlaw noh?
18. Sus, maulaw pa gyud na syag angkon uy, sa tinood ba?
19. Lain pay ato, aha man imong lalabs karon?
20. Dawbe, palangga kaayo?
21. Palangga ka pud kaha niya?
22. Sigurado ka?
23. Unsa may ma-daw2x nato diha sa inyo karon?
24. Unsa may buhaton nimo kung makakita kag guapa/guapo sa dalan?
25. Di ka maglaag karon?
26. Unsa may sekreto nimo na payts ra pud mabal-an namo?
27. Unsay sud-an ninyo diha?
28. Gapangantyaw ba ka?
29. Unya, nalingaw pud kaha imong gikantyawan?
30. Unsay luod paminawon, TUBOL o LUBOT?
31. Chui pud magbinisaya ba kay kitakita ray magkasinabot?
32. Naay gatukar na sonata diha karon?
33. Pila mo kabuok magsuon?
34. Puwede mangutana?
35. Nalingaw kag tubag2x ani?
36. Aha man imong barkada karon?
37. Nadam-ag ka na ba sukad?
38. Gaba ra! Dawbe, gisakitan ka?
39. Daghan lamok sa inyo?
40. Unsa imong ikatambag sa mga tao nga gapanglibak sa imo?
41. Pero sa tinood, gusto gyud unta nimo sila tuklu-on daw ilamba-lamba sa ding2x ba?
42. Manimalos diay ka, ngano gud dili?
43. Naa ba kay mga pagbasol sa kinabuhi?
44. Naa kay kaila Onyot ang ngalan?
45. Mo-tuo ba ka nga ang gugma gi-atay?
46. Ngano kaingon man ka ana?
47. Bahalag saging basta labing, tuo ka?
48. Na-splakoy na ba ka sukad?
49. Pagkabuntag, grabe pa gyud ang yawit2x sa imong mga ginikanan?
50. Dawbe, human naman ang mga pangutana namo, sig-iya nalang ta ani. Sama sa tae sa kanding nga nagkatagkatag?
amigo32
February 20th, 2008, 02:44 PM
daghan man ug sayop!
Il Tenore
February 21st, 2008, 06:07 AM
^^what do you mean by that?
amigo32
February 21st, 2008, 06:17 AM
aha ka karon? aha? o asa? well, wa ko kahibalo unsang version kining cebuano. hehehe
red_jasper
February 21st, 2008, 10:21 AM
^^ sa NorMin, parehas lang ug buot ipasabot ang "AHA" ug ang "ASA" --- WHERE...
depende kung unsa'y naandan...
AFAIK, there is no marked difference in meaning and both words may be used interchangeably.
habagatcentral1
February 21st, 2008, 02:59 PM
^^ The omission of "L" and instead use "w" or no sound after all is mostly used by the Cebuanos.
Ka_Bino
February 23rd, 2008, 07:14 PM
nia ang akong mga tampo sa tukmang sinugbuanon-binisaya
1. Aha ka karon?
Asa diay ka karon?
2. Nagkaon na ka?
Nikaon na ka? nagkaon(present tense)
3. Minyo ka na ba?
Minyo na ka?
4. Kung ing-ana man galing, unsa may plano nimo sa imong kinabuhi?
5. Gapamalikas ka ba?
Mamalikas ba ka?
6. Aha ka man nag-wara2x adtong petsa 14?
Asa ka misuroy niadto petsa 14?
Ka_Bino
February 23rd, 2008, 07:24 PM
13. Unsa imo buhaton kung nakit-an nimo imo crush nga naghubo natulog sa kahubog?
Unsa imong buhaton kung makit-an nimo ang imong crush nga naghubo nakatulog sa kahubog?
32. Naay gatukar na sonata diha karon?
Naay nagtugtug un huni diha karon?
Tukar=spanish
Sonata= english
34. Puwede mangutana? hehehe karong pa ka nananghid mangutana naka 32 naka
Nabartek
February 23rd, 2008, 11:20 PM
You can't say that.
History
Year 1935 = nagkaroon ng saligang-batas ang Pilipinas
Article 14 Section 3:
"Ang Kongreso ay magsasagawa ng mga hakbang sa pagkakaroon ng wikang Pambansa na ibabatay sa isa sa mga umiiral na wika sa Pilipinas."
Bumuo ngayon ng lupon (board) ng mga lingwista
Leader of the Board: Jayme C. De Veyra from Samar or Leyte
Wikang Pinagpilian ng Lupon/Pangunahing Wika sa Pilipinas
1. Tagalog --|
2. Cebuano | Three Major langauges in the Philippines
3. Ilokano --|
4. Pampango
5. Pangasinense
6. Bicolano
7. Waray
8. Hilagaynon/Ilonggo
December 30, 1937 - Ang resulta ng pag-aaral ng lupon ay ang Tagalog ang wikang batayan ng Pilipinas
Tatlong Dahilan Bakit Tagalog ang Pinili
1. Ang Tagalog ay mayaman sa lexicon.
2. Ginagamit ang Tagalog sa sentro ng kalakalan (center of business).
3. Marami ang nlimbag na babasahing Tagalog.
Pilipino = kumbinasyon ng Tagalog at iba pang wikang katutubo
Sep. 21 , 1972 = Martial Law declared by Marcos
1973
Article XIV Section 2
"Wikang Pambansa ay Pilipino."
Aug. 21, 1983 = Ninoy Aquino's assasination
Feb 22-25, 1986 = People Power Revolution
1987
Article XIV Section 6
"Ang wikang pambansa ng Pilipinas ay Filipino."
Filipino is a combination of Tagalog, some english, some chinese, some spanish (ex. kalesa, kalye) and some other Philippine languages like Cebuano and Bicolano. Iba sya sa word na Pilipino.
Filipino is different from Tagalog, although it is based on Tagalog, but it is not Tagalog. Nakarinig na ako may nagsalita ng pure Tagalog, di ko maintindihan.
hehe, yan notes ko yan sa subject na Filipino. Pasensya na kung medyo malalim wahaha.
Yan, ang leader ng Board nila ay isang taga-Samar o Leyte at pinili nila ay Tagalog as a base not as a language.
Parang sinabi nila na ang mga ibang salita(na hindi tagalog) ay hindi mayaman sa lexicon. eh bakit sa tagalog, spouse lang ang meron(asawa), walang term(hanggang ngayon) sa husband at wife. sa ilocano lakay ang gamit sa husband, baket sa wife.
ang filipino ay tagalog..kahit anong gawin pa nila. sahil mutually intelligible ang dalawa kahit anong sabihin nila tungkol sa loan words or whatsoever.
maraming loan words din naman ang ilocano from english and spanish but it's not called 'amianan language'. it's still ilocano from ilocos, to the cordillera to the ilocano-speaking areas in central luzon kahit maypagkakaiba sa pronunciation, sa terminology...
arsikoy
February 24th, 2008, 08:23 PM
if i where not untimely uprooted from my beloved cebu, i would've made a thesis redefining the idea of 'regionalism'. Basically its pretty obvious that we bisayans,(the cebuanos in particular) have a collective feeling of animosity toward the official language status quo of our country. no, its not just about the issue of our mother tongue relegated to the back burner, but rather our culture as expressed through our language.
so whenever the bisaya does the whine talk, and complain about the whole language issue, they who's currently privileged in the status quo, will defend it citing blatant regionalism and crab mentality and/or sour graping for complaining. of which i observed, the average bisaya can't also readily present a valid rebuttal against such contention.
so i guess its about time to redifine 'regionalism' as something positive. i look at cebu and her growing reputation in and outside the country, e.i. receiving 50%++ tourists in the country, our growing economy, more job opportunities and a relatively stable local government. and then remember the tragedy of typhoon ruping that befell on us in the early 90's even without much help from the central government, the cebuanos responded with optimism that was subsequently known as the "ceboom' phenomena. now is another ceboom, using the very same attitude of self reliance and independence from the centralist government, we've managed to make it to the top. but genuine development and progress is like 3 legged stool: the 1st one is entrepreneurial spirit , the 2nd is a good and honest government and the 3rd is culture of informed citizenry.
now focus on the 3rd, what is better to educate and develop our own domestic culture than to express ourselves as our forefathers have had in the past? not an forced-induced and invented language to pass as a vehicle of nationalism of which our hard tongue palates could barely enunciate. by being uniquely ourselves as what our region is, actually contributes exponentially more to our nation building rather than what they're telling us to do- pay attention to manila and emulate her culture.
our differences is not what divides us, its what defines us.
after all, where a nation of 7,107 islands. mabuhi ka sugboanon.
Animo
February 25th, 2008, 07:44 PM
32. Naay gatukar na sonata diha karon?
Naay nagtugtug un huni diha karon?
Tukar=spanish
Sonata= english
Señor Bino dili ni siya ingles. Both are of Spanish in origin. :)
sonata (http://buscon.rae.es/draeI/).
(Del it. sonata, y este del lat. sonāre, resonar).
1. f. Mús. Composición musical, para uno o más instrumentos, que consta generalmente de tres o cuatro movimientos, uno de ellos escrito en forma sonata.
- Diccionario de la Real Academia Española
Supporter of + Unity in Diversity +
:D
habagatcentral1
February 26th, 2008, 09:25 AM
Got a question for everyone to answer (gikuha nako sa Socsci exam ko a few years ago, hehehe!!) :D
How do you make our differences or particularly "regionalism" contribute to the rise of national consciousness or nationalism? In case of the languages.
diehardbisdak
February 27th, 2008, 08:27 PM
Guys, have you seen this one? APOCALYPTO dubbed in Cebuano...nabuang gyud ko'g kinatawa ani... :lol: :rofl: :lol:
-nZFUudHnlg
...pagka talented gyud ning taga Cebu City oy!
red_jasper
February 28th, 2008, 08:55 AM
^^ :hilarious :rofl: :hilarious
tu'o man luha'g sip-on nato'g kinatawa ani oi!
rau
February 28th, 2008, 09:21 AM
suwayi pud ninyo ang TROY Bisaya version...
kataw-anan pud kaau...
CHUVANESSSSS!!!!!:lol::lol:
Il Tenore
March 1st, 2008, 04:48 AM
Maayong Buntag Bisdaks sama nako! hehe!!
arsikoy
March 1st, 2008, 05:54 AM
Got a question for everyone to answer (gikuha nako sa Socsci exam ko a few years ago, hehehe!!) :D
How do you make our differences or particularly "regionalism" contribute to the rise of national consciousness or nationalism? In case of the languages.
e pluribus unum.
the motto of the united states of america is probably more apt to us than them. you are ilonggo that's why you're filipino, and i'm cebuano that's why i'm filipino as with an ilocano and the rest of our brothers (remember where the concept of filipino began?). collectively we call ourselves filipino, as one and indivisble people. this is how we ought to define ourselves... not the idea of a forced fed language of the dominant ethnolinguistic group of the capital city. "regionalism" is a buzzword that pretty much means the region is above national interest or national unity. of course it's as per definition of the central government based in manila. a government that is living and breathing the tagalog language as our filipino culture incarnate. i don't want to wrangle with biased language policies and ethnolinguistics, but i want to stress that language is an essential part of culture. to have a country the size of arizona with such an amazing linguistic diversity, is self-evident to the richness of our culture.
"filipino language" proponents think otherwise, that linguistic diversity is negative factor, and that there's a need for a single language to unite them all, to rule them all. solving the paranoia that our country might collapse into regional states. in reality multi-lingualism is in the bedrock of our collective psyche, only through marketing our differences can we foster real nationalism through the vehicle of each regions pride.
our differences doesn't divide us, it's what defines us.
Il Tenore
March 4th, 2008, 12:54 AM
^^and English is the answer.
Mercato
April 27th, 2008, 05:53 PM
^^^^
That would be tempting, indeed. But to bridge 333 years of our common history would necessitate Spanish, IMHO only. It would complete the circle of our modern history to that of our recorded history for 300 years.
Anyways... what an interesting coincidence to my latest whine.
Ce: Para niadtong batan-on nga Bisaya-FilAm nga nakipaglantugi nako sa pikas kalibutan. Dodong, kon dili ka man diay makamaong mo-Binisaya gali, a’y na lang ta nimo kay wala’y kapuslanan.
En: Dedicated to the Bisaya FilAm from another world who tried to teach me political correctness (but does not know a single word in Cebuano, my foot).
How do we count in Cebuano from 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10… 500… 1000… 2000… 5000 all the way up to 10,000?
Is it not like this--- uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez,… quinientos… mil… dos mil… cinco mil hasta diez mil??
Therefore, the number system alone gives a neat total of 10,000 borrowed words.
Plus I have not even touched on days of the week, Lunes, Martes… nor months of the year, Enero, Febrero,…
Furthermore, I have not even begun with the oh so common words plato, tinidor, cuchara, siesta, llave, por eso, mientras tanto, hormigas, vapor, carzones, sencillo,… etc etc.
In conclusion, I think I am on the rather conservative side when I claim there are approx 10,000 loan words. Love it, hate it, it is simply there… so there!
:lol:
flesh_is_weak
April 27th, 2008, 06:17 PM
i'm currently studying Italian (nah! more like reading a phrase book) and have noted many similarities between their language and ours...
like come sta? for example, which means how are you? in English, it sounds just like kumusta?
could there be a connection?
Ka_Bino
April 27th, 2008, 07:11 PM
i'm currently studying Italian (nah! more like reading a phrase book) and have noted many similarities between their language and ours...
like come sta? for example, which means how are you? in English, it sounds just like kumusta?
could there be a connection?
Italian understands spanish and vice versa...
mas magka sinabot pa ang italian ug ispangol kay sa portoguese
flesh_is_weak
April 27th, 2008, 07:25 PM
^^aha! so our word kumusta is derived from Español...makes me wonder how the pre-hispanic Cebuanos greeted each other or asked about each other when they met...funny how we natives forgot about the simplest words in our mother tongue..or maybe such words didnt exist at all...like there's no bisaya counterpart--as far as i know--for 'brother' or 'sister'
ofw_cebu
April 27th, 2008, 07:31 PM
como estas? or como estas usted? (para daw ni kung ang imo gi kumusta mas maguwang pa nimo - sign of respect daw) sauna na uso pa ang tawag nga "hijo" or "hija" para sa mga anak - kung maglagot ang lolo ug lola, moingon ug "sin verguenza"!!! sus kalingaw ipanumbalik siguro ang sinultian sa espanyol pero daghan man pod ang nahabilin nga words nga ginagamit pa karon . . .
Mercato
April 28th, 2008, 02:17 AM
^^^^
Makalingaw jud ug mahimo mang ibalik. Inig human ug kada-ug niining Federal Cebuano State, ato unta ning hagdon ang atong mga educators sa bag-ong Cebuano Dept of Ed nga himoong Cebuano, English & Spanish ang medium of instruction sa ato-ang Federal State. je je je...:lol: (para hapsay ug sirit sirit lang ang pag-translate nila bai Ang Bantayanon sa mga kara-ang dokumento sa simbahan.)
Italian, Spanish, French, Portuguese & Romanian are Latin descendants; or Romance Languages. Not romance the emotion but Romance meaning derived from Rome (or the old Roman Empire).
flesh_is_weak
April 28th, 2008, 04:25 PM
^^nindot kaayo na...goodbye tagalog...mobalik gyud lagi ko iskwela kung ingon ana...
butangan pud unta ug compulsory na at least usa ka foreign language ang college curriculum...
Mercato
April 29th, 2008, 08:25 AM
^^ Ensacto! Magmugna unta ta ug atoang kaugalingong mga balaud ilabi na ang mahitungod sa educacion ug infrastructure aron maingon nga Uniquely Cebuano jud. O, di ba? Lami kaayo ug class pa aron sa mga sumusunod nga Sinulog 2015 o bien 2020 ang mga tawo mag-chant na in mixed spanish ug cebuano. Ug ang mga pangadye sa simbahan mobalik na sa spanish unya puhon ana-a pa'ay mga delegasyon nga moapil sa Sinulog guikan sa Latin America. Mosamot ka-guapo ug ka-guapa ang mga sugbuanon. :lol: Hinaut unta nga na-ay mga lawmakers nato nga nagbasa niining atong thread...
amigo32
April 29th, 2008, 12:47 PM
sus ginoo, naunsa na ni, paapila ko bi. hehehehe
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.