defUSED_bOi
January 11th, 2008, 04:32 AM
nanung bayu keka? KABALEN!!!
|
View Full Version : Kapampangan Literary Works and Linguistics defUSED_bOi January 11th, 2008, 04:32 AM nanung bayu keka? KABALEN!!! OtAkAw January 11th, 2008, 03:45 PM Hoy ali puede yan dapat canu mag-English tamu or Tagalog queti qng Forum! (Hoy hindi pwede ya, dapat daw mag-English or Tagalog dito sa Forum!) kiretoce January 11th, 2008, 03:49 PM ^^ That rule has been amended Ken, you can now speak your regional language in your regional/language threads provided that you translate what's being said/posted should anyone asks what you are talking about. ishtefh_03 January 12th, 2008, 07:05 AM uy!!! hahaha... kapapampangan ako... problem is, di ako gaano nag kakapampangan, but i do understand and speak pa rin, ang panget lng pakinggan pag nagkakapampangan ako... whippersnapper January 12th, 2008, 07:29 AM elow taga nokarin kau? taga masantol ku Culiat January 12th, 2008, 07:59 AM yacu ayni makiramdam cu careng canta da reng "mernuts" detang capampangan a version dareng cantang "Big Girls Don't Cry" (E naku kikyak) "Irreplaceable" (Alang Kalibe) at "Umbrella" (Payung) hehe... @whippersnapper Mibait at dinagul cu qng Lacanbalen na ning Angeles kiretoce January 12th, 2008, 08:22 AM How do you pronounce the word "qng?" :dunno: Culiat January 12th, 2008, 09:32 AM How do you pronounce the word "qng?" :dunno: Keng or King ishtefh_03 January 12th, 2008, 11:54 AM naku, uso dito yung "joe kaluguran daka"... atin cu album artiSta rita... galing nila... :D OtAkAw January 12th, 2008, 02:05 PM elow taga nokarin kau? taga masantol ku Mibait cu qng San Fernando Peparagul dacu qng Angeles ampong Porac Ngeni naman mibalic cami queti qng San Fernando! @kiretoce, oh, I thought the no-regional language rule was still imposed. naku, uso dito yung "joe kaluguran daka"... atin cu album artiSta rita... galing nila... :D OMG, I hate that song, it's rubbish IMHO! Arti Santa Rita is really good, they are having a good job in reviving Capampangan folk music. Culiat January 12th, 2008, 05:54 PM Yup artiSta rita is really doing a good job. :D kiretoce January 13th, 2008, 01:28 AM @kiretoce, oh, I thought the no-regional language rule was still imposed. As of January 1 this year, it has been decided (and all mods are in agreement of it) that you can use your regional language because majority of the forumers in these regional and language threads are native speakers themselves. But it is with a provision that you should also assist in translating should a non-native speaker/foreigner ask for help in understanding what you are talking about. defUSED_bOi January 13th, 2008, 04:00 AM elow taga nokarin kau? taga masantol ku abe!salamat kareng posts yu.. mibait ku CANDABA. pero malagad nakung mumuli karin.(occassionally namu) madalas ku mumuli king bale mi San Fernando.(pero occasionally pa rin..hehe) [bro!thanks sa mga posts nyo... ipinanganak ako sa CANDABA. pero madalang na lang akong umuwi dun.(occasionally nalang). sa bahay namin sa San Fernando ako lagi umuuwi. (pero occasionally pa rin.. hehe)] defUSED_bOi January 13th, 2008, 04:23 AM Hoy ali puede yan dapat canu mag-English tamu or Tagalog queti qng Forum! (Hoy hindi pwede ya, dapat daw mag-English or Tagalog dito sa Forum!) pasensya napo. hindi pa po ako masyadong aware sa rules.. newbie fault..ehe.. but good thing kiretoce informed us that dialect is allowed now to be used here as long we translate them. looking forward to meet more SSC Cabalens here:) ishtefh_03 January 15th, 2008, 03:05 PM OMG, I hate that song, it's rubbish IMHO! Arti Santa Rita is really good, they are having a good job in reviving Capampangan folk music. hate that song too... hehe... kapampangan rock ngayon pinopromote na rin nila... defUSED_bOi January 16th, 2008, 07:03 AM naku, uso dito yung "joe kaluguran daka"... atin cu album artiSta rita... galing nila... :D ah talaga? yapin yang cguro itang sasabyan ning boss ku (kapampangan ya naman) na kakanta da reng pangunakan na... ali kopa dimdam ren.. itang balu ku mung kapampangan song itang "istorya ng raffy" .hehe:) defUSED_bOi January 16th, 2008, 07:06 AM Yup artiSta rita is really doing a good job. :D nice:) seen mernuts too though your posts sa youtube find thread.. astig mga kapampangan versions nila... i wish them luck and success:) taga nokarin ka pala, abe? portludlow January 16th, 2008, 07:33 AM ^^oi ituki da kang mukyat keng bunduk keng muli ku ne. Emuku mu pagbilisan pota malakwan ku. :lol: Munta ka ta cordillera. OK. defUSED_bOi January 16th, 2008, 01:10 PM ^^oi ituki da kang mukyat keng bunduk keng muli ku ne. Emuku mu pagbilisan pota malakwan ku. :lol: Munta ka ta cordillera. OK. cge pu.. kapilan ka muli? mukyat kami Arayat neng Jan.26-27 then baka Holy Week.. mag APO kami:) elbart089 January 16th, 2008, 07:46 PM No entiendo ni madres de lo que estan diciendo, hay alguien aqui que hable español? XD portludlow January 16th, 2008, 07:59 PM por supuesto yo hablo espanol, primeramente tu no deberias estar en este "thread" esto es un lenguage diferente para bromear :) elbart089 January 16th, 2008, 08:24 PM por supuesto yo hablo espanol, primeramente tu no deberias estar en este "thread" esto es un lenguage diferente para bromear :) Bueno es que solamente estaba dandome una vuelta por aca para ver que habia en el foro filipino, por cierto estaba viendo el tema de "Imagenes graciosas" y esta muy bueno, me rei bastante. :nuts: portludlow January 16th, 2008, 10:06 PM Bueno es que solamente estaba dandome una vuelta por aca para ver que habia en el foro filipino, por cierto estaba viendo el tema de "Imagenes graciosas" y esta muy bueno, me rei bastante. :nuts: es bueno saber de ti en mexico, que le vaya bien :) defUSED_bOi January 17th, 2008, 06:58 AM ^^ naku pu kanu? hehe:lol: Culiat January 17th, 2008, 07:05 AM nice:) seen mernuts too though your posts sa youtube find thread.. astig mga kapampangan versions nila... i wish them luck and success:) taga nokarin ka pala, abe? Mibait at dinagul cu Angeles anggang capitna na ning High School. Ngeni atiu cu qng metung a lacanbalen lele Long Beach quilub na ning mawli-california. ;) Culiat January 17th, 2008, 07:15 AM No entiendo ni madres de lo que estan diciendo, hay alguien aqui que hable español? XD Yo también, yo hablo Español. Este un hilo para los Capampañgan o Pampangueños o los gentes hablan la lengua Capampañgan. La idioma capampañgan es una lengua mas hablado en el region del Luzón Central. defUSED_bOi January 17th, 2008, 07:25 AM Mibait at dinagul cu Angeles anggang capitna na ning High School. Ngeni atiu cu qng metung a lacanbalen lele Long Beach quilub na ning mawli-california. ;) nice! so stateside naka pala! hehe:) mawli means "dulo".. right? hehe minsan kakaalingwan ku na ring aliwang term for kapampangan... :) Yo también, yo hablo Español. Este un hilo para los Capampañgan o Pampangueños o los gentes hablan la lengua Capampañgan. La idioma capampañgan es una lengua mas hablado en el region del Luzón Central. learned speaking spanish in your class? :) tnx culiat! or pwede dakang address king lagyu muna? Culiat is a known familya king Pampanga diba? hehe portludlow January 17th, 2008, 07:35 AM Mibait at dinagul cu Angeles anggang capitna na ning High School. Ngeni atiu cu qng metung a lacanbalen lele Long Beach quilub na ning mawli-california. ;) nokarin ka HS? CS, HAC o HFA Culiat January 17th, 2008, 07:45 AM nice! so stateside naka pala! hehe:) mawli means "dulo".. right? hehe minsan kakaalingwan ku na ring aliwang term for kapampangan... :) learned speaking spanish in your class? :) tnx culiat! or pwede dakang address king lagyu muna? Culiat is a known familya king Pampanga diba? hehe Culiat ya ing dati nang lagyu ning Angeles :D Mawli means South :D E cu balu nung ating pamilyang Culiat. Kirby cu talaga lagyu :D. I improved speaking Spanish in my class. Spanish was introduced to me at an early age as it was the primary language spoken by my grandfather (my dad's father). He also taught Spanish at AUF. My mother's side of the family are the true blooded Capampangans although my dad and his siblings were raised in Angeles. Culiat January 17th, 2008, 07:57 AM nokarin ka HS? CS, HAC o HFA During elementary I was attending at CS. When my mom's side of the family left for the states I moved to my dad's place in Balibago so after a year he transfered me to a much closer and smaller(population-wise) school (Narciso). My dad didn't want me to attend larger high schools because he wanted to place me in a much less populated school so that the teachers can focus more on students like me. So he decided to retain me at Narciso. Actually I was supposed to go to Don Bosco with my childhood friends but it coincided with the local elections so he was really busy with politics and so I stayed at Narciso. He didn't want me to go to Holy Angel because of the fact that it has too many students. And even if he wanted me to got there I don't think they will let me in due to my dad's past records in that school. He was a student leader in the whole Central Luzon during the Martial Law. So he was in constant clash with those in power (including those from my mom's side). He was later expelled for an insufficient reason for leading a student protest against raising tuition fees. They even argued that he didn't have the right to protest against tuition fees since he is a scholar therefore (in their words) "it is none of his concern." Hmm... I think I said too much portludlow January 17th, 2008, 08:02 AM ^^ CS ku HS, elem king HFA. ngeni dakal ng bayung eskwela karin:nuts: Culiat January 17th, 2008, 08:07 AM ^^ CS ku HS, elem king HFA. ngeni dakal ng bayung eskwela karin:nuts: Y lola cu, Ma cu, dara cu, bapa cu, reng aliwa cu pang camaganac mig HFA la naman. Pati itang metung cu pang ingcung mig CS ya naman (Sacred heart ya pa lagyu canita?) atin cu ring bapa at darang mig CS at HA. Meracal la pin deng eswela kekatamu. defUSED_bOi January 17th, 2008, 08:55 AM Culiat ya ing dati nang lagyu ning Angeles :D Mawli means South :D E cu balu nung ating pamilyang Culiat. Kirby cu talaga lagyu :D. I improved speaking Spanish in my class. Spanish was introduced to me at an early age as it was the primary language spoken by my grandfather (my dad's father). He also taught Spanish at AUF. My mother's side of the family are the true blooded Capampangans although my dad and his siblings were raised in Angeles. ahh.. "Pangulu" opposite ning "Mawli"? hehe balaku Culiat ya pilidu mu.. atin ku akilala kasi Culiat la pilidu eh.. anyway, makananu keng kapampangan kaya ini? >> nice meeting u kirby! hehe:lol: ^^ CS ku HS, elem king HFA. ngeni dakal ng bayung eskwela karin:nuts: Y lola cu, Ma cu, dara cu, bapa cu, reng aliwa cu pang camaganac mig HFA la naman. Pati itang metung cu pang ingcung mig CS ya naman (Sacred heart ya pa lagyu canita?) atin cu ring bapa at darang mig CS at HA. Meracal la pin deng eswela kekatamu. so ngeni yupa kanyan abalu na mi cabalen kayu neh? hehe:) im glad to know u guys!:) OtAkAw January 18th, 2008, 06:18 PM Atin palang Familians queni!!! O Familian cu naman, manibat kinder hanggang 4th year high-school, ecu ba super-loyal canita? Sana mibalic ya ing dati na lagyu HFA: Colegio dela Sagrada Familia. defUSED_bOi January 19th, 2008, 04:44 PM naku, uso dito yung "joe kaluguran daka"... atin cu album artiSta rita... galing nila... :D finally heard the song! saw it on youtube! kapampangan version pala ning "sometimes when we touch" pero atin yang halung tagalug:) aganaka ku tuloy way back king high school ku.. gagawa ku ring kapampangan version reng opm/foreign songs... tang metung atatandanan ku "hwag mo ng itanong" = "ali muna kukutang" kareng eraserheads na ata yan e.. hehe:D Waldenstrom January 20th, 2008, 11:12 AM Mangan tayo!!! :D kiretoce January 20th, 2008, 06:08 PM ^^ Isn't that Ilocano? portludlow January 20th, 2008, 06:16 PM :^^kimbro, kapampangan is mangan tamu. :) hey bro, ill be in Tampa on 1st week of february. Ill be stalking you. :lol: kiretoce January 20th, 2008, 06:21 PM ^^ :lol: Wow! My first stalker! :okay: What will you be doing in Tampa? portludlow January 20th, 2008, 06:28 PM ^^ Im going to Disney and Busch gardens!!!!! Somebody told me SSC mods are required to act as tourist guides to straglers. :lol: :nuts: j/k he he he no, im attending a conference. Are you from Orlando?? kiretoce January 20th, 2008, 06:34 PM Im going to Disney and Busch gardens!!!!! Somebody told me SSC mods are required to act as tourist guides to straglers. :lol: :nuts: j/k he he he no, im attending a conference. Are you from Orlando?? Yeah, I'm here in Orlando; Tampa's about an hour and half drive away. I'll be your tourguide, no problem; although I'm not that familiar with Tampa, especially the downtown area. How long will you be staying and are you mobile (transportation)? Can you make it up to Orlando (schedule permitting of course)? portludlow January 20th, 2008, 06:47 PM ^^ so nice of you, thanks for the offer to tour me around Orlando. My schedule is tight and besides I have the tendency to get stuck with those pinoy time share reps. :lol: :nuts: I ll pay you a visit there in Orlando though and buy you some drinks. :) Ill PM you once my schedule is finalized. ooops I have to run and go to church. nice talking to bro. diz January 20th, 2008, 09:25 PM yacu ayni makiramdam cu careng canta da reng "mernuts" detang capampangan a version dareng cantang "Big Girls Don't Cry" (E naku kikyak) "Irreplaceable" (Alang Kalibe) at "Umbrella" (Payung) hehe... @whippersnapper Mibait at dinagul cu qng Lacanbalen na ning Angeles buri ke itang Umbrella version da. Payung! Biyasa no man eh. defUSED_bOi January 21st, 2008, 12:35 AM ^^ wa.. buri ke itang kapampangan version ning umbrella.. haha.. LSS kune pin itang chorus eh.. "Ngening atyu ne ing kauran, pangakung eda kalingwan sukub ka lalam ning payung ku, sukub ka lalam ning payung ku":D diz January 21st, 2008, 10:56 AM ^^ haha galing! masakit yang imemorize kasi alang makaying pop songs keng salitang kapampangan eh. kaya masanting ing gagawan da di mernuts. defUSED_bOi January 22nd, 2008, 03:07 AM pero for me nothing beat my IMA's uyayi when i was child. papakanta kula kaya ngeni para abalu kula lyrics.. ali no buring kantahan:( may part ng lyrics na ganito, baka ating mekibalu kekayu "yaku namu ing tewagan, malagu naku man malan" basta makaba ya itang kakanta na kanaku... Culiat January 22nd, 2008, 04:00 AM pero for me nothing beat my IMA's uyayi when i was child. papakanta kula kaya ngeni para abalu kula lyrics.. ali no buring kantahan:( may part ng lyrics na ganito, baka ating mekibalu kekayu "yaku namu ing tewagan, malagu naku man malan" basta makaba ya itang kakanta na kanaku... tewagan? baka Tegawan as in Abay sa kasal hmm.... defUSED_bOi January 22nd, 2008, 04:10 AM ^^ wapen..sorry typo error:D hayy.. i IMA ku kasi ali na nala buring kanta kanaku, matwa naku kanu kasi:( sabi ku banta pag megka anak ku ikanta ku la rin:lol: OtAkAw January 22nd, 2008, 03:46 PM Globe Asiatique's Real Estate development XEVERA seems to be a hit among Capampangans! Why? 4 of my aunts bought units, one of them acquired 3! And a professor at school also acquired 1! whippersnapper January 23rd, 2008, 05:50 AM Culiat ya ing dati nang lagyu ning Angeles :D Mawli means South :D E cu balu nung ating pamilyang Culiat. Kirby cu talaga lagyu :D. I improved speaking Spanish in my class. Spanish was introduced to me at an early age as it was the primary language spoken by my grandfather (my dad's father). He also taught Spanish at AUF. My mother's side of the family are the true blooded Capampangans although my dad and his siblings were raised in Angeles. kaya siguro lagyu na bario mi alauli, means south pala. kc southern part kami ning pampanga. defUSED_bOi January 24th, 2008, 07:45 AM ^^ taga nokarin ka king Pampanga? sisigman January 25th, 2008, 09:35 AM Mayap a gatpanapun pu. Salamat karing mekaburi karetang kanta ring Mernuts a PAYUNG at E NA KU KIKIYAK. Aku pu ing migtranslate ibat English pa-Kapampangan kareta. Panayan ye pung lumual ing proyektu ming ROCKAPAMPANGAN, ing mumuna diling album a Kapampangan Rock, 16 bands ibat Pampanga't Tarlac, 16 Kapampangan songs. Bisitan yo pu rening kakung blog: kamaru.blogspot.com sisigman.blogspot.com re: tewagan at tegawan, nung pagbasihan ya pu ing Bergano Kapampangan Dictionary a 17th century, TEWAGAN ya pu ing istu, ibat king rootword a TAWAG. Culiat January 27th, 2008, 12:58 AM Mayap a gatpanapun pu. Salamat karing mekaburi karetang kanta ring Mernuts a PAYUNG at E NA KU KIKIYAK. Aku pu ing migtranslate ibat English pa-Kapampangan kareta. Panayan ye pung lumual ing proyektu ming ROCKAPAMPANGAN, ing mumuna diling album a Kapampangan Rock, 16 bands ibat Pampanga't Tarlac, 16 Kapampangan songs. Bisitan yo pu rening kakung blog: kamaru.blogspot.com sisigman.blogspot.com re: tewagan at tegawan, nung pagbasihan ya pu ing Bergano Kapampangan Dictionary a 17th century, TEWAGAN ya pu ing istu, ibat king rootword a TAWAG. So ica pala y Jason Laxamana? Welcome to SSC keep up the good works! :) portludlow January 27th, 2008, 04:58 AM Mayap a gatpanapun pu. Salamat karing mekaburi karetang kanta ring Mernuts a PAYUNG at E NA KU KIKIYAK. Aku pu ing migtranslate ibat English pa-Kapampangan kareta. Panayan ye pung lumual ing proyektu ming ROCKAPAMPANGAN, ing mumuna diling album a Kapampangan Rock, 16 bands ibat Pampanga't Tarlac, 16 Kapampangan songs. Bisitan yo pu rening kakung blog: kamaru.blogspot.com sisigman.blogspot.com re: tewagan at tegawan, nung pagbasihan ya pu ing Bergano Kapampangan Dictionary a 17th century, TEWAGAN ya pu ing istu, ibat king rootword a TAWAG. Welcome!!!@sisigman kapilan tamu kaya manakit a kantang na aburi darin deng ali kapampangan? Siguro malapit na uling akakit ku dakal la reng tataguyud keng kulturang tamung kebayitan. Keep up the good work. sagli....sagli...nanu ya keng kapampangan ing "rock and roll" :lol: Culiat January 27th, 2008, 06:31 AM sagli....sagli...nanu ya keng kapampangan ing "rock and roll" :lol: Batu gumulung? :lol: kiretoce January 27th, 2008, 06:44 AM Hmm....I've noticed that there are some Tagalog words used in Kapampangan, does that mean that you folks also code-switch often? Culiat January 27th, 2008, 06:59 AM Hmm....I've noticed that there are some Tagalog words used in Kapampangan, does that mean that you folks also code-switch often? Kapampangan is actually older than tagalog. Many tagalog words are of Kapampangan origin. Kapampanagn is more related to a language spoken in Sumatra today. I forgot which lake in Sumatra but the area surrounding that lake spoke a language closely related to Kapampangan. kiretoce January 27th, 2008, 07:07 AM ^^ Hmm....never knew that Kirby, thanks for sharing the info! :okay: Culiat January 27th, 2008, 07:08 AM here is an article regarding to the lake Malay Relation With Kapampangan Language And Culture By Alejandro S. Camiling, CPA with Teresita Z. Camiling, BSE, MA As we wrote in "The Province of Pampanga and Its People", it is believed that the early Kapampangan settlers along the river banks of the Rio Grande de la Pampanga in the Island of Luzon of the Philippine Archipelago were descendants of Malayan pioneers from the Malay Peninsula and from Singarak Lake of West Sumatra. These Malayan adventurers brought their advanced civilzation, their unique culture, their Traditions and a language of their own and founded their dynasty based on the social foundations of freedom and economic well-being. This belief is strengthened by Juan Francisco de San Antonio's Cronicas de la Apostolica Provincia de S. Gregorio (Manila 1738) and Francisco Colin's Labor Evangelica, Madrid 1663 (Native Races and their Customs) that Pampangos (according to tradition) originated from the largest island of the Orient, which is that of Sumatra or Trapobana. It was indicated that in the midst of the island of Sumatra there was a large lake, on whose surrounding marge many different peoples had their abodes. A Kapampangan who had lost his way reached that place who was interviewed by Fr. Colin himself, and having discovered that there were men there of his own build, language, and clothing, approached, and entered into conversation with them in his own elegant Kapampangan tongue. They answered him in the same speech, and one of their men said: "You are descendants of the lost people who in former times, left here to settle other lands, and have never been heard of since." Based on what is written in "The Philippine Islands -1493 - 1898", a 55-volume series English translation from the originals by Emma Blair and James Alexander Robertson in the early 1900s, it is difficult to determine whether the Kapampangans came directrly from Sumatra, or settled first in Borney, because of the nearness of its lands and domains, and thence passed on to settle the islands of this archipelago although it appeared from the statements of some who had been in Borney for a time that they even found there sufficient indications that the Kapampangan people, some came from Sumatra and some from Malayo. The fact that many islets are lying in a row and near one another, with which Borney is closely connected, there is less difficulty in changing their abodes from one to the other; and it is believable that the Tagalogs, Kapampangans and other civilized races who were found in this archipelago, and who were almost alike in language, customs, bodily proportions, and clothing, came immediately from Borney, some from some provinces and some from others. This may be the reason for the little difference that is found among these Philippine ethnic groups. The similarities in ancient customs, clothings, religion, food and languages seem to validate the connection between Malays and Kapampangans. However, over the years, contact with other nationalities made it difficult to preserve the purity of both languages and culture. Bahasa Malay and culture had been influenced by people from China, Portugal, Spain, Great Britain, Netherlands, India and other foreigners. Culiat January 27th, 2008, 07:35 AM here is another article with regards to the history of Indung Kapampangan (Pampanga) IND?NG KAPAMPÁNGAN Early History: As early as 3000 B.C., the early inhabitants of Pampanga built boats and navigated the rivers and seas. Pampanga’s oldest artifact to date, a large 5000 year old stone tool used for building boats, was found in the municipality of Candaba. An early understanding of navigation helped facilitate the movement of people, goods, technology and ideas, creating therefore, a highly advanced civilisation in Pampanga since ancient times. Pampanga’s territory is located at the heartland of what was once a sovereign trading power in East Asia called L?sóng Guo (Luzón: circa 13th century AD – 1572 AD). L?sóng Guo first appeared in ancient Chinese text when it sent ambassadors to Yuan (1264-1368 AD) Dynasty China in 1330 AD and then again to the Ming Dynasty (1368-1644 AD) in 1373 AD and 1407 AD. But L?sóng Guo could have existed as early as the 10th century AD. Its capital Dóngdu ("eastern capital", presently Tondo) already appeared in the Laguna Copper Plate Inscription (LCI), an ancient document written in 922 AD in ancient Javanese that is currently housed in the National Museum . L?sóng Guo grew in importance when the Ming Dynasty put a total ban on all foreign trade in the mid-15th century AD. Despite the ban, Chinese trade goods continued to be smuggled into L?sóng Guo from the port of Guangzhou. Japanese merchants and tea masters like Shimai Shoshitsu, Kamiya Sotan and Ruzon (L?sóng) Sukezaemon established their branches in L?sóng Guo to participate in the illicit but profitable China trade and thus made them legends in their own country. L?sóng Guo's wealth also attracted the attention of neighboring Brunei. Under its energetic ruler Paduka Sri Baginda Maharajah Yang Di Pertuan Bulkiah, Brunei attacked L?sóng Guo before the beginning of the 16th century and forced its rulers to share their illegal yet lucrative trade. Bulkiah called L?sóng Guo by the Sanskrit name Suwarna Bhumi (Land of Gold) and therefore demanded a tribute of gold and porcelain. Bruneian sources recorded that the mastermind of this venture was Bulkiah’s uncle and royal admiral, Pangiran Salalila. To secure Brunei’s interest, Salalila established the port city of Mainílâ ( Manila ) to watch over Dongdu (Tondo) in 1500 AD. L?sóng Guo’s influence in Southeast Asian affairs expanded in the 16th century. Early Portuguese chroniclers had recorded that Luções (as the Portuguese called the people of L?sóng Guo) were involved not just economically but also politically in the affairs of the Sultanate of Malacca, Atjeh, Menangkabau, Burma and Ayuthaya (Thailand). Portuguese merchants and missionaries reached the shores of Guangzhou (in China) and Satsuma (in Japan) for the first time through chartered L?sóng ships. L?sóng pilots were hired to navigate Portuguese ships along the East China Sea. In 1565 AD, Spanish chroniclers noted that the "Chinese merchants" who traveled all over Southeast Asia in the 16th century AD to trade were actually from L?sóng Guo. So were the people of L?sóng Guo, and therefore the early inhabitants of Pampanga, ethnic Chinese? Bruneian sources show that Bulkiah's uncle, Pangiran Salalila, was actually a Chinese by the name of Ong Sum Ping. Various Philippine sources, including the Will of Fernando Malang Balagtas, would indicate that Salalila is actually a member of L?sóng Guo's ancient nobility. He was the brother of the goddess Pánginuán and father of the Lakandúlâ of Dóngdu. So, were they they Chinese then and that their descendants ~ the Kapampangans ~ be considered ethnic Chinese? L?sóng Guo ended her glory after the Spaniards finally conquered it in 1571 AD and incorporated it into their newly formed colony, the Philippines. L?sóng Guo’s richest and most productive portion was carved out to become the Province of Pampanga. Author: Michael Raymon Tayag-Manaloto Pangilinan (Siuálâ ding Meángûbié) Sources: 1. Dong Xi Yang Gang (Chronicles of the Eastern and Western Oceans during the Ming Dynasty) 1625. 2. The Laguna Copper Plate Inscription [LCI], National Museum Papers, 1992. 3. Gaspar de San Agustin, Conquistas de las Islas Filipinas: 1565-1615, 1698. 4. Tome Pires, Summa Oriental, 1515. 5. Mariano A. Henson, The Province of Pampanga and Its Towns: AD 1300-1965, 1965 6. Yoshikawa Eiji,Taikóki (The History of the Life of Toyotomi Hideyoshi), Tokyo, 1967. 7. Salah Silah Rajah Rajah Brunei (The Geneaology of the Rulers of Brunei) 8. Sha’er Awang Semaun (Exploits of Nahoda Ragam, King of Brunei) Alitaptap January 28th, 2008, 06:42 AM Kapampangans in Bataan By Robby Tantingco JUST before the holiday season ended, I drove to Bataan with no clear destination in mind, just driving around wherever my wheels would take me, or, as the song goes, "where the four winds blow" (in Kapampangan, that would be amianan, abagatan, aslagan and albugan, or north, south, east and west). I used the megadike road which is shortcut from Porac to Bacolor, although I found out later that I should have taken the old road between Porac and Floridablanca which would take me immediately to Dinalupihan. Anyway, it was my first time to pass through the megadike road, which more or less followed the course of the Mancatian River (known downstream as Pasig-Potrero River). I heard that when the Clark-Olongapo road is finished this year, it will further cut down travel time to the Bataan Peninsula. First town I reached after leaving Pampanga is Hermosa, where I ate fried tilapia and tinola in a roadside turo-turo. When I spoke to the vendor in Kapampangan, she replied in Kapampangan, and that's when I realized I was still in Kapampangan territory. In fact, the parish priest of Hermosa is a Kapampangan, and so are other parish priests in Bataan. That's because Bataan became a separate diocese, independent from the Archdiocese of San Fernando, only in 1975; up until then, priests in Pampanga were routinely assigned to parishes in Bataan and those caught in the transition decided to stay instead of return to Pampanga. When I drove to the next town, Orani, I still found many Kapampangans in the town plaza. Then I drove farther south to Samal, then Abucay, and to my surprise, almost everyone I met still spoke Kapampangan, or at least understood every Kapampangan word I said although they replied in Tagalog. This was a big surprise to me, because all along I thought that, since we lost Bataan politically in 1754, we had also lost it linguistically to the Tagalogs. It made me wonder why people living so far away from the provincial borders retained the Kapampangan language when so many of us living in the interior of Pampanga itself have begun losing it. The theory has always been that the encroachment of Tagalog from Bulacan, Nueva Ecija and Bataan is what will eventually kill Kapampangan. If Kapampangan remains alive and widely used in these supposedly Tagalog areas outside Pampanga, it means that Kapampangan is strong and vibrant enough to withstand a dominantly Tagalog environment. Then why is the Kapampangan language dying? I have two theories: one is that the decay is happening in the heart of the province, in the urban centers where the migrants, the schools and the businesses are; and two, Kapampangans who live away from home (like those living abroad and in provinces that have been politically disconnected from Pampanga) are the Kapampangans who value the language most and will keep it alive as their remaining emotional link to their lost heritage. The thought made me both happy and sad—happy because our language, after all, is not sick and dying but is, in fact, alive and kicking and needs only a little help from us; but also sad, at the same time, because we are not doing enough to help it. I don't know if what I observed in the Kapampangan-speaking areas in Bataan is also happening in the Kapampangan-speaking areas in Nueva Ecija and Bulacan. I have no worry about the Kapampangan-speaking areas in Tarlac because they are well entrenched there and the threat is Ilocano, not Tagalog. In Bataan, up until the province was put under a new diocese in 1975, the parishes were using the Kapampangan Missal, which probably contributed to the enduring presence of the language. But now that the diocese of Balanga has been created, whose official language is Tagalog, our language there has lost a faithful ally. When you come to think of it, borders and boundaries are only visible on the map; when you go from Lubao to Hermosa, for example, or from Floridablanca to Dinalupihan, you do not feel the change in territory. Many Bataan folks go to market in Guagua, attend relatives' birthdays in Lubao and spend weekends in malls in San Fernando. When you mingle with the folks in Orani, it's as if you never left Pampanga. In fact, their Kapampangan there is still the old variety: speaking to a little boy, I said, "Lawen me pin keta," to which the seven-year-old reply, "Binatiauan ku ne pu." That's because they got their Kapampangan from their old folks from Pampanga. But I suspect that the deterioration of Kapampangan in Bataan will quicken in the next few years because, as I found out, many households there have shifted from pure Kapampangan (while their grandparents were still alive) to mixed Tagalog-Kapampangan (while their parents are still around) and soon, to pure Tagalog (when the children take over). But that's a future concern. Our present worry should be our big population centers within Pampanga—Angeles, San Fernando, Mabalacat, Guagua—where many non-Kapampangan migrants have put up residence. When Kapampangans are in the company of non-Kapampangans, they are quick to use the language common to both of them (Tagalog), instead of insisting on Kapampangan and let the other adjust. In schools, they teach the different subjects in the language of the academe, which is English. In stores and shops and commercial establishments, they communicate in the language of business, which is Tagalog. In the media, they use both English and Tagalog. So where does that leave Kapampangan? In the countryside, like the border towns in Bataan. The irony of it is that the death of the language will not come from the outside crawling in. The death of the language will start in the very heart of the province, like a cancer eating its way out to the rest of the body. defUSED_bOi January 28th, 2008, 07:57 AM here is an article regarding to the lake Malay Relation With Kapampangan Language And Culture By Alejandro S. Camiling, CPA with Teresita Z. Camiling, BSE, MA As we wrote in "The Province of Pampanga and Its People", it is believed that the early Kapampangan settlers along the river banks of the Rio Grande de la Pampanga in the Island of Luzon of the Philippine Archipelago were descendants of Malayan pioneers from the Malay Peninsula and from Singarak Lake of West Sumatra. These Malayan adventurers brought their advanced civilzation, their unique culture, their Traditions and a language of their own and founded their dynasty based on the social foundations of freedom and economic well-being. This belief is strengthened by Juan Francisco de San Antonio's Cronicas de la Apostolica Provincia de S. Gregorio (Manila 1738) and Francisco Colin's Labor Evangelica, Madrid 1663 (Native Races and their Customs) that Pampangos (according to tradition) originated from the largest island of the Orient, which is that of Sumatra or Trapobana. It was indicated that in the midst of the island of Sumatra there was a large lake, on whose surrounding marge many different peoples had their abodes. A Kapampangan who had lost his way reached that place who was interviewed by Fr. Colin himself, and having discovered that there were men there of his own build, language, and clothing, approached, and entered into conversation with them in his own elegant Kapampangan tongue. They answered him in the same speech, and one of their men said: "You are descendants of the lost people who in former times, left here to settle other lands, and have never been heard of since." Based on what is written in "The Philippine Islands -1493 - 1898", a 55-volume series English translation from the originals by Emma Blair and James Alexander Robertson in the early 1900s, it is difficult to determine whether the Kapampangans came directrly from Sumatra, or settled first in Borney, because of the nearness of its lands and domains, and thence passed on to settle the islands of this archipelago although it appeared from the statements of some who had been in Borney for a time that they even found there sufficient indications that the Kapampangan people, some came from Sumatra and some from Malayo. The fact that many islets are lying in a row and near one another, with which Borney is closely connected, there is less difficulty in changing their abodes from one to the other; and it is believable that the Tagalogs, Kapampangans and other civilized races who were found in this archipelago, and who were almost alike in language, customs, bodily proportions, and clothing, came immediately from Borney, some from some provinces and some from others. This may be the reason for the little difference that is found among these Philippine ethnic groups. The similarities in ancient customs, clothings, religion, food and languages seem to validate the connection between Malays and Kapampangans. However, over the years, contact with other nationalities made it difficult to preserve the purity of both languages and culture. Bahasa Malay and culture had been influenced by people from China, Portugal, Spain, Great Britain, Netherlands, India and other foreigners. here is another article with regards to the history of Indung Kapampangan (Pampanga) IND?NG KAPAMPÁNGAN Early History: As early as 3000 B.C., the early inhabitants of Pampanga built boats and navigated the rivers and seas. Pampanga’s oldest artifact to date, a large 5000 year old stone tool used for building boats, was found in the municipality of Candaba. An early understanding of navigation helped facilitate the movement of people, goods, technology and ideas, creating therefore, a highly advanced civilisation in Pampanga since ancient times. Pampanga’s territory is located at the heartland of what was once a sovereign trading power in East Asia called L?sóng Guo (Luzón: circa 13th century AD – 1572 AD). L?sóng Guo first appeared in ancient Chinese text when it sent ambassadors to Yuan (1264-1368 AD) Dynasty China in 1330 AD and then again to the Ming Dynasty (1368-1644 AD) in 1373 AD and 1407 AD. But L?sóng Guo could have existed as early as the 10th century AD. Its capital Dóngdu ("eastern capital", presently Tondo) already appeared in the Laguna Copper Plate Inscription (LCI), an ancient document written in 922 AD in ancient Javanese that is currently housed in the National Museum . L?sóng Guo grew in importance when the Ming Dynasty put a total ban on all foreign trade in the mid-15th century AD. Despite the ban, Chinese trade goods continued to be smuggled into L?sóng Guo from the port of Guangzhou. Japanese merchants and tea masters like Shimai Shoshitsu, Kamiya Sotan and Ruzon (L?sóng) Sukezaemon established their branches in L?sóng Guo to participate in the illicit but profitable China trade and thus made them legends in their own country. L?sóng Guo's wealth also attracted the attention of neighboring Brunei. Under its energetic ruler Paduka Sri Baginda Maharajah Yang Di Pertuan Bulkiah, Brunei attacked L?sóng Guo before the beginning of the 16th century and forced its rulers to share their illegal yet lucrative trade. Bulkiah called L?sóng Guo by the Sanskrit name Suwarna Bhumi (Land of Gold) and therefore demanded a tribute of gold and porcelain. Bruneian sources recorded that the mastermind of this venture was Bulkiah’s uncle and royal admiral, Pangiran Salalila. To secure Brunei’s interest, Salalila established the port city of Mainílâ ( Manila ) to watch over Dongdu (Tondo) in 1500 AD. L?sóng Guo’s influence in Southeast Asian affairs expanded in the 16th century. Early Portuguese chroniclers had recorded that Luções (as the Portuguese called the people of L?sóng Guo) were involved not just economically but also politically in the affairs of the Sultanate of Malacca, Atjeh, Menangkabau, Burma and Ayuthaya (Thailand). Portuguese merchants and missionaries reached the shores of Guangzhou (in China) and Satsuma (in Japan) for the first time through chartered L?sóng ships. L?sóng pilots were hired to navigate Portuguese ships along the East China Sea. In 1565 AD, Spanish chroniclers noted that the "Chinese merchants" who traveled all over Southeast Asia in the 16th century AD to trade were actually from L?sóng Guo. So were the people of L?sóng Guo, and therefore the early inhabitants of Pampanga, ethnic Chinese? Bruneian sources show that Bulkiah's uncle, Pangiran Salalila, was actually a Chinese by the name of Ong Sum Ping. Various Philippine sources, including the Will of Fernando Malang Balagtas, would indicate that Salalila is actually a member of L?sóng Guo's ancient nobility. He was the brother of the goddess Pánginuán and father of the Lakandúlâ of Dóngdu. So, were they they Chinese then and that their descendants ~ the Kapampangans ~ be considered ethnic Chinese? L?sóng Guo ended her glory after the Spaniards finally conquered it in 1571 AD and incorporated it into their newly formed colony, the Philippines. L?sóng Guo’s richest and most productive portion was carved out to become the Province of Pampanga. Author: Michael Raymon Tayag-Manaloto Pangilinan (Siuálâ ding Meángûbié) Sources: 1. Dong Xi Yang Gang (Chronicles of the Eastern and Western Oceans during the Ming Dynasty) 1625. 2. The Laguna Copper Plate Inscription [LCI], National Museum Papers, 1992. 3. Gaspar de San Agustin, Conquistas de las Islas Filipinas: 1565-1615, 1698. 4. Tome Pires, Summa Oriental, 1515. 5. Mariano A. Henson, The Province of Pampanga and Its Towns: AD 1300-1965, 1965 6. Yoshikawa Eiji,Taikóki (The History of the Life of Toyotomi Hideyoshi), Tokyo, 1967. 7. Salah Silah Rajah Rajah Brunei (The Geneaology of the Rulers of Brunei) 8. Sha’er Awang Semaun (Exploits of Nahoda Ragam, King of Brunei) whoah.. overwhelming:) never knew this before, thanks for this and for that :cheers: abe! Mayap a gatpanapun pu. Salamat karing mekaburi karetang kanta ring Mernuts a PAYUNG at E NA KU KIKIYAK. Aku pu ing migtranslate ibat English pa-Kapampangan kareta. Panayan ye pung lumual ing proyektu ming ROCKAPAMPANGAN, ing mumuna diling album a Kapampangan Rock, 16 bands ibat Pampanga't Tarlac, 16 Kapampangan songs. :rock: rockapampangan!!! keep up the good work, abe! re: tewagan at tegawan, nung pagbasihan ya pu ing Bergano Kapampangan Dictionary a 17th century, TEWAGAN ya pu ing istu, ibat king rootword a TAWAG. dakal salamat king trivia:) whippersnapper January 29th, 2008, 01:59 PM Kapampangans in Bataan By Robby Tantingco JUST before the holiday season ended, I drove to Bataan with no clear destination in mind, just driving around wherever my wheels would take me, or, as the song goes, "where the four winds blow" (in Kapampangan, that would be amianan, abagatan, aslagan and albugan, or north, south, east and west). I used the megadike road which is shortcut from Porac to Bacolor, although I found out later that I should have taken the old road between Porac and Floridablanca which would take me immediately to Dinalupihan. Anyway, it was my first time to pass through the megadike road, which more or less followed the course of the Mancatian River (known downstream as Pasig-Potrero River). I heard that when the Clark-Olongapo road is finished this year, it will further cut down travel time to the Bataan Peninsula. First town I reached after leaving Pampanga is Hermosa, where I ate fried tilapia and tinola in a roadside turo-turo. When I spoke to the vendor in Kapampangan, she replied in Kapampangan, and that's when I realized I was still in Kapampangan territory. In fact, the parish priest of Hermosa is a Kapampangan, and so are other parish priests in Bataan. That's because Bataan became a separate diocese, independent from the Archdiocese of San Fernando, only in 1975; up until then, priests in Pampanga were routinely assigned to parishes in Bataan and those caught in the transition decided to stay instead of return to Pampanga. When I drove to the next town, Orani, I still found many Kapampangans in the town plaza. Then I drove farther south to Samal, then Abucay, and to my surprise, almost everyone I met still spoke Kapampangan, or at least understood every Kapampangan word I said although they replied in Tagalog. This was a big surprise to me, because all along I thought that, since we lost Bataan politically in 1754, we had also lost it linguistically to the Tagalogs. It made me wonder why people living so far away from the provincial borders retained the Kapampangan language when so many of us living in the interior of Pampanga itself have begun losing it. The theory has always been that the encroachment of Tagalog from Bulacan, Nueva Ecija and Bataan is what will eventually kill Kapampangan. If Kapampangan remains alive and widely used in these supposedly Tagalog areas outside Pampanga, it means that Kapampangan is strong and vibrant enough to withstand a dominantly Tagalog environment. Then why is the Kapampangan language dying? I have two theories: one is that the decay is happening in the heart of the province, in the urban centers where the migrants, the schools and the businesses are; and two, Kapampangans who live away from home (like those living abroad and in provinces that have been politically disconnected from Pampanga) are the Kapampangans who value the language most and will keep it alive as their remaining emotional link to their lost heritage. The thought made me both happy and sad—happy because our language, after all, is not sick and dying but is, in fact, alive and kicking and needs only a little help from us; but also sad, at the same time, because we are not doing enough to help it. I don't know if what I observed in the Kapampangan-speaking areas in Bataan is also happening in the Kapampangan-speaking areas in Nueva Ecija and Bulacan. I have no worry about the Kapampangan-speaking areas in Tarlac because they are well entrenched there and the threat is Ilocano, not Tagalog. In Bataan, up until the province was put under a new diocese in 1975, the parishes were using the Kapampangan Missal, which probably contributed to the enduring presence of the language. But now that the diocese of Balanga has been created, whose official language is Tagalog, our language there has lost a faithful ally. When you come to think of it, borders and boundaries are only visible on the map; when you go from Lubao to Hermosa, for example, or from Floridablanca to Dinalupihan, you do not feel the change in territory. Many Bataan folks go to market in Guagua, attend relatives' birthdays in Lubao and spend weekends in malls in San Fernando. When you mingle with the folks in Orani, it's as if you never left Pampanga. In fact, their Kapampangan there is still the old variety: speaking to a little boy, I said, "Lawen me pin keta," to which the seven-year-old reply, "Binatiauan ku ne pu." That's because they got their Kapampangan from their old folks from Pampanga. But I suspect that the deterioration of Kapampangan in Bataan will quicken in the next few years because, as I found out, many households there have shifted from pure Kapampangan (while their grandparents were still alive) to mixed Tagalog-Kapampangan (while their parents are still around) and soon, to pure Tagalog (when the children take over). But that's a future concern. Our present worry should be our big population centers within Pampanga—Angeles, San Fernando, Mabalacat, Guagua—where many non-Kapampangan migrants have put up residence. When Kapampangans are in the company of non-Kapampangans, they are quick to use the language common to both of them (Tagalog), instead of insisting on Kapampangan and let the other adjust. In schools, they teach the different subjects in the language of the academe, which is English. In stores and shops and commercial establishments, they communicate in the language of business, which is Tagalog. In the media, they use both English and Tagalog. So where does that leave Kapampangan? In the countryside, like the border towns in Bataan. The irony of it is that the death of the language will not come from the outside crawling in. The death of the language will start in the very heart of the province, like a cancer eating its way out to the rest of the body. kapampanga ku pero makatuknang ku ngeni olongapo ksi magobra ku subic bay. tutu sinabi mu, keng hermosa tska dinalupihan, halos kapitna ata karin kapampangan la. kasi dakal naku akayabe obra taga bataan. makatula la pin kasi pag magtagalog la (maski tagalog la talaga at ali la kapampangan), gagamit lang "ne". ini pa ing makatula (nakakatuwa), keng bayu palengke ning gapo, atin papatugtug dati kanta ng totoy bato, akasikan na pamo sounds na. so talagang deng makapaligid a tao ka rin, daramdaman de talaga. pag pin lalabas ku karin, mangapakayli naku mu. (huh! hirap magtype ng kapampangan. hehehe) Alitaptap January 30th, 2008, 05:56 AM Masakit pin susulat capampangan. E da kasi tuturo qng escuela, ne. defUSED_bOi January 30th, 2008, 09:36 AM wapen eh. tapos kapag king klase ng elementary kami, kapag magsalita kang kapampangan at ali tagalog, magmulta kang pesus:lol: whippersnapper January 30th, 2008, 11:57 AM wapen eh. tapos kapag king klase ng elementary kami, kapag magsalita kang kapampangan at ali tagalog, magmulta kang pesus:lol: kekami rin defUSED_bOi February 2nd, 2008, 12:04 AM http://www.gmanews.tv/video/17520/Candaba-Pampanga-stages-Ibon-Ebun-Festival b'z2;18121339"]Candaba stages first Ibon-Ebon Festival (http://www.philstar.com/index.php?Local%20News&p=54&type=2&sec=2&aid=2008020158) Friday, February 1, 2008 11:00 PM CANDABA, Pampanga – Noting a record high of 17,000 migratory birds of at least 49 species at the Candaba Swamp here, Candaba officials staged the town’s first Ibon-Ebon (Bird-Egg) Festival today to honor the local patron saint, San Nicholas of Tolentino, boost food production, and promote ecotourism, with President Arroyo as special guest. Candaba town saw participants clad in different bird costumes, as Mayor Jerry Pelayo kicked off the two-day festival at the town plaza. “Based on last year’s bird records and the results of the Asian Waterbird Census this year, Candaba’s conservation efforts work. At the same time, Candaba’s food production, including duck eggs, continues to grow. It is time to celebrate,” Pelayo said. He said the festival’s “message and intent is not only for Candaba but for the province and the rest of the country as well” as reflected in its theme, “A balance between the needs of the people and those of the environment.” The festival’s logo depicts the wild Philippine duck, locally known as dumara, which Pelayo said is “endemic to the country and now successfully breeds in the Candaba Swamp.” The logo shows the duck sitting on her egg on green grass “to symbolize a healthy relationship between nature conservation and food production,” festival organizers said. - Ding Cervantes sisigman February 3rd, 2008, 07:55 AM Karing bisang makaramdam preview da retang kanta king RocKapampangan album ume ko pu keni: . http://www.youtube.com/watch?v=QR1d7yGtNbY . Culiat February 4th, 2008, 05:45 AM Karing bisang makaramdam preview da retang kanta king RocKapampangan album ume ko pu keni: . http://www.youtube.com/watch?v=QR1d7yGtNbY . ^^ QR1d7yGtNbY sisigman February 5th, 2008, 05:49 PM ROCK AND KAPAMPANGAN By Robby Tantingco Peanut Gallery AFTER Totoy Bato, ArtiSta. Rita and Ara Muna, Kapampangan folk music is just about ready for its next reincarnation: RocKapampangan! It's a term coined by a 20-year-old Kapampangan filmmaker from UP Diliman, Jason Paul Laxamana. It is also the title of a CD album he co-produced with the HAU Center for Kapampangan Studies. RocKapampangan is not just an album, or an event; RocKapampangan is an idea whose time has finally come, because after folk, classical, acoustic and pop, Rock is the next and probably last frontier to be conquered by Kapampangan music. In one of his recent visits to the Center, Andy Alviz could barely hide his excitement over a CD he had picked up from the sidewalks of San Fernando. It contained techno-pop versions of some ArtiSta. Rita songs recorded anonymously, as well as the Kapampangan version of "Sometimes When We Touch," entitled "O Joe Caluguran Da Ca," performed by the phenomenal Ara Muna. Instead of making a fuss over the obvious piracy of ArtiSta, Rita songs, Andy Alviz gushed, "These versions prove that our songs will outlive us. Now I can die!" Never mind if nobody had asked his permission to rearrange his songs or record them; Andy Alviz was just too happy that more people are now listening to Kapampangan songs. "What I will do is pirate this pirated CD, and make money on it," joked Alviz. "That will be the sweetest revenge." The reawakening of public interest in traditional Kapampangan music can be attributed to many things and many people, but I can point to a single event that really started the ball rolling -- the launching of the double album "Pamalsinta qng Milabas," launched by the Sapni nang Crissot (Heirs of Crisostomo Soto), in the early 2000s at the Casino Filipino in Angeles City. Before Pamalsinta, there were only the polosadores-folk singers who earned their living performing Kapampangan polosa and basulto during town fiestas and political rallies-and priests and laymen who composed Kapampangan church music for parish choirs. What Pamalsinta did was, it took Kapampangan music beyond humid town plazas and choir lofts and put it in CD players inside air-conditioned bedrooms and cars of moneyed Kapampangans. After Pamalsinta, it was no longer bakya to sing "Atin Ku Pung Singsing." Then came ArtiSta. Rita, which jazzed up Kapampangan folk songs and packaged their shows as big cultural events. ArtiSta. Rita raised the bar in the Kapampangan cultural scene, from the quality of recording to the quality of their live performances, which I think was the critical factor -- that is, had ArtiSta. Rita not been that good, or had the Broadway-trained Andy Alviz not been behind it but another person, the cultural renaissance that ArtiSta. Rita helped generate would have probably faltered early on. Their team-up with internationally acclaimed singer Mon David further gave Kapampangan music the class not found in other regions that have older and bigger recording industries. With more Kapampangans now wanting more Kapampangan songs, the problem cultural workers are facing is how supply can meet the rising demand. Local radio stations, cable TV, malls and schools are now willing to air Kapampangan songs and MTVs, and households across Pampanga and neighboring provinces are clamoring for Kapampangan songs to play during parties and programs. I was in Abucay and Hermosa last month and was delighted to know that even Tagalog residents in the two Bataan towns could sing Ara Muna's "O Joe Caluguran Da Ca" and Totoy Bato's "Carmencita." But I was worried because they were clamoring for new songs and none was coming. RocKapampangan is a breakthrough album because it reaches out to the sector that's probably the hardest to reach-the youth, especially those that prefer their music gritty. Sixteen youth bands from Pampanga and Tarlac volunteered for this project. They are Asthma, Fine Time, Nora Aunor Fans Club, Pulse Rhythm, Silence, Mernuts, Amygdala, Cyclo, T.H.E.M., Neophytes, Mental Floss, 5 Against the Wall, Dialogo, Chilimansi, Tibuan and Fourth Clan. They were all given folk songs to rearrange into rock and then attended recording sessions in a local recording studio. They did all this free of charge. In the two or three concerts where they have performed their Kapampangan rock songs, the audience seemed to have liked what they heard. Imagine rockers and punks with spiked hair and pierced tongues banging their heads to the tune of "O Atsi Kung Rosing" and shouting "Yeah! Cool!" when they heard "Sibul na ning Arayat." And when a rock band sang "Atin Ku Pung Singsing," they let out a really loud howl, as if to celebrate their ownership of the national anthem of Kapampangans. Rock and Kapampangan were probably destined to merge from the very beginning. Fray Diego Bergaño, Fray Alvaro de Benavente and all the other early missionaries who wrote Kapampangan dictionaries and grammars agreed that ancient Kapampangans loved to sing. Our ancestors did not merely recite their poems or tell their stories and epics; they sang them. They sang when they planted their crops and sang when they harvested them; they sang at every milestone in their life, from birth to courtship to marriage to death and burial; they sang throughout the dark night of prehistory to the dawn of history when the Spaniards came, and they sang all the way to the Revolution and Independence Day. I even think that the Macabebe Scouts, those misunderstood and marginalized warriors from southern Pampanga, were history's first rockers because they had the look and attitude of longhaired, defiant rock singers. Thus, we put them on the cover of RocKapampangan, as a tribute. RocKapampangan the album will be launched at the Plaza San Jose, Holy Angel University on Monday, February 18 at 5 p.m. Admission is free. [The album is also in cooperation with the following: SM City Clark, Pizza Hut SM Clark, Pampanga Crusaders USA, Mr. Rene Romero of the Romac Group, Mr. Abong Tayag of Mother Earth Products, Advocacy for the Development of Central Luzon, Mr. Sonny Dobles, Mr. Rey Maniago, Ms. Jocelyn Fabello, and Mr. and Mrs. Jun Oliver Laxamana.] ----------------------------- Busang Basultu: Dinatang Na Mu Rin! By Kragi Garcia Kapisik "NANU ing magpatalakad karing tulus a sasapu king yatu? Ninu ing mibili king batung pangsuluk ning labwad? King munag niting kayaldawan ding batwin migdalit la. At ding anak ning Guinu pepaygulisak la kingtula?" (Yob, 38:6-7) "Ing paylaut karing dayatan makabye tula king ninu mang malsinta. Ing siwala ning dumara bubungit ya pauli ning pangarakap na king gayuma; E ku atakasan ing kekang pamalsintang sinukul kanaku." (Dalit Pamalsinta ning Laung Eyipto, S Schott) "Ing tigtigan ya pin ing amanu ning kaladwa." (Geywang Diparan) Karetang mapilang bulan a milabas king "Dalumat" mibansagang "Ing Kasalungsungang Kabilyan ning Tigtigang Kapampangan," Setyembri 22-28, 2007 a sadya kung susulat ketang sadya kung pisulatang pipasyagan, bala mu mikurusan ku dila ngening dintang na ing kanita ku pa panayang datangna agyang mitawling bagya. Abalitan kung mika-pangmaldang pamanigtigan la kanitang milabas a bulan deti dapot sayang e ku atagunan iti. Makanyan man, mipayntagun a mipalabas ku kang Bise Mayor Bajun ning Masantol at atagmwan ko rening mp3 a patigtig na king PC na. Ing amanwan ku ya pin ing malyari kung awsan Busang Batung Kapampangan o Kapampangan Pop Rock Music! Busa o Pop, Batu o Rock! Uyta. Ating mala-grunge, ating mala-metal, ating mala-reggae, ating mala-ska, mala-blues, mala-rap at atin mu namang mala-bossa nova. Ating masyas, ating malambut. Miyayaliwa! Malulut o makayadya no reng Kapampangan anting manigtigan bang makagawang antining tigtigan. At ba'mu namang kaliwa karing titigtig da reng sadya ta nang darandamang antimo reng Arti Sta.Rita, Cris Cadiang, menigtigan at migdalit king "Pamalsinta Ketang Milabas" ding Sapni nang Crissot at deng papalwal nang Marc Nepo ning Kamalig (Camalig) at lakwas na reng kari Totoy Batu at kauri da. Ing kamatutwanan ing dalumat antini migmula kanita pang mapilang pulungbanwa nang milabas dapot ngeni pa mu talagang migmulang memutaktak. Deng amanwan kung menimuna kaniti ya pin di Isagani Ibarra bista't Tagalug ya ginamit amanu, i Papa Dom ning Tropical Depression ("Atin Ku Pung Singsing"), Romy Dizon a manigtigan pasingit Basultu king Baguio ngeni at deng Aguman Makamas a meging Miwalyan at ngeni megi na namang Julian Katarungan kebilangan da ri Norther Paras, Oliver Viray, Jason Ducut, Yul Urbina at ing manimunang talasulat/maglalang dang dalit -- i Punsigwa. "Batalya", "Sulu", "Dale, Terak!", "Pamun Na, Ligaya", "Daya King Danum", "Mulagat", "Balen Ku" at mapilang dalit pamasku, at ding Mansuli a penimunan na ning magdalit a i Clarissa Maniego - "Tagulele nang Nelab", "Makabebe"(medalit king palage "Aring Tarik Bako Suliman" ketang banwang 2000) at "Masantol". Minuna kareti ya pin ding Kapisik a manigtigang Kapampangan Blueskanitang pulungbanwang 1970. Deting atlung tatawli e la man mibantug dapot atin lang makatalang pamanigtigan anting patune. Mekad dakal la pang e mibulalag a talatigtig Kapampangan pauli ding miyayaliwang sangkan. Matula ku at palage ku dakal la namang tumula pa king kapalyaryang ayni agya mang e la pa tune bayu uling ginamit lang andam lumang amanu o lyrics at arle pamanigtigan o musical genre a e tune Kapampangan. Makanyan man metung nang maragul a bage iti para king Pamanigtigan Kapampangan. Luid la reng talatigtig a makatuki: Silence -- ing mala-metal rock a pangatigtig ning "Indung Balayan"; 4th Clan -- ing mala-rap a "Dayang Kapampangan"; Amygdala -- ing mala-metal rock mu namang "Aldo ning Kekaming Kasal"; Asthma -- ing mala-blues rock a "Atin ku pung Singsing"; Istukas Over Disneyland -- ing mala-grunge/punk a "Bye Keni Yatu", ing minuna kung pepatigtig keng DWAU ketang milabas a banwa; Cyclo - ing mala-punk mu namang "Dalumdum ning Bengi"; Dialogo -- ing mala-neo reggae senayang kundimang "Atsing Rosing"; Five Against The Wall -- ing pesublyang mye mala-ska a "Sibul"; Mental Floss -- ding mala-Van Halen rock a "Lugud ning Indu" at Tibuan -- ing "Sintang Pangarap"; Mernuts -- ing panerak a mala-rhythm and blues o R and B "Aliwa Kang Talaga"; Neophytes -- ing mala-"Bohemian Rhapsody" o rock operang "Katatagan king Pamakilaban", aliwa itang ka-tigtig ne nung e dakal ya lawiwi ini inya asabi ku ita at balamu bayu ya ini at pigmulan o original ya; Nora Aunor Fans' Club -- ing mala-blues a "Kaplas" mapamyalung ya at malagu ya amanu; Pulse Rhythm -- ing inandam kang Totoy Batu -- "Saug a Malati"; Chilimansi -- ing basultung meyandam mu naman kang Totoy Batu o kabaru nang "Raffy Balboa" at pati na retang menigtigan "e misulpak" o acoustic a sayang e ko ikwa lagyu a tinigtig karing dalit mala-Bossa Novang "Abemuku" at malumane "Bulan." Makawili la! Luid ko ngan! Balu kung datang ing panaung malyari iti kanita pa at matula kung sasalubungan ngeni! Dapot ing panayan kung tagana ya pin ing panyatang ding tigtigang tune Kapampangan a palage ku nung e la tutuknang, e la sasawa at e la susukung manintun bayung arle pamanigtigan deng talatigtig ngeni datang at datang mu rin ita. Sana datang na ing aldo a maka-kudta lang bayung arle ning pamanigtigan deng Kapampangan at iti karandam ninu man tambing akilala nang iti Kapampangan mengari king panga-bukud ding aske ning Rock and Roll, Jazz, Blues, Reggae, Grunge at aliwa pa. Nung agyu da't agawa reng aliwa, agawa tamu namang Kapampangan, ale? Balu ku't panwalan -- datang mu rin ing aldo ita!!! Ssisti Mu! Ot mo reng mapilang makasake karing saken da papalwal do reng gamat da patse sisigarilyu la? Ing balu kung pakibat da -- e de kanu buring muluk ing lub ning saken da. Kutang: Ing sanu wari ing lakwas maulaga, ing katawan da o ing saken da? Kasi nung sisigarilyu ka, e mu itang muluk ka asbuk nung e mikasakit ka naman at pati na reng makalele keka asangaban da ing lakwas pang makasakit a asuk niti, e wari? Masayang aldo kapagmasusyan king Baranggay Batasan, Makabebe -- kadwa ning bulan at maligayang kadwang pulung kayaldwan kang Jayashri Govinda dasi -- kapat ning bulang kasalungsungan! Nung atin kang munikala o sisti, malyari kang makipagtalamitan king talasulat king text o CP: 0919-6940-224 o king email: garciakragi@yahoo.com. The RocKapampangan album is already out! Catch RocKapampangan songs being played over RW 95.1. Witness our formal launching on February 18, 2008, 5 PM, at the Holy Angel University. Infomax will also be taping a RocKapampangan special episode for their ABS-CBN Pampanga magazine show Personalan. Keep posted. defUSED_bOi February 7th, 2008, 08:17 AM ^^ wOw:rock:Kapampangan! cOngrats:banana: whippersnapper February 8th, 2008, 12:21 PM proud to be a kapampangan sisigman February 9th, 2008, 12:01 AM <font size=2 color=red face="Arial Black"><b><FONT COLOR=NAVY>KABALEN, KABANGSA, AT KABANGKA!!!</FONT> CANT WAIT TO GET A COPY OF THE MUCH-AWAITED ROCKAPAMPANGAN ALBUM? CD'S ARE AVAILABLE FOR SALE AT THE HOLY ANGEL UNIVERSITY CENTER FOR KAPAMPANGAN STUDIES, ANGELES CITY.</B></FONT> <a href="http://imageshack.us"><img src="http://img523.imageshack.us/img523/765/coverrockafw6.jpg" border="0" alt="Image Hosted by ImageShack.us"/></a><br/><a href="http://g.imageshack.us/g.php?h=523&i=coverrockafw6.jpg"><img src="http://img523.imageshack.us/img523/765/coverrockafw6.45061973f8.jpg" border="0"></a> Johnston February 15th, 2008, 12:24 AM Mayap a abac kekongan! Fundador February 15th, 2008, 01:15 AM DACAL A SALAMAT:banana: komusta na ka?:lol: defUSED_bOi February 15th, 2008, 09:15 PM ^^ nice.. learning kapampangan.. o eto... the famous.. "nasalo ko ang bola sa ilalim ng tulay":D Fundador February 17th, 2008, 02:08 AM " nasalo ko ang bola sa ilalim ng tulay" ibig sabihin sa Kapampangan ay " nasa poken bola ke ilalim ng tete" :lol::lol::lol: alam ko yan:lol: Culiat February 18th, 2008, 09:50 PM " nasalo ko ang bola sa ilalim ng tulay" ibig sabihin sa Kapampangan ay " nasa poken bola ke ilalim ng tete" :lol::lol::lol: alam ko yan:lol: "Asapu que ing bola qng lalam na ning tete" :D sisigman February 21st, 2008, 06:10 AM http://img48.imageshack.us/img48/540/ingbangkerutb8.jpg karagdagan a larawan tungkul keting makuyad a pelikula: http://kamaru.blogspot.com Fundador February 23rd, 2008, 04:22 AM "Asapu que ing bola qng lalam na ning tete" :D buti naman at nakuha mo ang bola sa ialalim ng tulay:lol::lol::lol: Johnston February 23rd, 2008, 04:11 PM Musta la ring kabalen ku? f3bullet February 23rd, 2008, 05:39 PM Long time lurker, first time poster living in NYC (10" inches of snow in February) and glad to have found this place. Mibait ku Angeles, dagul ku Balibago, detang bale keng gulut na ning Del Rosario compound. Arap na ning bale mi was an elementary school (wonder if its still there). I've been reading up on so many threads about "home" that its making me want to come back asap. Tatalwi kaming minuli was '99. Megaral ku king Narciso, kayari ka rin king Holy Family and then Chevalier for half a school year then we left for the US. Can't wait to go back! OtAkAw February 23rd, 2008, 06:50 PM ^^Uy kabalen! Welcome to SSC! Familian ka naman pala, Familian ku rin, HS batch 2005. 1999 ka last minuli ne, marakal namu rin migbayu keti ki Pampanga. Eka migaganaka sigurado makabalik karin keni. defUSED_bOi February 26th, 2008, 09:12 AM Musta la ring kabalen ku? masalese na kami man, abe! ika musta naka? taga nokarin ka abe? Long time lurker, first time poster living in NYC (10" inches of snow in February) and glad to have found this place. Mibait ku Angeles, dagul ku Balibago, detang bale keng gulut na ning Del Rosario compound. Arap na ning bale mi was an elementary school (wonder if its still there). I've been reading up on so many threads about "home" that its making me want to come back asap. Tatalwi kaming minuli was '99. Megaral ku king Narciso, kayari ka rin king Holy Family and then Chevalier for half a school year then we left for the US. Can't wait to go back! Welcome, ABE!:D habagatcentral1 February 27th, 2008, 03:49 PM Problem Solving: Your traveling at NLEX at 100 KpH going to Mabalacat. The bus is traveling from Dau with a speed of 80 KPH, they are expected to meet in 30 minutes. The question, where specificially does Kapampangan language being spoken if your coming from Bulacan, Zambales, Tarlac and Nueva Ecija? Does some other towns of the other provinces that were mentioned also speak Kapampangan? Thanks! :) Culiat February 28th, 2008, 04:23 AM ^^Uy kabalen! Welcome to SSC! Familian ka naman pala, Familian ku rin, HS batch 2005. 1999 ka last minuli ne, marakal namu rin migbayu keti ki Pampanga. Eka migaganaka sigurado makabalik karin keni. Uy kabalyero din naman siya for a while hehe sisigman February 28th, 2008, 10:47 AM http://img401.imageshack.us/img401/7311/06kutangvx1.jpg http://sisigman.blogspot.com OtAkAw February 28th, 2008, 01:57 PM Uy kabalyero din naman siya for a while hehe Di ko naman sinolo no. :lol: Fundador March 7th, 2008, 04:46 PM i do speak KAPAMPANGAN dialect :lol::lol::lol: you can ask me anything you like.:nuts::nuts::lol::lol::lol: whippersnapper March 11th, 2008, 11:54 AM i do speak KAPAMPANGAN dialect :lol::lol::lol: you can ask me anything you like.:nuts::nuts::lol::lol::lol: atin naka apuntalan lugar keng pampanga?? nung atin, nokarin ita?? Fundador March 11th, 2008, 12:51 PM ^^hindi pa:lol:dati marami akong ka boardmate na taga pampangga:lol: dacal a salamat kaluguran:lol: komusta na ka? Johnston April 5th, 2008, 05:27 PM Taga Macabebe ku pu. Madalas kami mumuli kanita until Lahat struck Pampanga. Culiat April 18th, 2008, 07:26 AM Kálam KALAM (Gift) Just about when you thought science has dominated the earth, unexplainable things happen next door—a classmate with his tummy aching due to a thorny plant growing inside his intestines, a civilian who is a yuppie by day but voodoo practitioner by night, and diseases the sources of which the best doctors could not figure out, to name a few. This is the urban fantastic world of 'Kalam.' Kalam is set in contemporary Pampanga and follows the clandestine lives of modern day witches—good, evil, and neutral ones—struggling to live in a society that is home to people torn between superstition and science. With black witches—each motivated by individual reasons such as personal gain, hatred against non-witches, and revenge—roaming the province and causing harm to people, Yubs, with the aid of both witch and non-witch allies, reunites with his folkloric roots and enhances his skill in order to cure and counter cases of evil witchcraft and eventually stop the black witches from disturbing the community. Kalam is a Kapampangan word which means blessing. Before witches had been demonized by a community that doubts things they could not comprehend, they were known as people with "kalam," or gifted people, due to their supernatural abilities. samplers: Fight Scene 8K7CWom_Aww Mission ojxHRbXjEx0 Romantic Comedy qjBF3C9Fkko barrera_marquez April 18th, 2008, 07:49 AM From City of San Fernando, Pampanga. The capital city of Pampanga and the regional center of Central Luzon. portludlow April 18th, 2008, 08:14 AM Problem Solving: Your traveling at NLEX at 100 KpH going to Mabalacat. The bus is traveling from Dau with a speed of 80 KPH, they are expected to meet in 30 minutes. The question, where specificially does Kapampangan language being spoken if your coming from Bulacan, Zambales, Tarlac and Nueva Ecija? Does some other towns of the other provinces that were mentioned also speak Kapampangan? Thanks! :) kapampangan region is very small geographically, it is surprising it is still able to withstand the intrusion of the tagalog language. the true heartland is the province of pampanga and southern tarlac (conception, capas, bamban). tarlac city is still predominantly kapampangan but i doubt if it will be able to maintain that majority. signifiacant number of kapampangan speakers in southwestern nueva ecija (cabiao), northeastern bataan (abucay), and western bulacan (san miguel). angeles city which is the biggest and most prosperous city is rapidly becoming a melting pot with a big population of non kapampangan speakers. Culiat April 19th, 2008, 11:34 AM Thursday, April 17, 2008 'Sisig Queen' murdered ANGELES CITY -- The Sisig Queen is dead! http://www.sunstar.com.ph/static/pam/2008/04/17/news/.sisig.queen.murdered.html Lucia Lagman Cunanan, 80, the woman behind the "Aling Lucing's Sisig" eateries and the acknowledged re-inventor of the Kapampangan dish "sisig," was found dead with 10 stab wounds in the body inside her room at 1538 C. Pineda Street in Barangay Claro M. Recto here Wednesday morning. Fred, 54, one of the victim's sons, said his father, Victorino, was tasked to get some food from their store a few blocks away when the incident happened. He said when Victorino came back from the errand, he found his wife and bathing in her own blood. The housemaid, Bibeth Regoncilo, 36, who was sleeping in a separate room, was unharmed. "It was around 4 a.m. (Wednesday) when my father went out, when he came back my mother was dead. She does not have any quarrel with anyone," he said, adding that his mother spent most of her time at home after relegating family business obligations to her children. The 10 stab wounds sustained by Cunanan were inflicted by a still unidentified killer. Victorino found her wife's body on their bed when he returned to their room. He told police investigators that he left their house at 3 a.m. to get some food from their night shop in Barangay Agapito Del Rosario here but the establishment was already closed when he got there. When he returned home and proceeded to their room, he was surprised to find everything in disarray. Chief Inspector Jaime Villamil, chief of Angeles Police-Station 6, said Angeles Police Director George Gaddi has ordered a deeper investigation into the case. Villamil said the death of Mrs. Cunanan was a robbery homicide but added that police are also looking into other possible angles. "So far we do not have any suspects," Villamil said, adding that there was no sign of force entry as showed by the initial findings of the Scene of the Crime Operatives (Soco). He said the killer took the victim's gold necklace and two gold rings. Villamil said the case was turned over to the Detective Management Bureau (DMB) of the city police, which will conduct a full-blown investigation into the case. As of Wednesday afternoon, the DMB headed by Senior Inspector Danilo Cadiz, is taking statements from Victorino. The police also invited the maid for questioning. Victorino told police investigators that the perpetrator left without taking any cash from their room. He added that some dents on the cash vault showed that the killer tried to open this forcibly using a hammer, but in vain. According to one of the victim's relatives, a same break-in incident happened a few months back allegedly perpetrated by someone close to the family. However, the incident was not reported to the police. "My mother did not deserve to die that way," exclaimed Lolita while holding a picture of the grand matriarch of Kapampangan cooking. Police officials here are still pursuing possible leads on the resolution of the case. Barangay Claro M. Recto chairman Valentino Lagman, a close of the victim, denounced the killing and vowed to help in gathering information to help police in solving the case. Vice Mayor Vicky Vega-Cabigting expressed shock and sadness over the death of Cunanan. "We condemn in the strongest terms the killing of culinary icon Aling Lucing Cunanan! Her death is a great loss to Angeleños and the Kapampangans as well. Aling Lucing has placed Angeles City in the tourism map for her delectable 'sisig'. We will miss the Sisig Queen and we hope that her Legacy will live on," she said. Cunanan was credited for reinventing the native dish "sisig," by creating a variant that has been known nationally. She hailed from La Paz, Tarlac and was able to marry in Pampanga and started her business in 1974, which became successful. Aling Lucing, as she is popularly called, is the Grand Slam Winner of the 2005 Angeles City Sisig Festival, besting 176 competing sisig recipes. She is also the Grand Slam Winner of the 2005 Angeles City Sisig Festival, besting 176 competing sisig recipes. She is also the recipient of other culinary awards and recognitions and appeared in a soy sauce commercial with other big culinary names. She has also been fondly called as Sisig Queen by local food lovers who have fallen in love with her special dish. (DMF/IOF) ----- Very very sad news. :( I remember when I met her when we started the franchise wing of Aling Lucing's Sisig. She was an adorable person. Hopefully this case won't be like the other cold blooded cases in our country that are either unsolved or are taking a long time to be solved. :( whippersnapper May 1st, 2008, 04:51 AM Taga Macabebe ku pu. Madalas kami mumuli kanita until Lahat struck Pampanga. taga macabebe ka pala.. taga masantol ku mu.. nokarin ka macabebe??? sisigman May 5th, 2008, 06:16 AM FREQUENCY K: KOOL MAGING KAPAMPANGAN! We used to only have Arnel Panganiban's Kapampangan Ku, Pagmaragul Ku on GVAM 792 as the sole radio program based in Pampanga that features Kapampangan songs, mostly pulosas and basultos. When it comes to FM radio, Kapampangan is nowhere to be found. All we hear are English and Tagalog songs, making the Kapampangan youth more and more absorbed to these languages (hey, the songs are hip and cool; it makes the language of their lyrics cool as well then), away from their mother tongue, Kapampangan. Well, not anymore. http://img.photobucket.com/albums/v48/lagsh/FREQKs.jpg I am also now DJ Jason Paul of the GVFM 99.1 Kapampangan weekly show, Frequency K (the letter K stands for, as you might have guessed, Kapampangan), along with DJ Diegs (Diego Dobles of Asthma band). In this show, we host in Kapampangan, play modern Kapampangan songs, admit Kapampangan greetings, and tell Kapampangan trivia! Apart from that, we also guest live bands with Kapampangan remakes/compositions every episode. For our pilot airing, we guested Guagua-based band Pedro's Playground. They performed an original composition titled Dayang Kapampangan (Kapampangan Blood). The lyrics below. We also have this segment called Lakwatseru, where we go to various schools and universities to record Kapampangan greetings and messages from random students and personalities we encounter. Frequency K may be heard on GVFM 99.1 every Saturday, 7 PM. If you're in a band or you know a Kapampangan band interested to play live (acoustic setup only; song must be in Kapampangan) in our show, have them contact me @ 09186992459. The objective of the show is to have the Kapampangan language penetrate the pop culture industry, in hopes of returning or increasing the ethnic pride of the culturally confused Kapampangan youth. We also want to propagate the idea to budding Kapampangan musicians that using our Amanung Sisuan in modern music is not grotesque. It's in fact hip! As our tagline goes, uling king Frequency K, kool maging Kapampangan! (For in Frequency K, it's cool to be Kapampangan!) Dayang Kapampangan By Pedro'’s Playground Atin kesabyan kekatamung Kapampangan King pamagmalan atna katamung pangaselan King pamaglutu, dadayuan da katamu deng tau Sisig, tidtad, palabuk, deng pagmayabang tamu (Things they say about us, Kapampangans We're choosy when it comes to dressing up We're renowned by people for our culinary skills We take pride in sisig, tidtad, palabuk) Aliwa tamung Kapampangan Masyas tamu tetagan Andyang nanung kasakitan Misasanmetung tamu ngan (We, Kapampangans, are distinct We have a strong lineage Whatever challenge we face We're always united) Andyang nanung problema, laging mipapanantabe Uling king pamakiabe, balu ta' ing makatibe Bansag da kekatamu, deng taung dayang asu Ing e da mu balu, relihiyosu ta'ng tutu (In every crisis, we look after one another Because altogether we strive to be better They brand us "with canine blood" Little do they know, we're also spiritual) Aliwa tamung Kapampangan Masyas tamu tetagan Andyang nanung kasakitan Misasanmetung tamu ngan (We, Kapampangans, are distinct We have a sturdy lineage Whatever challenge we face We're always united) http://frequencyk.blogspot.com Culiat May 11th, 2008, 08:39 AM Mernuts Live @ GV FM bhuUBr_DM78 sisigman June 22nd, 2008, 02:17 AM Deng mapiling artista ning KALAM: F6nMXUygAaA&hl=en Kapampanganovela king Kapuso Mo, Jessica Soho: ZfX-a8H1Duw&hl=en Closing song ning Kalam - ORAS ning Mernuts: 7YCrA3Kc_yQ&hl=en updates tungkul king KALAM: http://kalamtv.blogspot.com OtAkAw June 22nd, 2008, 05:52 AM ^^All of this is just very admirable. Kudos to all who are involved with this, who sure are doing a good job at promoting Kapampangan language and culture to the youth. Pampanger June 26th, 2008, 02:48 AM O Jason, atiu ka pala keni. Nanu, komusta ne ing telenovela ta? Don't forget to invite everyone to the Center for Kapampangan Studies at Holy Angel University, Angeles City! "Be a better Kapampangan, and be a better Filipino!" BTW, Yaku pu i Ka Alex, tubung Mabalacat. Pampanger June 26th, 2008, 03:02 AM http://farm2.static.flickr.com/1420/1247563538_43621795e7.jpg This is the English translation of the 1732 Kapampangan dictionary of Fr. Diego Bergano and the 1729 Kapampangan Grammar book, Arte de la Lengua Pampanga. A must for Pampangophiles! Now available at specialty bookstores in Manila (Filipinas Heritage, La Solidaridad, Tradewinds) and also at the Center for Kapampangan Studies (CKS), Holy Angel U, Angeles City, Pampanga. portludlow June 27th, 2008, 06:32 AM ^^ alex, jason and ivan. thanks for posting here at ssc. we really appreciate all your work in the preservation of capampangan culture. :):okay: Pampanger June 30th, 2008, 05:40 AM Part of a series of print ads I conceptualized for the promotion of Pampanga culture and tradition. This one touched on our culinary tradition: http://i60.photobucket.com/albums/h31/Maleldo/Rated%20K/SingsingKamaru.jpg Pampanger June 30th, 2008, 05:43 AM A print ad about our revolutionary history... the true roles of Macabebe in the Phil. Revolution. http://i60.photobucket.com/albums/h31/Maleldo/Rated%20K/SingsingMacabebe.jpg Pampanger June 30th, 2008, 05:49 AM An ad that shows our unique fiesta traditions--Aguman Sanduk of Minalin! http://i60.photobucket.com/albums/h31/Maleldo/Rated%20K/SingsingAguman.jpg Culiat June 30th, 2008, 06:19 AM http://farm2.static.flickr.com/1420/1247563538_43621795e7.jpg This is the English translation of the 1732 Kapampangan dictionary of Fr. Diego Bergano and the 1729 Kapampangan Grammar book, Arte de la Lengua Pampanga. A must for Pampangophiles! Now available at specialty bookstores in Manila (Filipinas Heritage, La Solidaridad, Tradewinds) and also at the Center for Kapampangan Studies (CKS), Holy Angel U, Angeles City, Pampanga. Cool... I wonder where to buy it online? Pampanger June 30th, 2008, 10:17 AM Filipinas Heritage Library sells online and they also carry the CKS (Center for K. Studies)' many publications. I checked the stock however, and their current inventory does not list the books as it may need to be updated. You can go ahead and inquire still. Books like "Abe (biography of E. Aguilar Cruz and a Kapampangan), "Gloria"-Roman Leoncio's kapampangan translation of a recovered novel, "Kapampangan Pioneers of the Catholic Church", "Alaya-the Kapampangan Research Journal" are currently available online from the said source. They are all Kapampangan publications of the Center for Kapampangan Studies. Otherwise, will check with the university if they ship books. http://www.libros.com.ph/ Culiat June 30th, 2008, 12:20 PM Filipinas Heritage Library sells online and they also carry the CKS (Center for K. Studies)' many publications. I checked the stock however, and their current inventory does not list the books as it may need to be updated. You can go ahead and inquire still. Books like "Abe (biography of E. Aguilar Cruz and a Kapampangan), "Gloria"-Roman Leoncio's kapampangan translation of a recovered novel, "Kapampangan Pioneers of the Catholic Church", "Alaya-the Kapampangan Research Journal" are currently available online from the said source. They are all Kapampangan publications of the Center for Kapampangan Studies. Otherwise, will check with the university if they ship books. http://www.libros.com.ph/ Dacal a salamat! Pampanger July 1st, 2008, 10:19 AM http://i60.photobucket.com/albums/h31/Maleldo/Rated%20K/Paralaya.jpg ArtiSta.Rita, Most Outstanding Kapampangan Awardees for the Performing Arts, goes acoustic with its 3rd CD offering, a musical detour that has everyone surprised after their first 2 albums of mostly traditional Kapampangan tunes. Already, Andy Alviz’s opus “Kapampangan Ku”, has become an anthem of sorts for Governor Among Ed Panlilio, and I was sort of hoping that “Paralaya” will yield another memorable hit. Instead, what I got was an even collection of easy, melt-in-the-mouth melodies perfect for listening on drizzly weekend afternoons. “Bayung Bengi, Bayung Sinta” blends the lucid vocals of Nerissa Buan and Edward Bernabe in a song about hope and love. “Abe Muku” , composed by Mon David is plaintive reminder of unyielding love, achingly sung by Michelle Reyes and Bernabe (who sings 8 of the 11 cuts) , but the repetitive lyrics make it sound a bit long-winded. The same can be said for the lilting “Abe Pakakalale”. The album title—“Paralaya” (eastbound to Arayat)—captures best the intent and spirit of this new CD: from old roots to new routes, ArtiSta. Rita continues to expand its artistic horizons thru its contemporary musical explortions, leading the way for other artists to follow. Just this month, the group has successfully completed their first U.S. tour, convincing proof that one can think local and can still go global. Other cuts: Akasya, Pamanuli, Bulan, Siwala, Tatang, Mayap a Oras, Aduan. sisigman July 2nd, 2008, 03:15 AM Kong Alex, oyni malapit na kaming magstart taping... http://img.photobucket.com/albums/v48/lagsh/kalamteasers.jpg KALAM: A GIFT OF OUR TIMES By Jade Pangilinan IN RETROSPECT Punto I have always been a big fan of fantasy books and games. From JRR Tolkien’s Middle-earth to CS Lewis’s Narnia; from Magic the Gathering cards to Dungeons and Dragons role-playing; from Harry Potter movies to Arnold Arre’s Mythology Class. And coming soon in Pampanga is an urban fantasy made for tv series that is the first of its kind: Kalam. Kalam, which means “gift” in the vernacular, is something that should be close to a Kapampangan’s heart as this telenovela will tackle the supernatural and mythological in the context of contemporary times. . I have seen the sample clips of this Kapampanganovela on Youtube where they have been generating a lot of views, interesting feedbacks and comments, especially among the Kapampangan youth. Kalam is set to revolutionize Kapampangan tv. It helps that the cast in itself is stellar as it brings together the freshest faces and most promising talents in Pampanga, such as the pretty and witty beauty queen and model Niket Henson and versatile theater actor Alex Tiotuico to name a few. I take pride in the Fernandinos who are part of the cast of characters, such as Reachel Mucho, Edith Chu (grew up in Guagua), KC Aldana (already replaced by Magalang's Peter Danganan; see Kalam blog for news) and Jayvie Dizon (grew up in Angeles City). More than the face value, more consideration was given to talent and Kapampangan language skills. Add to this the continuing advocacy of Infomax 8 in producing Kapampangan shows that give us the heightened sense of belongingness and community spirit. Knowing director Jason Laxamana and his passion for preserving Kapampangan heritage, especially in the linguistic and literary fields, expect Kalam to be well-researched and authentic. The fantastic characters we will meet will be straight out of the wealth of folkloric tradition that our noble Kapampangan ancestors have passed on through generations. For those who grew up in rural Pampanga, I am pretty sure that the characters will be very familiar although the story takes place in the urban setting. Jason, at a very young age, exhibits an uncommonly keen understanding of Kapampangan culture and uses popular media such as rock music (for the breakthrough Rockapampangan project) and the telenovela to promote our often peripheralized intangible heritage in the mainstream and inculcate among the people, young and old alike, vestiges of our culture which we do not want to fade away or die. Kalam shows promise to bring back into Kapampangan consciousness the nearly forgotten lore of old: mythical creatures of our ancestor’s imagination (e,g, elementals such as laman labuad) and folk beliefs that have been set aside as hear say and unscientific in these post-modern times, but are vital ingredients of what makes our culture truly Kapampangan. http://img184.imageshack.us/img184/3930/dsc0015nj8.jpg Kalam gives us something to look forward to. It is a good way for non – Kapampangans to see for themselves and understand Kapampangan culture. More importantly, in this day and age when the use of the Kapampangan language is decreasing, Kalam just might be a gift that will give us a better sense of appreciation of what we have as a people before we totally lose it. Check the Kalam sample sequences on youtube or visit their blog at http://kalamtv.blogspot.com. Watch out for Kalam at Infomax 8 this coming August. http://img.photobucket.com/albums/v48/lagsh/detyubss.jpg Add ye ing KALAM king Friendster! Search KALAM TV. portludlow July 2nd, 2008, 05:52 AM ^^congratulations!!! will there be any plans to release it on DVD? jason, i know you have extensive experience in this field for such a young man. this is such an ambitious project, are you getting some technical help from the many cabalen in the entertainment industry? sisigman July 2nd, 2008, 08:36 AM ^ Right now, we're focusing on having it syndicated in other stations/cable companies. Maybe after we have taped and furnished the first episode, we can start enticing other groups like ABSCBN Pampanga or ACCTN to distribute our show in other Kapampangan areas (initially, this is an Infomax-8 show). http://img47.imageshack.us/img47/9290/3x9tarphk7.jpg Yes, it is indeed an ambitious project. It is a real example of cultural development, because we are trying to add "TV DRAMA PRODUCTION" in the range of abilities the Kapampangan people can do. TV drama production requires several industrial, technical, and creative skills -- management, writing, marketing, acting, editing, cinematography, publicity, production design, etc... all of these used to be given worth only in Metro Manila (where the giant TV stations are), but now, Kapampangans are already engaging in it! And it is indeed very pressuring on our part, not only because we are facing financial instability (unlike established stations in Manila), all eyes, Kapampangans and non-Kapampangans alike, seem to be watching our every move. Will we rise or will we fail? Hopefully this project will start the ball rolling and convince other Kapampangan media practitioners to "Kapampanganize". Regarding help from the cabalens, yes, there are people who support us. Foremost is Holy Angel University, and also ADCL (Advocacy for the Development of Central Luzon). Who knows? As the project progresses, other people/institutions might express their support towards this small but ambitious project. Because really, we are targetting not only the local, not only the national market, but the global as well. http://img370.imageshack.us/img370/6962/kalamcharspo9.jpg The fulfilling part about this is that the people involved are not merely media practitioners or employees or talents. All of us are in this as ADVOCATES. We are doing this for something bigger, something beyond our personal motives, and of course, you know what that is. :) Our fees are small. We multitask, but only receive honorarium for our "official" role in the project. Our stars have the talent, have the looks, have the commitment. If they were merely STARS, not ADVOCATES, it would be easy for them to turn down the project because it really doesn't pay well (for a start). But because they share our advocacy, we still go for it, no matter the obstacles. Because really, sacrifices should happen in every beginning. If we overcome these all, we'll come out brighter, I believe. Luid ya ing Kapampangan! http://img105.imageshack.us/img105/3638/peter14eq5.jpg http://kalamtv.blogspot.com whippersnapper July 2nd, 2008, 02:18 PM sino ba kumanta nong oh jo kaluguran daka.. sikat na sikat ngaun ah.. lalo dito sa gapo.. nakakatuwa nga kasi dun sa hiway malapit sa tinitirhan ko, laging pinapatugtog ng tinderang muslim lalo na tuwing umaga.. ung kasama ko sa work, dinownload pa nga daw sa cp nya.. Pampanger July 3rd, 2008, 02:53 AM HOLY PAMPANGA! http://i60.photobucket.com/albums/h31/Maleldo/Mar20SingCross.jpg PAMPANGA UNDERGROUND http://i60.photobucket.com/albums/h31/Maleldo/Mar20SingBacolor.jpg THE BEAUTY OF PAMPANGA http://i60.photobucket.com/albums/h31/Maleldo/Mar20SingBeauty.jpg driftwood July 5th, 2008, 09:19 PM ^^ :lol: The Beauty of Pampanga!!! Potang Bengi!!! Askal82 July 5th, 2008, 09:23 PM ^^ Postcard pa. :lol: Culiat July 5th, 2008, 10:48 PM ^^ oo nga pala amy mga kapampangan touch din kayo hehe :D sisigman July 8th, 2008, 04:24 PM Kayanakan Kapampangan, para king Amanu at Kulturang Kapampangan! Alben yu la reni! http://www.youtube.com/watch?v=3ZG1PssolGo http://www.youtube.com/watch?v=wNMrJoM-mew search yu na la mu YOUTUBE detang katuki pa. 5 parts ya ing video e. http://kalamtv.blogspot.com portludlow July 9th, 2008, 02:51 AM Kayanakan Kapampangan, para king Amanu at Kulturang Kapampangan! Alben yu la reni! 3ZG1PssolGo wNMrJoM-mew search yu na la mu YOUTUBE detang katuki pa. 5 parts ya ing video e. http://kalamtv.blogspot.com Thanks, Jason, nanu mong asaup mi kekayu ikaming atyu king aliwang balen? sisigman July 9th, 2008, 08:42 AM ^ King kamatutuan pu, maragul a saup nung makapanambag lang saup-pinansyal deng kabalen pu, uli ning king ambisyosu ya pu ing project, daratang ing panaun a magkulangan kaming paritak-ritak a resources anti mo pung panyaling props, costume, pamprint script, pamasayi, at pamangan. dapot ma'niwala kami keng tagimpan ning proyektu anya e mi papaburen a maging sumbagal ita. email yu na ke mu pu nung interesadu kayung mambag: kamaruproductions@yahoo.com portludlow July 11th, 2008, 06:39 AM ^^ i hear you loud and clear. oh well you just have to do what you got to do. Check your PM. Thanks. sisigman July 12th, 2008, 01:00 AM ^ Pakaluiran na ko pu sa ning Ginung Mayupaya. ------------------------------- First day ning taping ning KALAM, meganap! Alben ini: http://www.youtube.com/watch?v=5wLsraGbXJc sisigman July 12th, 2008, 01:13 AM ^ Pakaluiran na ko pu sa ning Ginung Mayupaya. :banana: ------------------------------- First day ning taping ning KALAM, meganap! Alben ini: http://www.youtube.com/watch?v=5wLsraGbXJc http://kalamtv.blogspot.com [/quote] Culiat July 12th, 2008, 06:07 AM Sana apanalben miyarin yan keti America :) pasensya na eku makasaup pinansyal. :( sisigman July 17th, 2008, 04:11 AM GRAND PREMIERE :banana: August 27, 2008 SM City Pampanga FREE ADMISSION http://img174.imageshack.us/img174/2404/kalamthumbnailsjv3.jpg Me keni and make way for the 1st Kapampanganovela! To the knowledge of most Filipinos, only Manila has the capability of producing teleseryes in the country, while all other dramas must have been produced by Koreans, Americans, Japanese, Mexicans, or Chinese. But did you know that in other regions, Pinoy TV dramas are also being produced and are even employing the use of non-Tagalog languages like Cebuano? With the cultural fervor sweeping the regions, one could only be reminded that the Philippines—amidst the institutionalized belief that this archipelago only speaks Tagalog as its language while the rest are mere “dialects”—is, indeed, a diverse country, and that its diversity is bound to extend even to the field of TV dramas. Take for example the Kapampangans, the latest Filipino ethnolinguistic group to enter the field of teleserye production. This August, which is considered the Language Month, a Kapampangan cable channel (Infomax-8) and a creative pool of Kapampangan youth (Kalalangan Kamaru) will be launching Kálam, the first ever Kapampanganovela—the term introduced to refer to kabalen-produced TV dramas—in Philippine broadcasting history. Combining the Contemporary and Folklore Like other Philippine regional communities, Kapampangans possess a rich and colorful collection of folklore. Apart from the usual laman labuad (“laman lupa” for the Tagalogs), Kapampangans have a diverse world of folk healers and sorcerers. Aside from the popular mangkukulam and mambabarang, there is the magkukusim, who can project his soul from his body to bewitch people across distances; the katulunan, who can channel the spirits of various living creatures; the uple, illusion makers; the ustuang, powerful witches that can make their bodies explode and incinerate the surroundings, and many other strange, magical characters that continuously add color to our local culture, but are sadly being forgotten and replaced by foreign monsters like the Bogeyman, Big Foot, and the Loch Ness Monster. However, in ‘Kálam’ (a Kapampangan word for “grace” or “gift”) instead of portraying these magical characters in their conventional barrio setting, they will be portrayed in the modern, urban world, dissolving the gap between science and superstition, technology and magic, and the traditional and the modern. Imagine mangkukulam, ustuang, and mangguguna (potion chemist and charms maker) living with us in the city as seemingly normal people who dress up like us, listen to the same songs we patronize, watch the latest concerts, keep Friendster accounts, occupy seats in the government, and occupy jobs in call centers and malls. This is the universe of ‘Kálam,’ where contemporary drama meets folkloric fantasy. More than a TV show The producers stress that ‘Kálam’ is more than a TV show. It is also an advocacy project seeking to promote Kapampangan culture and language to the rest of the world while showcasing and enhancing the Kapampangan’s media-related skills. They dream of the day when various ethnolinguistic groups start exchanging teleseryes with one another instead of importing shows from abroad. Such cultural exchange through broadcast media will contribute to the long overdue realization of national unity for the Filipinos. Starring an all-Kapampangan cast and written, produced, and directed by an all-Kapampangan staff and crew, ‘Kálam’ will air weeknights at Infomax-8 in Pampanga. For people outside Pampanga, keep visiting this blog for updates. Pampanger July 18th, 2008, 02:45 AM An experience not to be missed--ing mumunang diling Kapampangan telenovela--Kalam-- a joint project of Infomax and Kalalangan Kamaru. Pangalampagan yo ngan deng kaluguran yu at papuntan yo king SM para manalbe. August 27, it's a date. Jaso, I'll post this too in my blog. Culiat August 3rd, 2008, 11:02 PM repost from the Angeles City & Pampanga thread Kapampangan MTVs for the upcoming series Kálam The music videos for the opening and closing theme songs of Kalam are finished! They were screened at the Francis De Javier Theater of Holy Angel University yesterday before the technical preview of the Cinemalaya 2008 Best Picture, Jay (Francis Pasion), but are aired regularly at Infomax-8. Alang Anggang Sugat - 5 Against the wall DiV7jvig8sg Official music video of ALANG ANGGANG SUGAT by 5 Against the Wall featuring Ramcos Nulud (vocalist of Nora Aunor Fans' Club band) and violinist John Canlas of Mabalacat. Song written by Jason Paul Laxamana, with excerpts from poems of Jose Gallardo (Malikwatas, Biye Alang Bakas) and Mariano Sigua (Aduang Curan). DIRECTOR: Jason Laxamana, ASST. DIRECTOR: Diego Dobles, TECHNICAL DIRECTOR: Joven Mallari, EDITOR: Jason Laxamana, Diego Dobles, PRODUCTION DESIGNERS: Jon Tanganco, Nhoel Austria Oras-Mernuts bTl0GO8Gkfo Official music video of Mernuts' original Kapampangan composition, Oras. Used as closing theme song. DIRECTOR: Jason Laxamana, ASST. DIRECTOR: Diego Dobles, TECHNICAL DIRECTOR: Joven Mallari, EDITOR: Jason Laxamana, PRODUCTION DESIGN: Roland Quiambao, SET MAN: Jon Tanganco Culiat August 7th, 2008, 11:33 AM Repost lang uli hehe Preview/Trailer of Kálam's pilot epidsode Preview of the episode 1 of Kalam, teh first ever Kapampanganovela (Kapampangan TV Series) in the history of Philippine broadcasting Be there during the pilot screening at SM Pampanga, August 27, 6 PM Zf4imLtj6dA Culiat August 16th, 2008, 10:15 PM Mibayu yamu pala lagyu. Bala ku sa atin nang bayung thread. hehe. Culiat August 20th, 2008, 09:31 AM Kálam full 5min trailer EorzdONC3Sk defUSED_bOi October 4th, 2008, 06:49 AM ^^ nokarin de ini papalabas? ot ali ke ata balu ini. hehe:D diz October 4th, 2008, 11:01 AM Mas masanting ya ing filmography na ng Kalam kesa kareng telenovela da reng Tagalog. :lol: Kulang la budget. hehe Inalben yu ne ini? sisigman October 20th, 2008, 05:18 AM 'Kalam' episode 2 now in Production Phase After what seemed like a "production standstill" due to minor obstacles, 'Kalam' is once again on the works, as the production of its sophomore episode titled Tagimpan Da Ring Makariking (Ambition of the Secondary) is now halfway done. http://4.bp.blogspot.com/_AHJmYsDWgWU/SPoH5M9TciI/AAAAAAAABfw/DUl5HESuEjg/s1600-h/ep22.jpg http://3.bp.blogspot.com/_AHJmYsDWgWU/SPoH5A4CKMI/AAAAAAAABfo/aKpG189ky60/s1600-h/ep21.jpg http://3.bp.blogspot.com/_AHJmYsDWgWU/SPoH5dzJqbI/AAAAAAAABf4/-lNLKHoJy4E/s1600-h/ep23.jpg In the second episode, the character of Rhodskie, played by Raco Del Rosario will be introduced. He is the ex-boyfriend of Dette -- played by Reachel Mucho and also making her first appearance in the show after her foreshadowing in the first episode -- in the story and is bound to add color to the Kapampanganovela. Pictures and updates: http://kalamtv.blogspot.com portludlow November 9th, 2008, 08:28 PM We will put at the right thread The Tagalogs are geographically close to us Kapampangans, and that is something that we can never change. Being neighbors, they will always be there, so it is to our interest to cultivate good relations with them. But, having said that, it doesn't mean that we should lose our identity and become Tagalogs (in the same way that the Tagalogs probably could not imagine themselves becoming Kapampangans, no matter how attached some of them might be to their Pampangan neighbors.). Unfortunately, the sheer size of the Tagalogs as a people, and their overwhelming cultural (and political, etc.) dominance in Philippine affairs, ensures that any other nationality or ethno-linguistic group in an extremely close relationship with them will end up being absorbed by them, not absorbing them. If we value at all our identity, our key role in history as Kapampangans (and it is a proud one, we should be reminded, almost as important as that of the Tagalogs, despite our being much smaller), it would not do any harm to keep a little distance and self-respect, rather than snuggle too close, to the detriment of our Kapampangan-ness. [/Q] Also, while Kapampangans and Tagalogs are “intertwined,” this “intertwining” apparently does not extend to politics and political behavior. They are very different in political behavior, at least in the past few decades. For example, while Kapampangans (in both Pampanga and Southern Tarlac) voted for Diosdado Macapagal in 1965, Sergio Osmeña, Jr. in 1969, and Corazon Aquino in 1986, the rest of Central Luzon (which, without Pampanga and Southern Tarlac, would be overwhelmingly Tagalog), as well as the Southern Tagalog Region, voted for Ferdinand Marcos in all three elections by a landslide. And while Kapampangans (again in both Pampanga and Southern Tarlac) voted for Jose de Venecia in 1998 and Gloria Macapagal-Arroyo in 2004, the rest of Central Luzon (again, like the Southern Tagalog) voted for Joseph Estrada and Fernando Poe, Jr., respectively. But that is not all. In the case of Macapagal and Macapagal-Arroyo, Tagalog “Central Luzonians” chose the non-Kapampangan candidate, even if he was not from Central Luzon, over the Kapampangan (and “Central Luzonian”) candidate. If they were that “intertwined” with or “close” to Kapampangans, or if they had considered that they belonged to the same “Central Luzon” region (which Pimentel proposes to make a single state) and felt a sense of loyalty, shouldn’t they at least have voted for the Kapampangan candidate, who is, after all, their fellow “Central Luzonian”? In any case, wouldn’t putting Kapampangans in such a state, which diverges so radically from their own political realities, and which has little in common with them politically, not drown out or stifle their own varying political views, to say nothing of their different language, culture and identity? In conclusion, given its political distinctiveness, plus its unique language, culture and history, and the fact that (according to Dr. Rene Azurin, as mentioned earlier) it can stand on its own financially, the way most other Pimentel states cannot, don’t you think the Kapampangan Region politically deserves to be a federal state of its own? Kapatad, e ku maniwalang mas masikan la ekonomia deng kekatamung kasiping, liban siguru king Bulacan, uling malapit ya king Menila. Ing balu ku, ing Pampanga ing pekamakualtang lalawigan ning Region III, at ing bukud mung ing Bulacan ing maliari nang akaribal karas keti. King makuyad a salita, e la mas dominanti ekonomia deng kasiping tamu. Pakilawe mo reng datos a reti: Thursday, March 01, 2007 Pampanga named top exporting province in C. Luzon By Albert B. Lacanlale http://groups.yahoo.com/group/AmanungSisuan/message/8502 CITY OF SAN FERNANDO -- For three consecutive years, Pampanga has led all Central Luzon provinces in terms of export performance, an official said. [snip] In 2004 and 2005, according to Lantayona, Pampanga posted the highest export contributions to the region with an annual average export of US$3.1 billion out of the average annual total of US$4.9 billion for the entire region. [snip] Pampanga ranks 3rd and 5th in assets http://groups.yahoo.com/group/AmanungSisuan/message/11207 Quezon City – The Commission on Audit released last Friday the financial statements highlighting the local government units in which the province of Pampanga ranked 3rd out of 80 provinces and 137 cities of the Philippines which got one of the highest assets. The consolidated balance sheet as of December 31, 2007 of local governments showed assets of 479.11 billion, liabilities of 102.11 billion, deferred credits of 33.98 billion and equity of 343.02 billion. The province as stated in the balance sheet got a current asset of 966.34 million pesos. It also ranked 5th over other LGU’s in the country with 681.28 million pesos as substantial amount of cash in bank. [snip] King makuyad a salita, ing Pampanga ing metung kareng pekamakualtang lalawigan king Pilipinas. At nung idagdag ta ya karin ing Mauling (Southern) Tarlac, lalu na. Agiang e makaing maragul populasiun ing Mauling Tarlac, maleparan ya at dakal ya pibandian a pangkalikasan a makáragdag karetang king Pampanga, at Kapampangan ya mu naman amanu (metung pa, kayabe la king Clark Special Economic Zone deng aduang balen ning Tarlac, ing Bamban ampo ing Capas). E tamu murin kakalinguan a atin tamung international airport (DMIA king Clark) ampong port (Macabebe, Masantol, Sasmuan). At mas maragul tamu, king lapad ampong populasiun, kesa kareng independienting bansang deti: Andorra, Antigua and Barbuda, Bahrain, Barbados, Comoros, Dominica, Grenada, Kiribati, Liechtenstein, Luxembourg, Maldives, Malta, Marshall Is., Micronesia, Monaco, Palau, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, Samoa, San Marino, São Tomé and Príncipe, Seychelles, Singapore, Tonga, Tuvalu, Vatican City Sana pin, kapatad. Nanupata, basan tamu ing sasabian ning metung a matenakan king sociolinguistics: p. 70 But a dominant language in close contact with a minor language tends to exclude, eliminate and achieve total victory over the minor. A normal state between languages is that of war. 151-152 We have postulated as a general rule that languages in contact, to the extent that they cannot ignore each other, will show stratification. Further, except when the object is to forbid rather than to facilitate communications, the dominant language will tend to be the only language. p.200 The modern state, especially the state that strives for the geographic and social mobility of its citizens, does not willingly put up with multilingualism. Unless it establishes institutional obstacles, the most powerful of which is the linguistic frontier, it will follow a natural evolution that will lead to unilingualism… Laponce, J.A. Languages and Their Territories. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 1987. Culiat January 11th, 2009, 06:06 AM repost from the Philippine Cinema thread Here is the official trailer of Balangingi. Kalalangan Kamaru presents another Kapampangan short film ('Nosebleed' in English). It is an "intellectual" romantic comedy following a mind-boggling and unstable relationship of two intellectuals (read: nerds). written and directed by Jason Paul Laxamana crew: Diego Dobles, Arn Lagazo music: Diego Dobles starring: Jayvie Dizon, Frency Rodriguez, Raco Del Rosario, Crystal Herrera, Menchi Dobles Xoo seems to be a standard teenager who lives boringly like everyone else, but unknown to people in his surroundings is what happens in his head--philosophizing about things average people would deem mundane, down to the minutest detail. One day, he is forced to attend a blind date. To avoid turning off his date, he struggles to suppress his intellectual side. This short film gives a peek to that minority in Philippine society who are unlikely to survive socially by being themselves--the Filipino intellectuals. Or as laymen would call them: Nerds! As parents call them: Pilosopo! LewnNdrMRFY Limited-time screening of the entire film: For a period of five days, we will be screening BALANGINGI here in YouTube. After that, we will already be taking it down. BALANGINGI (Nosebleed) is a Kapampangan short film that takes a peek into the life of Xoo, a young Filipino "pilosopo" who is forced to attend a blind date set by his nephew. He attempts to suppress his intellectual side but gives in and shows his true color to his date. From KALALANGAN KAMARU Balangingi (Nosebleed) FzPrUBQW4ms kiretoce January 11th, 2009, 06:20 AM A very entertaining vidclip. :applause: portludlow January 11th, 2009, 06:11 PM A very entertaining vidclip. :applause: I agree. Thanks for posting this @culiat. Excellent job Jason. But once again, the vocabulary limitation of the kapampangan language is very apparent. kiretoce January 11th, 2009, 07:32 PM ^^ I pointed that out to Kirby (Culiat) when we were on YM, how come they were talking in three languages; Kapampanga, Tagalog, and English, thus making a sorta-hybrid vernacular. I guess in some sense this is inevitable, when foreign words and phrases creep into the local language because of convenience and technicality. driftwood January 11th, 2009, 08:44 PM ^^ Funny vid. Short and sweet. :lol: Culiat January 11th, 2009, 11:20 PM It is an entry to this year's Cinemalaya and we are hoping it will grab attention. Jason already mentioned his anxiety. Cinemalaya usually goes for the artsy fartsy films. Hopefully this fresh idea will bring home the bacon :D. Culiat January 11th, 2009, 11:29 PM Here is another film from Kalalangan Kamaru This is entirely in Kapampangan no hybrids hehe ING BANGKERU(The Boatman) in cooperation with Holy Angel University Writer/Director: Jason Paul Laxamana Asst. Dir./Prod Design/Music: Diego Marx Dobles Editing: Laxamana, Dobles Cinematography: Leo Calma, Jr. Starring: Jim Salvador, Alex Tiotuico, Bajun Lacap, Mika Dobles, Maikka Rustia This is a 10-minute screen adaptation of the anonymous Kapampangan ballad ING BANGKERO (The Boatman). Shot in the Pampanga River, it tells an anecdote about an arrogant student from Manila intellectually challenging a young, lowly boatman about the philosophies the student had learned in his Spanish school. QQSeOb9X18M Original poem: ING BANGKERO Anonymous Iniang bayu pamu ing Menilang ciudad Tingca na't lelangan ning maki-pacultad ating escuelahang carelang telacad pipagaralan da ding biasa at pantas. Ding escuelang deti atlu la capinduan itang Sto. Tomas at San Juan de Letran Sta. Teresita Colegio ya naman pitatanacan dang isip ding magaral. Culiat January 11th, 2009, 11:48 PM Here I found the full poem on one of my books. ING BANGKERO Anonymous Iniang bayu pamu ing Menilang ciudad Tingca na't lelangan ning maki-pacultad ating escuelahang carelang telacad pipagaralan da ding biasa at pantas. Ding escuelang deti atlu la capinduan itang Sto. Tomas at San Juan de Letran Sta. Teresita Colegio ya naman pitatanacan dang isip ding magaral. Capupus ning banua, misara ing clase Masipanuli no sablang estudiante caring sibabalen at tagle ra reti Ing sablang cabiasnan, dangaan at puri. Metung ya careti ing mintang dalakit malapad nang pangpang ning ilug calumpit minaus yang bangca caya midalakit ngana, "mamayad cu caras casumangind." Sinake ne keta ing estudiante linucluc maratun ketang taburete lidlad neng payung na at saca miniabi, "ustan mu bangkero ing anticanini" Iniang mamagse ne libutad ning ilug nganing estudiante, "ustan mu bangkero ding Angeles banua pilan la tang Coruz ding Santos at Santas pilan nomang tapuc." Mipamulala ya ing bangkerong anac ketang estudiante nganaping makibat, "pagdamutan yupu ining ipakibat uling yang caguiwan na ning pobreng balat. Atin king acu pu ecu ibat banua ecopu binilang Coruz nung pilan la ila pang balu cu ding Santos at Santa metung cung calulung meragul king lauta. Nung ining cutang yu cacu usisa Ing sumang at mulin ning bangcang secayan saca ining bagse ampon ining atcan ila pung balu cu ilang keragulan. King bistat mababa ning pegaralan suguing Pilosopu acu namong cutang manibat keti anga king sadsadran ing pamangse cu pilan cawaswasan? Balubuc ning danum pangatlo ning bula king pangatumpuc na pilang libu caya canacu mu igcat ban cung ausisa anti king pantas ca biasa ampon sita." Micamacama ya itang estudiante cutang ning bangkero emecapaniabi dinalan king lub na saca ya sinisi nung bat acutnan ne ing bangkerong iti. "Ini mung palapung asiuas ning bagse cu alimu asabi cacu asuertu ding Angeles banua ila pang balu mu eco naman ibat banuang anti acu. tantuan daca ngeni Pilosopung mambang tandanan mu iti emu cacalingwan nung eme cayabe king clase megaral king matas a argu eme cucutnan. Iniapin pu ngeni culdas nacong bigla ding kecong panupa paburen yunopa king pasibayu ing alina copa sana maniabing palalu king matas a bina. Lon ye y Luzufer canitang minuna sulu yang meyakit king tronos banua ing cayang depatan ing migpalalu ya ewari menacbag king Impiernong lasa." icong makiramdam tutulad ecosa ketang estudiante a palalung bina megaral yang ditac at miras Menila, cabalic na niti, tane mangastila. Culiat January 12th, 2009, 12:20 AM English translation by Lourdes H. Vidal: THE BOATMAN When Manila City was newly founded by the civilized colonizers they established schools where the talented and the wise matriculate. Three schools were well-known; Santo Tomas, San Juan de Letran with the college of Santa Teresita. Here students exercised their minds. After a year classes ended and all their students went home for the holidays, weighed down with knowledge, honor and pride. One of them stood on the shore to cross the wide Calumpit river. He called for a banca to take him across, saying he would pay after the ride. The student got on the banca; calmly sat on the chair; opened his umbrella and called the attention of the rowing boatman. The boatman rowed to the middle of the river. Then the student said, "Hey, boatman, how many choirs of angles and rolls of saints are in heaven?" The young boatman, staring open-mouthed, said in answer to the student, "Please, bear with my answer, the poor issue of my humble mind. Since I have not been to heaven and counted the choirs there, how can I reckon the roll of saints? I was poorly born in the fields. But if you asked me instead about the bow\stern of this boat and the oar and outrigger I know them, having grown up with them. Despite my lowly upbringing, Learned Philosopher, allow me to ask, how many strokes of oar will take us to the landing? When the water gushes forth how many thousand bubbles gather, do tell me, the curious one, sine you are shrewd and voluble." The student was taken aback; he could not answer the boatman. He thought deeply and felt sorry he had grilled this boatman. "If you cannot ascertain the count of my oarstrokes, how can you know about the angles, when you have never been to heaven like me? Let me warn you, quack Philosopher, remember and do not forget this: do not flaunt high arguments to someone who had not attended your class. So, now get off my boat, your fare you can forget. Next time do not show off highfaluting abstractions. Look at Lucifer of yore, He was a light in the heavenly throne but he became too vain so he fell down to the fires of Hell." You listeners, do not imitate this haughty student who studies a little in Manila and returned home an instant Castilian. sisigman January 13th, 2009, 04:58 PM I agree. Thanks for posting this @culiat. Excellent job Jason. But once again, the vocabulary limitation of the kapampangan language is very apparent. Not to sound boastful, but my Kapampangan vocabulary is not limited. I consciously used two languages (Kapampangan and English, alang Tagalug, ketang sinabing ating Tagalug) because that is the way my chosen characters in the story are supposed to talk. People who haven't seen Kapampangans talk this way should go out more often, especially in the cities, where this short film is set. This is a FILM first and foremost, (not a Kapampangan language showcase), something that reflects society as it is (or something close). If I made all the lines pure Kapampangan, it'd be very unrealistic and as an artist, I would see it ugly. ;) I have a "pure" Kapampangan (no language is pure linguistically speaking; even English has a lot of borrowings like "pronto," "amok," and "coup de tat") short film called ING BANGKERU. It would be awkward if the characters spoke a single English word... Nung bagyang Spanish, puedi pa, kasi Spanish times itang setting. So, let's not let our passion for the Kapampangan language blind us of the reality. This is a globalizing world where Kapampangan lives side by side with other languages. Our upcoming short film (ala pang title) will include Pangasinan-, Waray-, Ilokano-, and kapampangan-speaking characters. abangan! Culiat January 28th, 2009, 08:56 AM PUPUL (Harvest) A film by NICOLETTE HENSON St. Scholastica's College Writer, Director: Nicolette Henson Asst. Director: Yanz Manalo Producers: Aleini Caamino, Ana Camille Aguas, Krystel Baculo Camera: Cheska Castro, Misha Abila, Angelica Cruz Editors: Cindy Pestano, Janelle Ramos A RICE and 4MCBJ Production starring EDITH CHU and GALILEO JOHN HENSON Ellen did not like his son, Bin-bin, to meet his father who already has another family, thinking that she was already enough to stand as the boy's mother and father at the same time. While growing up, however, Bin-bin longs for a father figure just like what he sees in school with his classmates. Now, Ellen is torn between her pride and love for her son. PUPUL (Harvest) wiH9-y_-DkY Louman January 30th, 2009, 03:16 AM SEXMOAN! OyuZZvJ06Ak It's a documentary on the town of Sasmuan, formerly known as Sexmoan. diz January 30th, 2009, 08:02 AM Makaba la biye deng taga Sasmuan. sisigman February 21st, 2009, 07:47 PM DAVAO... CEBU... ILOILO... BICOL... BACOLOD... CENTRAL AND WESTERN MINDANAO... BAGUIO... they have all been making films that depict their lives and imaginations. It is time for the Kapampangan region to participate in this next wave of Philippine Cinema by holding its first ever Kapampangan Film Festival not only in Pampanga but also in surrounding Kapampangan-speaking regions! http://img.photobucket.com/albums/v48/lagsh/cinekabalen.jpg Rules and mechanics of competition - everyone is allowed to join (no age limit), except members of the core organizing committee - animated entries are also allowed - no music videos, only narratives - no limit of number of entries - dialogues must mainly be in Kapampangan - setting of the story does not necessarily have to be in Pampanga or other Kapampangan-speaking regions like Tarlac and Bataan - film must have English subtitles - strictly 10-20 minutes in length - in digital format (submit final work in playable DVD) - any topic is allowed - extreme violence and obscenity and unnecessary abuse of foul language are discouraged - use of copyrighted music is not allowed - deadline of entries (final DVD, registration form) will be on July 31; they must be shipped or submitted in person to the Juan D. Nepomuceno Center for Kapampangan Studies, Holy Angel University, Angeles City - 8 to 10 finalists will be chosen (depending on the quantity of submissions) to compete in the festival; prizes are at stake for the top three best short films; special awards (best male performer, best editing, best screenplay, etc.) will also be given watch example of Kapampangan short films: BALANGINGI (Nosebleed): http://www.youtube.com/watch?v=FzPrUBQW4ms PUPUL (Harvest): http://www.youtube.com/watch?v=wiH9-y_-DkY ING BANGKERU (The Boatman) http://www.youtube.com/watch?v=QQSeOb9X18M MISTERYO NG HAPIS (Sorrowful Mystery) Search the title @ video.google.com O NANU PANG PANAYAN MU?? TIPUNAN MU NO DENG CREW AT ARTISTA MU AT DAKLUTAN ING KEKANG CAMERA AT SABIAN: LIGHTS (NUNG ATIN MAN), CAMERA, HAKSYON! Mekeni and take part in this historical event! questions: text: 0918 699 2459 email: sisig_man@yahoo.com.ph cinekabalen.multiply.com Animo March 19th, 2009, 06:07 PM POSTSCRIPT By Federico D. Pascual Jr. Updated March 05, 2009 12:00 AM (http://www.philstar.com/Article.aspx?articleId=445615&publicationSubCategoryId=64) CLARK FIELD (PLDT/WeRoam) — This article by noted writer Robby Tantingco came out last Tuesday in the SunStar-Pampanga. I am reprinting it, with permission, for its timeliness and historical value. Although I’m one of those who insist on spelling “Capampangan” with a “C,” I won’t touch Robby’s “Kapam-pangan” in this borrowed piece. THIS weekend, when the world marks International Women’s Day, Kapampangans pause and honor their female cabalen who have helped shape history with their sacrifices, their heroism, their art and their personal accomplishments. There’s Martha de San Bernardo, the Kapampangan who, in 1632, defied the prohibition against Filipino women in monasteries. Today she is recognized as the first Filipino nun. There’s Dionisia Mitas Talangpaz and her sister, Cecilia Rosa Talangpaz, of Calumpit and Macabebe, who founded in the early 1700s the oldest non-contemplative religious community in the entire Augustinian Recollect Order. There’s Cristina Ventura Hocorma of Bacolor, who later became Sor Asuncion. In 1885, she founded Asilo de San Vicente de Paul. She is the first Filipino woman in history to establish an orphanage. And of course, the women of the Revolution: Praxedes Fajardo y Puno, Nicolasa Dayrit y Pamintuan, Matea Sioco and Adriana Hilario, and the women in the armed struggle against the Japanese and afterwards against social injustice — Felipa Culala aka Kumander Dayang-Dayang, Elena Poblete aka Kumander Mameng, and many others. BUT there’s one Kapampangan woman whom we should honor in a special way — Luisa Gonzaga de Leon of Cabangbangan, Bacolor. Luisa de Leon is the first Filipino woman to author a book. Before her, all Filipinos who wrote and published books were men. That’s record number one. Record number two: She is the first Kapampangan to author a book. No other Kapampangan, man or woman, had written and published a book before Luisa de Leon did in 1844. This is quite a feat, considering that Pampanga alone was teeming with Kapampangan poets, playwrights and writers around that time, yet none of them had made the leap and published their manuscripts. Luisa’s contemporary and townmate, Fr. Anselmo Jorge Fajardo, wrote in 1831 “Don Gonzalo de Cordoba,” the longest play in Philippine literature, but it was not published until 1912. She also shattered another glass ceiling for women when she translated into Kapampangan the Missal (the text of the Mass). She is the first Filipino man or woman to translate the Missal into vernacular. Throughout the 300-year Spanish colonial period, Filipinos never really understood the Mass, because the Spaniards did not bother to translate the Missal (and the Bible) into any vernacular. Neither did Filipinos, until Luisa de Leon did. It was a personal achievement for a Filipino and for a woman, as much as it was an act of defiance against the Spaniards who wrote Kapampangan dictionaries, grammar and prayer books, but did not find the Kapampangan language exalted enough to carry the Word of God in the liturgy and the Scripture. Thus, Luisa de Leon was truly a woman very much ahead of her time, 120 years to be exact. The Pope would not authorize the use of the vernacular in the Mass until the Second Vatican Council (1962-1965) ended the nearly 2000-year-old tradition. The title of Luisa de Leon’s book is in Spanish, “Ejercicio Cotidiano” (Daily Devotion), but its subtitle is in Kapampangan: Iti amanu yang Castila bildug ne quing amanung Capampangan nang Doña Luisa Gonzaga de Leon, India quing balayang Baculud. The 308-page book contains, in addition to the Missal, other common prayers and forms of pious devotion, such as Examination of Conscience, Prayers for Confession and Communion, Stations of the Cross, Holy Rosary, and the trisagium, or three-day prayers to the Holy Trinity. Luisa de Leon collected and translated Spanish and Tagalog prayers from various sources and took the liberty of putting them together in one book, obviously to help her fellow Kapampangan understand the prayers that the friars had taught them. She also acknowledged in the book’s preface that one of the prayers, the Stations of the Cross, was an earlier Kapampangan translation done by Macario Pangilinan, a poet who was also the gobernadorcillo of Betis in 1839. The book contains at least 24 illustrations (by an obscure artist named Noguera) showing a native priest in front of a retablo (main altar) during the Mass. Take note: the book depicted a native priest, not a Spanish friar. Luisa de Leon’s pioneering book blazed the trail for more Kapampangan publications. In 1857, Fr. Domingo Dayrit, Kapampangan parish priest of Mabalacat, published his Pamamatuyag a anting panentuanan qng. cauculan a sucat dang daptan ding anac a bayung cucumpisal a maquinabang. In 1876, Fr. Dionisio Macapinlac, another native priest, published his popular Casalesayan qng. Mal a Pasion. Our present Kapampangan Missal was translated by Fr. Venancio Samson, who is still very much alive. In her preface, Luisa de Leon described herself as an india (native woman), although tradition would call her a mestiza (her paternal grandfather was Chinese and her husband a Chinese mestizo). Again, hers was an act of unconventionality, because she chose to identify with her Kapampangan lineage instead of Chinese, as custom dictated. She belonged to an illustrious Kapampangan clan. Her uncle, Don Leon Pedro de Arzega, was the first layman in the country’s history to earn a Ph.D. His daughter (Luisa’s cousin), Carlota de Leon, married Ciriaco de Miranda, son of Don Angel Pantaleon de Miranda, founder of Angeles town and forebear of the Hensons and the Nepomucenos of Angeles. (Ciriaco was the first gobernadorcillo of Angeles.) Luisa de Leon’s husband, Francisco Paula de los Santos of Porac, became gobernadorcillo of Bacolor and alcalde mayor (governor) of Pampanga. They had three children: Celestino Mariano who became gobernadorcillo of Porac (his children adopted Leon Santos as surname in memory of Luisa); Jose Maria who became gobernadorcillo of Bacolor (his children took the surname Santos Joven); and Francisco Jr. who died in childhood. She wrote her book during a period of grief, after her son’s death and her husband’s. She died of tuberculosis at age 37 on June 1, 1843, months before her book came off the press. Her remains lie under a thick layer of lahar in the San Guillermo Church in Bacolor. (Sources: Dr. Luciano P.R. Santiago, Doña Luisa Gonzaga de Leon (1805-1843), First Filipino Woman Author: Introductory Notes in Philippine Studies, Vol. 54, No. 3, 2006; Ivan Anthony Henares, The Leon-Santos Clan of Pampanga) portludlow March 22nd, 2009, 02:34 AM Congrats to our SSC contributor for winning for the short film comedy category.:okay: Digital awards eyes Kapampangan comedy film http://www.sunstar.com.ph/pampanga/digital-awards-eyes-kapampangan-comedy-film MANILA -- Surprised young Kapampangan director Paul "Sisigman" Laxamana received the 1st Philippine Digital Award in short film category at World Trade Center on Thursday evening from his entry entitled "Balangingi." here's the winning entry. FzPrUBQW4ms habagatcentral1 April 10th, 2009, 04:53 PM Church of Holy Rosary, Angeles City, Pampanga http://images.habagatcentral.multiply.com/image/0/photos/353/600x600/16/Pampanga29.jpg?et=c%2BiAvnDGqmNehtChNknv8A&nmid=229291907 http://images.habagatcentral.multiply.com/image/0/photos/353/600x600/17/Pampanga30.jpg?et=8cXCUkdcfbJGsKRqQvreuA&nmid=229291907 Johnston April 30th, 2009, 05:29 AM Mayap a abac kekongan! Fiesta pala king barrio mi this Sunday. :) mimeomimeo May 5th, 2009, 07:55 PM Kapampangan was the language of the kings like Soliman and Gambang of Luzon before the spanish came,in short if the spanish did not conquer the philippine archipelago there is a greater chance that the linguafranca of the philippines or just luzon will be kapampangan.:okay: http://en.wikipedia.org/wiki/Luzon_Empire mimeomimeo October 10th, 2009, 06:14 PM KAPAMPANGAN KE RING BULAKENYU... KAPAMPANGAN DIN KAMING MGA BULAKENYO...Apr 4, '09 11:05 PM for everyone MARAMING mga Bulakenyo ang napapaisip kung bakit ang kanilang mga apelyido, ang mga kamag-anakan, at ang mga gawai (e.g.: libad at batalla sa Calumpit at Pulilan) ay parang mula pa sa mga Kapampangan. Iniisip rin ng iba na baka dahil sa magkatabi lamang ang Bulacan at Pampanga ay nakapasok na lamang sa Lalawigan ng Bulacan ang mga Kapampangan. Marami ring nagugulat sa mga ilang detalye ng kasaysayan ng Bulacan na nababanggit ang Pampanga. Lumalabas sa mga talang pangkasaysayan na ang Bulacan ay tunay na dating bahagi ng Pampanga, at ang mga Bulakenyo, kung pagbabatayan ang mga talang pangkasaysayan ng mga Kastila, inilarawan nila ang Bulacan bilang may wikang kaiba sa ginagamit ng mga taga-Maynila na Tagalog. Samakatuwid, ang Bulacan (at itoý mababasa sa ulat ni Don Miguel de Loarca noong 1582 sa mga encomiendas ng La Pampanga) ay inabutang nagsasalita ng kapampangan, bagamat may ilang bahagi noon ang Bulacan na unti-unting natatahanan ng mga Tagalog, lalo na ang lambak ng ilog ng matandang Meycauayan (na ngayon ay mga bayan ng Bocaue, Pandi, Sta. Maria, Obando, Valenzuela, San Jose del Monte, Marilao, at ang Meycauayan) at ang Hagonoy. Makikita ang malaking bakas ng mga Kapampangan sa mga pangalang-lugar o toponimya ng mga purok, barangay, at bayan ng Bulacan. Halimbawa na lamang dito ang Pandi. Hindi matagpuan sa lumang diksyunaryong Tagalog ang katagang pandi, liban na lamang sa isang kataga na pandi-pandi (na mayroon din sa diksyunaryong Kapampangan ni Fray Diego Bergano) na ang ibig sabihin ay maliit na watawat. Ayon kay Dr. Lino Dizon ng Tarlac State University, posibleng mula ito sa salitang kapampangan na "pande"na ang ibig sabihin ay panday. Itoý dahil na rin sa nasa may tabi ito ng Angat na kung saan ay laganap ang pamamanday dito dala ng mayaman ang lugar sa bakal. Sinasabi rin na umabot hanggang sa Angat ang teknolohiya ng pagpapanday ng mga Kapampangan, mula kay Pande Pira (Panday Pilak sa Tagalog) ng Capalangan, Apalit. Isa pang halimbawa ay ang pangalan ng Guiguinto. Maaaring mula naman ito sa salitang Tagalog na "giginto" na iba pang tawag sa salagintong insekto na kadalasang makikita sa kaparangan at palayan. Maaari itong suportahan ng tala ni Loarca noong 1582 na kung saan inilarawan niya ang Bulacan bilang isang malawak na palayan at bulakan, at magpahanggang ngayon ay isa ang Bulacan sa nangungunang tagapagprodyus ng palay sa bansa. Ayon kay Joel P. Mallari ng Juan D. Nepomuceno Center for Kapampangan Studies, maaaring mula ito sa salitang Kapampangan na "gigintu" na ang ibig sabihin ay kumikinang ng parang ginto. Tulad ng paliwanag ni Dr. Dizon sa Pandi, teorya ni Mallari ay tinawag itong Guiguinto dahil na rin sa nasa rehiyon ito ng Angat na kung saan mayaman ito sa mineral, lalo na sa bakal. Mula sa Ilog Angat, ang mga ilog nito nalumuluslos pababa ng Guiguinto ay maaaring nagdadala ng mga ginto mula sa hilaga. Bukod sa Guiguinto, nariyan pa ang mga barangay nito na maaaring may pinagmulang Kapampangan. Tulad ng Malis na ang ibig sabihin sa Kapampangan ay umalis (na ayon sa kasaysayang lokal ng Guiguinto, ang tinutukoy na umalis dito ay ang visita ng Malis na nailipat sa tabi ng bagong calzada noong sa Guiguinto noong panahon ng mga Kastila); ang Ilang-ilang, na ayon sa mga matatandang tala ay ang orihinal na baybay ng pangalang ito ay Alang-ilang, na kung sisilipin ang Diccionario de la Lengua Pampango ni Fray Bergano, ang orihinal na tawag ng mga Kapampangan sa puno ng ilang-ilang ay alang-ilang, na ng lumaon ay naging ilang-ilang. Nariyan din ang Cutcut na kung uugatin mo sa wikang Tagalog ang kahulugan nito ay ngangahulugang "kinayos o kinaskas ng daliri o maliit na bagay." Higit na mas makahulugan ang pakahulugan ng salitang "kutkut" sa Kapampangan na ang ibig sabihin ay "nahukay o nailibig o naisakang lupa dala ng paghuhukay o marahas na agos ng tubig o ilog." Marami pang ibang lugar sa Bulacan na maaaring maiugat sa Kapampangan, tulad ng Baliuag na ayon sa dating direktor ng Institute of Kapampangan Studies ng Angales Unversity Foundation na si Kragi Garcia, itoý pangalan ng isang uri ng nara na ang tawag ng mga Kapampangan ay baliwag; ang Mayumo sa pangalan ng San Miguel de Mayumo (at halos ang malaking bahagi ng San Miguel) ay mula sa salitang Kapampangan na mayumu na ibig sabihin ay "matamis" dahil ayon sa mga tala, nanggaling sa San Miguel an g mga pulot-pukyutan na ikinakalakal ng mga Dumagat sa kapatagan; ang Calantipe sa Baliuag na isang uri ng lamang-tubig o oyster (na kung saan, katabi lamang ito ng Calantipe, Apalit, ay posible na noong unang panahon ay iisang barangay lamang ito); ang Meyto, Calumpit na mula sa Kapampangang salita na "maitu" na ang ibig sabihin ay "mahito"; maging ang pinagmulan ng unang republika sa Asya na Cacarong de Sili sa Pandi ay maaaring mula sa Kapampangang salita na "kakarung" na tumutukoy sa tunog na agos ng ilog na parang kumakarung o kumukurong; gayundin ang Malolos na mula sa salitang Kapampangan na "luslos" na ang ibig sabihin ay mga ilog na ang direksyon ay patimog patungong Look ng Maynila, at posibleng ito ay naging Maluslos dahil sa dami ng luslos dito, at ng dumating ang mga Kastila ay naging "Malolos;" ang Batasan at King Kabayo sa San Miguel na mula sa Kapampangang salita na "batasan" na ang ibig sabihin ay shortcut na ilog, at ang King Kabayo na mula naman sa katagang Kapampangan na "king kabayu" na ang ibig sabihin ay "sa may kabayo." Ang Bahay-saliksikan ng Bulacan (Center for Bulacan Studies) ng Bulacan State University ay kasalukuyang itinatala ang mahigit pang daang mga pangalang-lugar na posibleng mula sa mga Kapampangan. Ilan lamang ito sa mga pangalang-lugar na masasabing may pinagmulang Kapampangan. Ang Bulacan, ayon kay Gov. Hen. Gomes Perez Dasmarinas sa kanyang ulat sa Hari ng Espana noong 1592, ay bahagi ng La Pampanga, na kung saan, ang kabisera ng Pampanga na tinukoy ni Dasmarinas ay ang bayan ngayon ng Bulakan. Sang-ayon naman sa Expediente ng Pampanga, ang Bulacan ay pormal na naihiwalay sa Pampanga noong 1755. Sa panahong ito, ang kabisera ng Pampanga ay nailipat sa Bacolor dahil ang bayan ng Bulakan noon ay naging kabisera ng Bulacan. Ang mga bayan ng Calumpit, Baliuag (kasama ang Bustos), Pulilan, at San Miguel de Mayumo ay ang mga huling bayan ng Pampanga na naisanib sa Bulacan noong 1842 dahil sa ang naging hangganan ng Bulacan at Pampanga ay ang Pinac de Candaba. Ang mga bayang ito ay pinanahanan magpahanggang-ngayon ng maraming mga Kapampangan, subalit nagsimula itong maging bayang Tagalog nang ang Inglatera ay sinakop ang Maynila noong 1762 at ipinag-utos ni Gov. Hen. Simon de Anda y Salazar na ilipat ang maraming Tagalog ng Maynila at Laguna sa mga bayang ito sa pansamantalang panahon, habang ang Maynila ay nasa gitna ng Seven Years War sa pagitan ng mga Kastila ay Ingles. Subalit, ng matapos ang digmaan noong 1764 sa bansa, hindi na nagawang umalis ng mga Tagalog sa mga lugar na ito. http://bulacanpampanga.multiply.com/journal/item/8/KAPAMPANGAN_KE_RING_BULAKENYU..._KAPAMPANGAN_DIN_KAMING_MGA_BULAKENYO... Animo December 19th, 2009, 10:25 AM By MARK ANTHONY MANUEL (http://www.mb.com.ph/articles/234654/207yearold-kapampangan-dictionary-found) December 18, 2009, 5:09pm ANGELES CITY, Pampanga – A dictionary on the Kapampangan dialect published in 1702 was unearthed in Valladolid, Spain, the Juan D. Nepomuceno Center for Kapampangan Studies (K-Center) announced Friday. K-Center said that the 307-yearold dictionary can shed more light on the state of Kapampangan language in the early days of Spanish colonization. Fray Alvaro de Benavente, an Augustinian missionary whose first assignment in the Philippines was at the parish of Mexico, Pampanga in 1671, wrote the dictionary. Lord Francis Musni, a historian of the K-Center, said that Benavente's dictionary is now the oldest Kapampangan-Spanish dictionary available. The dictionary by Benavente antedates an earlier dictionary by Fray Diego de Bergaño published in 1732. Fr. Policarpo Hernandez, OSA, former head of the Augustinian house in Intramuros, Manila, discovered the centuries-old dictionary. Hernandez transported the document to the K-Center here located at the Holy Angel University. Musni said that the holy grail of Kapampangan lexicography is Fray Diego Ochoa's Arte and Vocabulario, which were written in 1578, or about seven years after the Spaniards landed in Pampanga. The oldest translated work on the Kapampangan language by a Spanish missionary is Fray Francisco Coronel's arte (grammar), written in 1617. It was transcribed and translated by Fr. Edilberto Santos and published by the Center for Kapampangan Studies in 2005. It won the Manila Critics Circle's National Book Award that year. The K-Center said that the Benavente dictionary would be available for reproduction, transcription, and translation. Robby Tantingco, director of the Center, said the discovery is significant because "this dictionary reveals an even earlier state of the Kapampangan language, and we will get to see words not contained in Bergaño’s dictionary and therefore new insight into ancient Kapampangan culture and society.” Sky Harbor January 3rd, 2010, 09:17 AM BUMP! Hey guys. I'm here to ask if there are any Wikipedians here, because I'll be working on a major policy shift for the Philippine-language Wikipedias. Please tell me who you are, and we'll see each other in the Wikipedians thread in Samahan. Thanks! :D (The Kapampangan Wikipedia can use contributors as well! :D) Culiat August 24th, 2010, 12:47 AM My Filminute 2010 entry.. ing Mamipi 5G7pAMA7axU sisigman September 7th, 2010, 01:59 PM Tarlaqueno stars in Kapampangan comedy film ARRON VILLAFLOR of Tarlac City topbills the Cinema One Originals entry by Jason Paul Laxamana of Angeles City, entitled ASTRO MAYABANG. http://img64.imageshack.us/img64/7805/astromayabang.jpg Other major actors included in the cast are John "Sweet" Lapus (with roots from Candaba, Pampanga), Hermes Bautista of the City of San Fernando, Pampanga, Megan Young, and Marco Morales. Set mainly in Angeles City (with some scenes shot in Clark, Porac, and Magalang), “Astro Mayabang” is a satire about an insecure guy named Astro (Villaflor) who embraces as his personal mission the task of promoting Filipino pride through the only way he knows how -- buying and showing off Filipino pride-themed clothes and accessories. He comes across Dawn (Young), a Filipino-American girl seeking to learn about her Filipino roots. Will Astro be able to show Dawn the Filipino greatness he keeps on flaunting? 90% of the dialogues will be in the Kapampangan language. Movie is coming out this November in Manila. Search ASTRO MAYABANG in Facebook and Like our official movie page to get the freshest updates. Below are some teasers of the movie: http://www.youtube.com/watch?v=X7gjSNDFPzk http://www.youtube.com/watch?v=MbUoLRYMenA&feature=related Maxxclip September 16th, 2010, 04:12 AM proud to be a kapampangan :okay: Sikat ang mga Pampangeño! by Ma. Theresa Macasinag Teacher, Baguio City National High School – Loakan Annex Loakan Proper, Baguio City I came from the beautiful province of Pampanga and I can say, “Sikat Kami!” because there are several Pampangeños who are very famous because of their talents and skills. Here are some of them: Pres. Gloria Macapagal-Arroyo - former President of the Philippines Efren"Bata" Reyes - “The Magician”; World's Billiard King Nanette Inventor - Local Showbiz Comedianne and Singer Lito Lapid - Actor and a senator Diosdado Macapagal - former president of the Philippines Paeng Nepomuceno - World-renowned bowler Joey Marquez - Politician, Comedian, TV host Melanie Marquez - Beauty Queen Donita Rose - TV Personality, Video Jockey Aljur Abrenica - Star Struck Ultimate Hunk Dick Israel - Actor/Comedian April Boy Regino - Singer Bren Z. Guiao -Politician, Artist Sheena Halili - Star Struck Avenger Maricel Morales - Actress Rufa Mae Quinto - TV personality Cecil Yumul - Philippine’s Most Outstanding Teacher Awardee Ma. Irelyn Paras - Philippine’s Most Outstanding Student Awardee Nora Salvador - Philippine’s Most Outstanding Student Awardee Whitney Tyson - comedianne Abigail Arenas - model, beauty queen Ivan Mayrina - TV news anchor Alfie Lorenzo - Popular talent manager Cathy Cuenca - singer Berting Labra - actor Yeng Guiao - PBA commissioner Fred Panopio - Novelty singer Toni Ferrer - actor Mutya Crisostomo - beauty queen, actress Jimmy Bondoc - acoustic singer, performer -smart (http://smart.com.ph/SmartSchools/Gimmicks/SikatKamiGimmickWinners.htm)- whippersnapper February 17th, 2011, 11:05 AM :okay: Sikat ang mga Pampangeño! by Ma. Theresa Macasinag Teacher, Baguio City National High School – Loakan Annex Loakan Proper, Baguio City I came from the beautiful province of Pampanga and I can say, “Sikat Kami!” because there are several Pampangeños who are very famous because of their talents and skills. Here are some of them: Pres. Gloria Macapagal-Arroyo - former President of the Philippines Efren"Bata" Reyes - “The Magician”; World's Billiard King Nanette Inventor - Local Showbiz Comedianne and Singer Lito Lapid - Actor and a senator Diosdado Macapagal - former president of the Philippines Paeng Nepomuceno - World-renowned bowler Joey Marquez - Politician, Comedian, TV host Melanie Marquez - Beauty Queen Donita Rose - TV Personality, Video Jockey Aljur Abrenica - Star Struck Ultimate Hunk Dick Israel - Actor/Comedian April Boy Regino - Singer Bren Z. Guiao -Politician, Artist Sheena Halili - Star Struck Avenger Maricel Morales - Actress Rufa Mae Quinto - TV personality Cecil Yumul - Philippine’s Most Outstanding Teacher Awardee Ma. Irelyn Paras - Philippine’s Most Outstanding Student Awardee Nora Salvador - Philippine’s Most Outstanding Student Awardee Whitney Tyson - comedianne Abigail Arenas - model, beauty queen Ivan Mayrina - TV news anchor Alfie Lorenzo - Popular talent manager Cathy Cuenca - singer Berting Labra - actor Yeng Guiao - PBA commissioner Fred Panopio - Novelty singer Toni Ferrer - actor Mutya Crisostomo - beauty queen, actress Jimmy Bondoc - acoustic singer, performer -smart (http://smart.com.ph/SmartSchools/Gimmicks/SikatKamiGimmickWinners.htm)- aktwali marami, d lang mga yan.. wala pa jan si brilliante mendoza anak_mm June 25th, 2011, 09:05 AM anyone here knows the history between atin cu pung singsing & ako ay may lobo? similar story(ie the lost ring, the lost balloon), similar tune, same number of syllables per line Atin cu pung singsing (6 syllables) Metung yang timpucan (6) Amana que iti (6) Quing indung ibatan (6) Sancan queng sininup (6) Queng metung a caban (6) Mewala ya iti (6) E cu camalayan. (6) --- Ako ay may lobo (6) lumipad sa langit (6) di ko na nakita (6) pumutok na pala (6) Sayang ang pera ko (6) binili ng lobo (6) sa pagkain sana (6) nabusog pa ako. (6) AkoyAnakngDalita September 16th, 2011, 06:14 PM aktwali marami, d lang mga yan.. wala pa jan si brilliante mendoza Opo, marami pa nga pong iba... Si Judy Ann Santos, may lahing Kapampangan. Si Dolphy, ipinanganak sa San Fernando, pero lumipat na lang daw sila sa Tondo. Sina Rogelio, Jaime, Africa at ang unang asawa ni Macapagal na si Purita dela Rosa, tubong Lubao (kababayan! Hehehe). Lea Salonga. Hilda Coronel. Melanie and Joey Marquez. Lito Lapid... :) Ito ang first post ko dito hehehe. :) True-blue PROMDI. Proud Lubenian at Kapampangan ini. sisigman September 17th, 2011, 06:37 PM Opo, marami pa nga pong iba... Si Dolphy, ipinanganak sa San Fernando, pero lumipat na lang daw sila sa Tondo. Dolphy is from Macabebe, not San Fernando AkoyAnakngDalita September 18th, 2011, 01:11 AM Dolphy is from Macabebe, not San Fernando Ah okay po. Nagkamali lang po sa naalala, Hehe:bash: sisigman October 13th, 2011, 04:21 AM in commemoration of the Pinatubo eruption and succeeding calamities... ARYeCbxDN-E anak_mm October 30th, 2011, 05:30 PM kapampangan script technique of writing is awesome DBntZBb0Qs8 Masanting February 27th, 2012, 08:08 AM Luguran taya nga ing amanung sisuan mnemonick April 27th, 2012, 08:00 PM up que mu pu ini, santing na naman basan deng post queni (cencia na pu queng spelling cu, macanini casi ing pangasulat da reng pasyon careng puni and im trying to imitate them :lol::lol::lol:) jpdm June 9th, 2013, 01:47 PM up que mu pu ini, santing na naman basan deng post queni (cencia na pu queng spelling cu, macanini casi ing pangasulat da reng pasyon careng puni and im trying to imitate them :lol::lol::lol:) Its easy to speak Kapampangan than to write the language. Masakit basan ampong isulat. jpdm June 9th, 2013, 02:03 PM Opo, marami pa nga pong iba... Si Judy Ann Santos, may lahing Kapampangan. Si Dolphy, ipinanganak sa San Fernando, pero lumipat na lang daw sila sa Tondo. Sina Rogelio, Jaime, Africa at ang unang asawa ni Macapagal na si Purita dela Rosa, tubong Lubao (kababayan! Hehehe). Lea Salonga. Hilda Coronel. Melanie and Joey Marquez. Lito Lapid... :) Ito ang first post ko dito hehehe. :) True-blue PROMDI. Proud Lubenian at Kapampangan ini. Randy David -UP Prof, columnist, writer, media personality. Aurelio Tolentino, famous Filipino literary artist Jose Abad Santos, hero and nationalist Ninoy Aquino, Jr, hero and martyr Felix Manalo, founder of INC Gil Puyat, senate president Francis Pangilinan-senator Manny Pangilinan, Pinoy taipan Artemio Panganiban, Supreme court Chief Justice |