View Full Version : "Slovenske" ulice v tujini/"Slovene" streets abroad
Fracek May 7th, 2008, 02:25 PM Če kdo v tujem mestu opazi kakšno ulico, trg ali kaj podobnega, kar se imenuje po Sloveniji ali slovenskem mestu, naj slika in tule postavi sliko.
V Pragi sem slučajno opazil Ljubljansko ulico.
http://img362.imageshack.us/img362/8154/img1839in1.jpg
http://img176.imageshack.us/img176/4548/img1840is7.jpg
http://img258.imageshack.us/img258/7193/img1841uj6.jpg
Stpavel May 7th, 2008, 02:47 PM V Zagrebu je Ljubljanska avenija - ena večjih vpadnic v mesto.
http://www.merlin-world.com/gallery2/d/9477-1/Ljubljanska-avenija.jpg
Verso May 7th, 2008, 02:55 PM http://img362.imageshack.us/img362/8154/img1839in1.jpgVem, da tudi v Bratislavi obstaja Ljubljanska (L'ubl'anska). Kaj je pa z Jugoslavijo? :lol:
Stpavel May 7th, 2008, 03:06 PM Pa tudi Slovinska je Bratislavi, Pragi in Brnu (beri po slovaško in češko - slovenska)
Rijeka May 7th, 2008, 03:12 PM U Zagrebu ima i Slovenska ulica. U Rijeci Ljubljanska cesta. Za ostale gradove u Hrvatskoj ne znam, ali pretpostavljam da ih ima dosta.
Fracek May 7th, 2008, 03:25 PM Vem, da tudi v Bratislavi obstaja Ljubljanska (L'ubl'anska). Kaj je pa z Jugoslavijo? :lol:
Jugoslavska ulica je sosednja. Na vogalu obeh pa je neka trgovina, ki se imenuje Obchodni centrum Jugoslavska. Ta štacuna je ravno šla v bankrot. Izgleda, da gre vse s tem imenom v franže. :lol:
Tole je Jugoslavska ulica (v Lublansko se zavije levo).
http://img507.imageshack.us/img507/4886/img1844ok7.jpg
http://img507.imageshack.us/img507/4081/img1845mw9.jpg
MBM May 7th, 2008, 03:32 PM V Beogradu so Koparska, Mariborska, Ljubljanska in Celjska
zelenec1 May 7th, 2008, 04:03 PM Na Selli Nevei (to je smučišče na italijanski strani Kanina) je Slovenski trg (piazzale Slovenia), kar me je glede na politično situacijo v Italiji in glede na to, da tam počitnikujejo predvsem ljudje iz furlanske nižine, stalnih prebivalcvev pa ni, pozitivno presenetilo
Kibby May 7th, 2008, 04:05 PM Kopar :D Legendarno se to slisi :D
Sicer pa kdo pozna Slovaško in njihov jezik ve da se sami nazivajo Slovensko, tak da ime bi lahko enacili kot da je pri nas Slovenska ulica. Ali se motim?
mojaBL May 7th, 2008, 04:07 PM Zar nije u ZGB ljubljanska avenija preimenovana u zagrebacku?
Rijeka May 7th, 2008, 04:07 PM Fakat zelenec, to ni ja ne bih očekivao... Iako, s druge strane, imaju svugdje Via/Viale/Piazza Fiume, Zara, Dalmazia, Istria... pa mozda i ta "Slovenia" u Selli Nevei spada u taj "paket". :) Mislim da u Rijeci postoji negdje Koparska ulica, ali nisam 100% siguran, moram malo istražiti. Btw, postoji li "Reška ulica" negdje u Sloveniji (se tako kaže?)
Rijeka May 7th, 2008, 04:08 PM Slovensko je Slovačka, a Slovinsko Slovenija. Tako da nije čudo da Amerima i ostalima ništa nije jasno :)
Kibby May 7th, 2008, 04:17 PM Ni nevem kako velika fizika tale Slovensko in Slovinsko, ampak Američani so pač glupani :D
@Rijeka:
Najdene ulice (Zadetki: 6)
-REŠKA CESTA
3312 PREBOLD
-REŠKA CESTA
6258 PRESTRANEK
-REŠKA CESTA
HRPELJE 6240 KOZINA
-REŠKA CESTA
1330 KOČEVJE
-REŠKA ULICA
1000 LJUBLJANA
-REŠKA CESTA
6230 POSTOJNA
Verso May 7th, 2008, 04:18 PM Fakat zelenec, to ni ja ne bih očekivao... Iako, s druge strane, imaju svugdje Via/Viale/Piazza Fiume, Zara, Dalmazia, Istria... pa mozda i ta "Slovenia" u Selli Nevei spada u taj "paket". :)Fiume, Zara, Dalmazia pa Istria je malo drugače; to imajo zato, ker je včasih bilo italijansko. :lol:
Zar nije u ZGB ljubljanska avenija preimenovana u zagrebacku?Samo kratek del.
Rijeka May 7th, 2008, 04:22 PM @ Verso: ma da, znam, ovo je bila šala.
Thanx Kibby.
muravidék May 7th, 2008, 05:44 PM pazite to: ZAGREB definitivno raztura
Bledska
Bohinjska
Celjska
Čateška
Črnomeljski put
Dravogradski put
Idrijska
Izolska
Kobaridska
Koparska
Lendavska
Litijska
Ljubljanica
Ljubljanska avenija
Ljutomerska
Mariborska
Mestinjski put (Mestinje verjetno)
Ormoški put
Piranska
Portoroška
Postojnska
Radenska (verjetno Radenci, se mi zdi premali kraj, mogoče pa zaradi Radenske:lol:)
Radgonska
Slovenska
Šmarjetski put (?)
Tolminska
Velenjska
Vrhnićka
pa še ulice poimenovane po znanih Slovencih:
Cankarova
Gregorčičeva
Trstenjakova (dvomim, mogoče imajo oni svojega Trstenjaka)
Vodnikova
Župančičeva
ja, ja, to so bili časi "bratstva i jedinstva"
Rijeka May 7th, 2008, 07:55 PM Svaka čast, i tko kaže da se Hrvati i Slovenci ne vole :lol: Mali ispravak: Ljubljanica je naziv potoka u Zagrebu po kojem je nazvana i ulica. A bojim se da se Loparska ulica odnosi na Lopar na Rabu. Ali nema veze, i ovo je puno :)
muravidék May 7th, 2008, 08:09 PM Svaka čast, i tko kaže da se Hrvati i Slovenci ne vole :lol: Mali ispravak: Ljubljanica je naziv potoka u Zagrebu po kojem je nazvana i ulica. A bojim se da se Loparska ulica odnosi na Lopar na Rabu. Ali nema veze, i ovo je puno :)
Loparska:bash: Koparska:)
hvala za opzorilo, je že popravljeno zgoraj
Rijeka May 7th, 2008, 08:42 PM A ja, a nekad smo u Hrvatskoj imali i Kardeljevo (= Ploče) :)
Kibby May 8th, 2008, 08:34 AM Večina teh ulic izvira verjetno še iz časov bivše Juge, najlažje je bilo ulice in trge Maršala Tita spremeniti v domače heroje, vse ostalo pa pustiti, ker imena teh manj poznanih ulic itak niso pomembna :)
zia the cashew May 8th, 2008, 04:37 PM v clevelandu je ljubljana street al neki tazga
Kebra May 8th, 2008, 04:53 PM Koparska ulica u Puli:
http://img227.imageshack.us/img227/5825/picture162is3.jpg (http://imageshack.us)
A ima i Cankarova u centru grada..
LoKeY May 8th, 2008, 05:38 PM Ljubljana drive je v Clevelandu, pa itak niti ni čudno, k ma gor skor vsak Slovenc, vključno z mano, žlahto :D
(bogi Američani s tem Lđuđblej..haaa? drive) :lol:
zia the cashew May 8th, 2008, 05:39 PM hehe :) jst pa u clevelandu ne...mam pa u drugem ameriškem mestu z največ slovenci :)
Dejko May 8th, 2008, 08:38 PM Cleveland je sicer pobrateno mesto z Ljubljano.
Za take pobratene dvojice mest je značilna izmenjava ulic v poklon na prijateljsko mesto.
Verjetno ni brez razloga v Ljubljani Clevelandska, Čengdujska, verjetno še kakšna.
Seveda, zato ker so ta mesta ljubljanski "bratje". Tako je tudi v Clevelandu cesta "poklonjena" Ljubljani, ne vem pa če je temu tako v Čengduju.
Na Google Earth pa tako ali tako nič ne najdeš po kitajskih mestih ker cest ne prikazuje na tistem območju.
PS: Sicer pa osebno žlahte nimam iz ZDA, sestrična pa živi v Sydneyu :)
muravidék May 10th, 2008, 09:20 AM Avenija Ljubljana je v belgijskem mestu Mons
Avenida Eslovenia je v Malagi
pa tudi v Buenos Airesu je slovenska ali ljubljanska avenida, ne vem točno
eurotown May 11th, 2008, 08:56 AM Pozdravljeni!
V majhnem avstrijskem mestu Leibnitz je Marburger Strasse oz. Mariborska cesta. V Grazu imajo Marburger Kai oz. Mariborski pomol ali pristan!
Lp
Fracek May 11th, 2008, 03:25 PM A ma kdo kakšne slike od vsega tega? Tiste iz Clevelanda in Buenos Airesa bi bilo sploh zanimivo videt.
x-type May 11th, 2008, 03:45 PM Bjelovar, Hrvaška ma ulico Franca Prešerna (upam da se po slovenski veli Franceta) :) zelo lepa in mirna ulica :)
btw, Lđuđblej mi je :rofl:
CrazySerb May 11th, 2008, 06:37 PM Presernova postoji i u Beogradu, kao i Rusijanska, Ljubljanska, Mariboroska, Celjska, Ptujska i tako dalje.
Metrodusa May 14th, 2008, 05:31 AM A ma kdo kakšne slike od vsega tega? Tiste iz Clevelanda in Buenos Airesa bi bilo sploh zanimivo videt.
Google Earth. Ona v Clevelandu ni prav nič posebnega.
U9-87K May 14th, 2008, 05:48 PM Tud v Varazdinu sem pred leti zasledil ulico Franca Preserna.
Sicer ne spada v to temo, ampak tudi pri nas v mestu je par ulic iz ex-yu: Subotiska, Splitska, Vrnjacke banje in Veljka Vlahovica pa sta se v zacetku 90ih preimenovali.
Kibby May 14th, 2008, 06:25 PM Tud v Varazdinu sem pred leti zasledil ulico Franca Preserna.
http://www4.slikomat.com/08/0320/jj6-Vartek.jpg
Avtor slike je uporabnik fudbaler iz nogomaniinega foruma (poslikal ko si je ogledal tekmo Varteks-Hajduk).
vrees333 May 23rd, 2008, 09:57 AM Trgovina Slovenia v Montrealu ... :)http://www4.slikomat.com/08/0523/r1r-02-Mon.jpg
Opasni_1982 October 12th, 2008, 09:43 PM V Mariboru imamo Zagrebško cesot, Beograjsko ulico, Tržaško cesto, Jadransko cesto to je pa tudi vse. Imamo seveda tudi Ljubljansko cesto, ki je ena lepših, po Ljubljani je pa poimenovana tudi avtobusna proga št. 21 Ljubljanska
Mishevy October 15th, 2008, 03:43 PM Trgovina Slovenia v Montrealu ... :)http://www4.slikomat.com/08/0523/r1r-02-Mon.jpg
Ja, to mesnico Slovenia sem videl že v enmu threadu o Montrealu... sam ne vem, a so Slovenci dejansko lastniki!
CrazySerb October 18th, 2008, 12:33 AM Imamo nesto slicno i ovde u Torontu:yes:
Slike su moje...
http://img.photobucket.com/albums/v94/CrazySerb/beogradizacija/IMG_8861Large.jpg
http://img.photobucket.com/albums/v94/CrazySerb/beogradizacija/IMG_8860Large.jpg
Verso October 18th, 2008, 12:38 AM ^^ Looks run down.
CrazySerb October 18th, 2008, 12:43 AM Ceo taj distrikt je malo "run down", tj. ruiniran i upropasten ali u tome je i car svega;)
Sama radnja je dobro opremljana...uglavnom kad sam u prolazu kupim po neku Milku i hrvatske ili bosanske novine. (Vecernji list, Avaz ili Oslobodjenje....ma svega ima)
vrees333 October 18th, 2008, 10:36 AM Ja, to mesnico Slovenia sem videl že v enmu threadu o Montrealu... sam ne vem, a so Slovenci dejansko lastniki!
Ta trgovina je navadna štacuna z mešanim blagom, ne mesnica, fotko pa sem posnel pred petimi leti. Ko sem prodajalko vprašal, če je lastnik Slovenec, je rekla, da ne, da pa je bil v Sloveniji in da mu je bila zelo všeč. Je pa dodala, da zadaj v skladišču dela par Madžarov (!?! :lol: ) ...
Mishevy October 19th, 2008, 05:21 PM aja OK, boucherie charcuterie namreč v francoščini pomeni mesnica...
vrees333 October 19th, 2008, 06:52 PM aja OK, boucherie charcuterie namreč v francoščini pomeni mesnica...
Ja, res zanimivo, ne spomnim se, da bi tam videl samo meso, imeli so vse živo, levo od vhoda za vrati pa hladilnik s pijačami - kupil sem si Dr. Pepper :)
podvodni November 16th, 2008, 02:44 AM u novom sadu postoje cankareva i presernova
AljosaMb February 6th, 2011, 01:59 PM Kaj pa ko sem v Queenslandu našel Maribor street:lol:
http://www.shrani.si/f/2B/4o/4Nhdu6CT/maribor-street-queenslan.jpg
Hvala Neon1111
neon1111 February 6th, 2011, 02:21 PM še enkrat naloži slikico, brez svojega emaila.
sicer pa zanimivo
Verso February 6th, 2011, 05:32 PM O, Brisbane.
Capital78 February 6th, 2011, 07:23 PM Laibacher Strasse najdemo v nemških mestih:
- Munchen
- Regensburg
- Assamstadt
- Dresden
- Solingen
- Bissendorf
daliborsky February 8th, 2011, 05:35 PM v stari gorici je cesta Edvarda Rusjana, v Sloveniji pa samo 1 trg in 1 ulica! Pa še to nisem prepričan da po Edvardu....sramota
http://www.edvard-rusjan.it/rus149.jpg
pa še v Sovodnjah
http://www.edvard-rusjan.it/rus244.jpg
LoKeY February 8th, 2011, 06:32 PM No pa spomenik v Novi Gorici in Eda center =)
Capital78 February 8th, 2011, 11:27 PM V mestu Dresden imajo poleg Laibacher Strasse tudi Marburger Strasse Zanimivo je, da ti ulici tečeta vzporedno, le nekaj metrov stran ena od druge. Seveda je možno, da se ime Marburger ne nanaša na Maribor, ampak na mesto Marburg v deželi Hessen.
http://maps.google.com/maps?hl=sl&q=laibacher+strasse+dresden&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=Laibacher+Stra%C3%9Fe,+D-01279+Dresden,+Nem%C4%8Dija&ei=CA9TTfzzL8qAhAfGzIiYCQ&sa=X&oi=geocode_result&ct=title&resnum=1&ved=0CBcQ8gEwAA
tom666 February 9th, 2011, 02:08 PM Laibacher Str. je pa posvečena neki glasbeni skupini, precej popularni v deželi Hessen? :)
Capital78 February 9th, 2011, 10:25 PM Santiago de Compostela. Španija. Slovenska cesta.
Rua Eslovenia.
http://maps.google.com/maps?hl=sl&xhr=t&cp=32&q=rua+eslovenia+santiago+compostela&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=R%C3%BAa+Eslovenia,+15707+Santiago+de+Compostela,+Spain&ei=hw5TTfyhOY6YOtH5ofEH&sa=X&oi=geocode_result&ct=title&resnum=1&sqi=2&ved=0CBcQ8gEwAA
Capital78 February 9th, 2011, 10:38 PM Tuebingen, Nemčija. Ulica Primoža Trubarja.
Primus Truber Strasse
http://www.shrani.si/f/3t/pA/3Rc7aaxZ/staticmap.gif
hofburg February 9th, 2011, 11:25 PM rue de slovenie v Poitiers, francija. :D
http://maps.google.com/maps?f=q&source=s_q&hl=fr&geocode=&q=Rue+de+Slov%C3%A9nie,+Poitiers,+France&aq=0&sll=44.902578,12.216797&sspn=28.623916,86.220703&ie=UTF8&hq=&hnear=Rue+de+Slov%C3%A9nie,+86000+Poitiers,+Vienne,+Poitou-Charentes,+France&ll=46.587727,0.359437&spn=0,0.02105&z=16&layer=c&cbll=46.587281,0.360726&panoid=EjSsmWrC5urPlQzB-pYYdw&cbp=12,97.62,,0,3.76 (street view)
ima socialisticni izgled. :tongue:
BeliF February 9th, 2011, 11:32 PM Pa ste prepričani, da vse te ulice niso namenjene Slovaški? :lol:
oilpower February 10th, 2011, 12:13 AM rue de slovenie v Poitiers, francija. :D
http://maps.google.com/maps?f=q&source=s_q&hl=fr&geocode=&q=Rue+de+Slov%C3%A9nie,+Poitiers,+France&aq=0&sll=44.902578,12.216797&sspn=28.623916,86.220703&ie=UTF8&hq=&hnear=Rue+de+Slov%C3%A9nie,+86000+Poitiers,+Vienne,+Poitou-Charentes,+France&ll=46.587727,0.359437&spn=0,0.02105&z=16&layer=c&cbll=46.587281,0.360726&panoid=EjSsmWrC5urPlQzB-pYYdw&cbp=12,97.62,,0,3.76 (street view)
ima socialisticni izgled. :tongue:
Pač zgleda zelo Slovensko! :lol:
Ogris February 10th, 2011, 12:25 AM Tuebingen, Nemčija. Ulica Primoža Trubarja.
Primus Truber Strasse
http://www.shrani.si/f/3t/pA/3Rc7aaxZ/staticmap.gif
V tej ulici je tudi hiša kjer so natisnili prvi dve slovenski knjigi, in je tudi na hiši napis v Nemščini in Slovenščini.
Malo bolj za informacijo kot kaj drugega.
lukaszek89 April 2nd, 2011, 02:11 AM There is ulica Lublanska in Krakow.
Verso April 2nd, 2011, 02:23 AM The Polish word for Ljubljana (Lublana) is the best. :okay:
LoKeY April 3rd, 2011, 02:46 AM That was the old Slovenian word for the capital as well... before all the J's were introduced.
Besnchan April 4th, 2011, 02:45 PM About bloody "J's" in slovene language:
http://www.promin.si/zgodovina/slovencev/lublana.htm
tom666 April 4th, 2011, 06:28 PM Very interesting reading.
hofburg April 4th, 2011, 10:09 PM glede NJ in LJ jim se verjamem, venetska teorija pa se mi zdi bolj pravljica. do danes ni bila se dokazana, bi bilo pa fanj ce bi te zadeve ideolosko neobremenjena stroka raziskala in razcistila, da bi vsaj svoj izvor zanesljivo poznali, ne pa da imamo vec teorij o njem.
Verso April 5th, 2011, 01:52 AM Malo sem razmišl(j)al o teh LJ-jih in NJ-jih, in mislim, da so za slovenščino dejansko tečni. Ravno sem prebral tole v avtocestnem threadu:Trebanjsko bo znalo biti naslednje, že zaradi precejšne luknje med črpalkami na A2."Trebanjsko/Trebansko" se izgovori enako, "naslednje, precejšnje, luknje" pa vedno izgovorim brez J-jev, vsaj pogovorno. PS: keber je pozabil en J. ;)
hofburg April 5th, 2011, 02:23 AM ja, pozabil ga je prav zaradi tega ker ga ne izgovori. :)
BeliF April 5th, 2011, 09:06 AM Ti hudič, še dobro da sta moj ime in priimek ostala slovenska. Alješ :lol:
Struckar April 5th, 2011, 11:08 AM Alješ prjidi grjeva na burjek..
Verso April 5th, 2011, 08:49 PM ^^ To je zdej že albansko. :lol:
Zakaj se pa ne reče "slovenjske ulice"? :D
BeliF April 5th, 2011, 11:12 PM zakaj se pa ne reče baljkanjsko? :lol:
Bedanec April 5th, 2011, 11:37 PM Ja res tečni so teli urivaški nj-ji in lj-ji.
Angleži te trde l-je dvakrat zapišejo (thrill, drill, ocasionally)
Rusi uporabl(j)ajo mehki znak, ki zna biti tudi zoparen za pisan(j)e.
Pa še kaj bi se našlo, a mi Slovenci moramo lih ta trapast J potlačit v te besede, res bedarija.
zia the cashew April 6th, 2011, 10:46 AM bravo. porabl ste že celo stran neke x teme zato da lahko zmečete iz sebe vse svoje frustracije do lj in nj. mene osebno ne motjo, in se mi tudi ljubljana dosti lepše sliši kot pa lublana.
hofburg April 6th, 2011, 11:51 AM samo iz radovednosti, kaj preseren je pisal z ali brez j-jev?
kreden April 6th, 2011, 02:03 PM Mislim, da brez.
LoKeY April 6th, 2011, 03:38 PM Brez. Pa tudi himna je v originalu Zdravica in ne Zdravljica.
BeliF April 6th, 2011, 04:19 PM Le čevle sodi naj Kopitar ;) Čeprav kolkor naokoli brskam, je povsod čevlje. Samo original rokopisa pa ne najdem dab vidu
tom666 April 6th, 2011, 06:18 PM Slovenski jezik se je razvijal, kakor se je (in se še razvija, kot vsi jeziki sveta). V neki fazi smo bili siti Avstrije in nam je bila panslovanska oziroma jugoslovanska povezava blizu (kot se je izkazalo, prehodna faza do samostojnosti) in smo, med drugim, prevzeli tudi nekaj tega besedišča. Je pa res hecno, da lokalci tistega lj in nj ne izgovarjamo, pa še tujci imajo s tem problem. Se spomnim še iz JLA, ko so se nam Slovencem ostali bratski narodi smejali, da ne znamo pravilno izgovoriti tisti lj ali nj (še posebej, če je na koncu besede). Meni bi bilo čisto fino, če bi bila Ljubljana spet Lublana, ampak bi to potegnilo veliko problemov in stroškov.
kreden April 6th, 2011, 06:52 PM Sej dejstvo je, da razvoj jezika ne narekujejo na Filozofski fakulteti v Ljubljani ali pa v SAZUju, ampak ga narekuje prebivalstvo. Tako da če še do zdaj nismo osvojili lj in nj v naših pogovornih jezikih, se jim v prihodnosti slabo piše.
babylon April 8th, 2011, 04:36 PM Kar avtor tistega članka ne razume je dejstvo, da je jezik živa in razvijajoča se gmota raznoraznih vplivov. Tako severnih, vzhodnih, zahodnih, južnih.... Nehal sem brati članek, ko je oklical nekatere jezikoslovce za "kvizlinge". :bash: To je tako kot da bi angleži jokcali zakaj imajo 50% besed iz francoščine in oklicali ljudi, ki so prvi začeli uporabljati francoske besede, za izdajalce.
Verso April 8th, 2011, 06:46 PM ^^ Ja, jeziki se razvijajo, ampak LJ in NJ sta v slovenščino bila vsiljena in vanjo po vsem tem času še danes ne pašeta. Kdaj si 'luknja' nazadnje izgovoril z J? Med pogovorom s svojim šefom?
Ogris April 9th, 2011, 02:07 AM Res je, lj in nj se vrivata kar dosti... vendar ne poznam "lublančana" ki bi ljubljana izgovoril lublana... mogoče pa imam samo tako srečo? :)
Primus Qvintus April 9th, 2011, 02:34 AM Res je, lj in nj se vrivata kar dosti... vendar ne poznam "lublančana" ki bi ljubljana izgovoril lublana... mogoče pa imam samo tako srečo? :)
Zdej pa ne štekam navednic?
Jest sm lublančan in izgovarjam "Lublana".
Verso April 9th, 2011, 02:44 AM Večina tista J-ja izgovarja tako neslišno, da je bližje besedi 'Lublana', kot pa striktno 'Ljubljana'. Sicer pa L(j)ubl(j)ana ni najboljši primer, obstajajo bistveno boljši, npr. prej omenjena 'lukn(j)a'.
lafreak84 April 9th, 2011, 10:12 AM Najbolj neumno je ko nekaj piše pa tega ne izgovoriš. Če je odveč potem ga ne piši, to je čisti idiotizem. V čem je poanta tihih črk? Piši kao što govoriš sistem daleč daleč pred vsemi ostalimi.
Samo kompliciranje, bol(j) star, bol(j) nor
ali pa
(h)onest
(k)nife
KR NEKAJ!
Ogris April 9th, 2011, 11:12 AM Zdej pa ne štekam navednic?
Jest sm lublančan in izgovarjam "Lublana".
V navednicah pač zato ker je oseba Ljubljančan samo brez j-jev je lublančan... ah saj nima veze, pač ignoriraj navednice in to je to.
Jah, verjamem da je veliko različnih izgovorjav naokoli, samo nevem, osebno ko rečem ljubljana, slišim j v besedi. Sto ljudi sto izgovorjav očitno.
Glede angleščine pa večinoma črke odpadajo zaradi slanga in narečij, drugače lahko brez problema rečeš besedo da se jih sliši(in bi bilo tudi tako prav, a pač, jezik se razvija)
tom666 April 9th, 2011, 01:59 PM Najbolj neumno je ko nekaj piše pa tega ne izgovoriš. Če je odveč potem ga ne piši, to je čisti idiotizem. V čem je poanta tihih črk? Piši kao što govoriš sistem daleč daleč pred vsemi ostalimi.
Samo kompliciranje, bol(j) star, bol(j) nor
ali pa
(h)onest
(k)nife
KR NEKAJ!
No, Srbi po mojem mnenju malo pretiravajo. Majkl Džekson?
neon1111 April 9th, 2011, 02:10 PM Tschewaptschitschi?
lafreak84 April 9th, 2011, 02:19 PM No, Srbi po mojem mnenju malo pretiravajo. Majkl Džekson?
Imena se pišejo fonetično zaradi cirilice in so potem to posvojili pri latinici tudi zato ker stile pisanja ne moreš mešat (pa mislim da če pišejo v latinici v oklepaju napišejo še ime izvirno ampak nisem 100% glede tega). Drugače pa je fonetični zapis še najbolj logičen. Tudi mi pišemo fonetično razen nekaj izjem ki ne vem zakaj sploh obstajajo, ne vidim smisla da če se 90% besed v slovenščini piše fonetično potem pa imamo izjeme kot so PRIŠEL / PRIŠEU ali BOLJ / BOL. V čem je fora?
next_lift April 9th, 2011, 04:02 PM Fantje, a ne bi raje pustili jezikoslovnih pričkanj in raje debatirali o stvareh, o katerih imate kaj pojma? Jezik pa prepustite ljudem, ki so ga študirali in znajo slovenski pravopis veliko bolje utemeljiti kot nekdo v nekem nacionalističnem spisu na internetu.
Verso April 9th, 2011, 11:09 PM Še ena stvar me pri slovenščini ornk živcira: nedoločniki. Delati, pisati, brati, voziti... :gaah:
Mogoče se lahko zdaj vrnemo k "slovenskim" ulicam v tujini. :D
zia the cashew April 10th, 2011, 01:50 AM ne razumem zakaj te pa en i moti :)
in če vzameš stran ta ubogi i dobiš namenilnik, kar pa ima spet drug pomen. hecno mi je kako vas vržejo s tirov neka minorna pravila. ste pomislili, kako je drugače vse lahko?
samo za primer: francoščina, glagol avoir (imeti) je v enem od preteklikov (mimogrede, v slovenščini zares uporabljamo samo dva časa: sedanjik in preteklik) 3. oseba množine spregan avaient izgovori pa se avE. In kljub temu se zemlja še vedno vrti.
h-ja nikoli ne izgovorijo, pa ga vseeno pišejo: l'hôtel, l'hôpital, heureux (kar se, mimogrede, izgovori ərə) itd
rajši vidim, da je jezik malce kompleksnejši, kot pa da bi pisali đejms din, čarli čeplin, đorđ vašington...
Verso April 10th, 2011, 02:01 AM ne razumem zakaj te pa en i moti :)
in če vzameš stran ta ubogi i dobiš namenilnik, kar pa ima spet drug pomen.Veliko je enakih besed z več pomeni. :)
rajši vidim, da je jezik malce kompleksnejši, kot pa da bi pisali đejms din, čarli čeplin, đorđ vašington...Predvidevam, da si zanalašč dal najslabše možne primere: sama tuja imena (ki so še narobe napisana). Sicer pa, če že omenjaš francoščino, je angleščina še bistveno hujša.
lafreak84 April 10th, 2011, 11:56 AM rajši vidim, da je jezik malce kompleksnejši, kot pa da bi pisali đejms din, čarli čeplin, đorđ vašington...
Zakaj? Da si lahko nabijaš ego? Ker drugega razloga pri preferiranju kompleksnega proti praktičnemu razen pumpanja ega ni. Najboljše rešitve na svetu so vedno najbolj enostavne. To pa ko si zmišljujemo neka pravila in kodekse da bi se lahko distancirali od ostalih je pa samo naš človeški kompleks manjvrednosti. Enako je s fasadami kot so pravila oblačenja.
Borimir April 10th, 2011, 02:37 PM Ravnokar si zanikal umetnost :) Kar ne pomeni več = več.
Tudi sicer pa se ne bi mogu strinjat s tabo. Enostavna komunikacija je primerna za kratke, vsakdanje pogovore. Če pa želiš od sogovornika še kaj več, pa je neprimerno lažje poslušat nekoga, ki se zna izražat, ima velik besedni zaklad in tvori lepe / tudi kompleksne stavke.
Primerjaj dvourno predavanje predavatelja, ki uporablja 5 glagolov in 20 besed, s predavateljem, ki ima neomoejen besedni zaklad. Čeprav oba podata isto vsebino je prvi neprebavljiv.
lafreak84 April 10th, 2011, 02:53 PM ^^ Se absolutno strinjam. Jaz govorim samo o zapisovanju besed, to pa pri komunikaciji ne igra nobene vloge.
Struckar April 10th, 2011, 03:40 PM Zapisana beseda, je prav toliko besedilo/komunikacija, kot govorjena. Namesto primera predavatelja, vzemi primer knjige. =) Isti šmoren.
Verso April 10th, 2011, 03:49 PM Tudi sicer pa se ne bi mogu strinjat s tabo. Enostavna komunikacija je primerna za kratke, vsakdanje pogovore. Če pa želiš od sogovornika še kaj več, pa je neprimerno lažje poslušat nekoga, ki se zna izražat, ima velik besedni zaklad in tvori lepe / tudi kompleksne stavke.Smrt i-jem! :D
Verso April 10th, 2011, 03:57 PM rajši vidim, da je jezik malce kompleksnejši
Če hočeš govoritř kompleksnejši jezik, te moram razočaratř, da je slovenščina precej "primitivna", kar se tega tiče, ker je tudi slovenščina skoraj "piši kot govoriš".
Struckar April 10th, 2011, 04:30 PM Zia nauči se Japonsko, ali Kitajsko. =)
zia the cashew April 10th, 2011, 04:42 PM ne. nočem kompleksnejši jezik. vseeno pa ne vidim razloga zakaj bi se tistih nekaj posebnosti bali kot hudič križa
hofburg April 10th, 2011, 04:43 PM crkarska pravda je bila v 19. stoletju, takrat so se pac skregali, kot so se, pa mamo danes kar mamo. :)
Verso April 10th, 2011, 04:53 PM ne. nočem kompleksnejši jezik. vseeno pa ne vidim razloga zakaj bi se tistih nekaj posebnosti bali kot hudič križa
Bali kot hudič križa? Lol, straw man. Samo na živce mi grejo. Sploh pa se reče "nočem kompleksnejšega jezika". :D
zia the cashew April 10th, 2011, 05:45 PM zakaj potem zgleda zadnja stran teme (ki se sploh ne tiče pravopisa) kot da bi se skupinica osnovnošolcev kregala, da so pri nareku izgubljali točke zaradi bedastih pravil
Verso April 10th, 2011, 06:48 PM Lol, ne dojemaš.
krcmar May 6th, 2011, 09:40 AM En lep pozdrav!
Tko da Vas lepo vrnem na temo, v Čakovcu imamo namreč ulice poimenovane po znanih slovencih:
- ulica Franceta Prešerna
- ulica Otona Župančiča
Ulico Franceta Prešerna imaju tudi Varaždinci, polek Prešernove pa še ulico Ivana Cankarja in ulico Otona Župančiča.
Verso May 6th, 2011, 12:29 PM ^^ Lepo. :)
il brutto May 13th, 2011, 02:37 AM v stari gorici je cesta Edvarda Rusjana, v Sloveniji pa samo 1 trg in 1 ulica! Pa še to nisem prepričan da po Edvardu....sramota
btw... zagotovo po Edvardu Rusjanu. Ulici v Mariboru in Zgornjih Jaršah pri Domžalah (najdi.si, v Geopedii je še ni) in trg na Fužinah (LJ). Za naše ulice v tujini bom pa še pobrskal po spominu.
netgear67 May 28th, 2011, 07:30 PM Slovenski trg v Varšavi (http://www.zurnal24.si/svet/slovenski-trg-v-varsavi-214566/galerija)
NorthPole May 30th, 2011, 06:16 PM ^^ Warszawa zyskała skwer Słoweński (http://wiadomosci.onet.pl/regionalne/warszawa/warszawa-zyskala-skwer-slowenski,4400823,0,fotoreportaz-duzy.html)
http://m.onet.pl/_m/5f9e8034d02f0a6d00c8623c606d04f8,21,1.jpg
BeliF May 30th, 2011, 07:59 PM :cheers1:
hofburg May 30th, 2011, 08:50 PM skwer? :) kaj nimajo svoje besede za trg.
il brutto May 30th, 2011, 09:27 PM Imajo. Plac :lol: Skwer je pa bolj parkec, sodeč po Vikipediji. Pol maš pa še Rynek, ampak to je samo centralni trg v mestu (ali pa v ekonomskem smislu).
Sicer je pa na Slovenskem trgu sedež PZN, poljske AMZS.
EFX June 1st, 2011, 03:46 PM Calle ESlovenia je tudi na španskem otoku Lanzarote, v kraju Playa Blanca. Kar nisem mogel verjet :)
NorthPole June 2nd, 2011, 07:57 PM skwer? :) kaj nimajo svoje besede za trg."Rynek" and "targ" are synonyms in Polish (in most cases "rynek" is bigger and is central point of historical part of town/city, but it depends on the local tradition for naming; "targ" is often used for small "rynek", especially if only one kind of goods were traded there, for example name like "Targ Drzewny" / "Wood Market" is definitely more common than "Rynek Drzewny").
"Skwer" (square) is any rectangular place/plaza ("plac" in Polish) or park ("park"), especially if it's both. Some squares in Poland can be not rectangular if they are small parks (for some reason I couldn't explain :lol:). Some plants on the plaza do not make it park. Some markets, after centuries of not being used for trading, can change their names into more general plaza. Big park with advanced infrastructure (lakes, pools, bridges, flowers, fountains) can be called garden ("ogród" in Polish).
You can also find "ulica" (street), "droga" (way), "trasa" (route), "aleja"/"bulwar" and "rondo" on Polish maps.
I hope it cleared all your potential doubts :)
BeliF June 2nd, 2011, 10:57 PM You can also find "ulica" (street), "droga" (way), "trasa" (route), "aleja"/"bulwar" and "rondo" on Polish maps.
very interesting :) only "droga" is a little bit funny, because it means illegal drugs here in Slovenia
NorthPole June 6th, 2011, 03:58 PM And not "draga"? :sly:
Polish "droga" is simliar to the Russian "дорога".
"Droga" in Polish is also adjective for "expensive/valuable" and can be used while turning to a girl/woman you know (or woman to woman) and then it means "dear", just like in Russian "дорогая".
noun: "droga" (sing.), "drogi" (pl.)
adj.: "droga" (f.), "drogi" (m.)
You can hear in Polish also "dragi" being used as a slang word for "hard drugs".
False friends are typical especially between Polish and many Slavic languages south of Poland (including Czech & Slovak language) ;)
OK, this discussion fits more another thread (http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=643121&page=70) :)
Dejko June 6th, 2011, 08:13 PM It's all messed up. We say 'dragi' for 'dear' and 'droga' for 'drugs', you say 'droga' for 'dear' and 'dragi' for 'drugs'. Ridicoulously interesting :)
BeliF June 6th, 2011, 08:38 PM We say 'dragi' for 'dear'
"dragi" is if we say it to a man, "draga" if we say it to a women. both means expensive too :)
tom666 June 7th, 2011, 12:45 PM "dragi" is if we say it to a man, "draga" if we say it to a women. both means expensive too :)
especially women...
baredice August 12th, 2011, 01:43 PM U Rijeci postoji "Ljubljanska cesta", ul.Franca Prešerna,ul.Janeza Trdine,ul.Jože Grabovšeka,ul.Petra Kobeka,Snežnička ul.,Vevčevski prolaz,Volčićev trg..
il brutto August 13th, 2011, 04:10 PM a zašto Vevčevski prolaz? Nešto u vezi s time (http://hr.wikipedia.org/wiki/Tvornica_papira_Rijeka)?
baredice August 15th, 2011, 07:44 AM a zašto Vevčevski prolaz? Nešto u vezi s time (http://hr.wikipedia.org/wiki/Tvornica_papira_Rijeka)?
Ne..
VEVČEVSKI PROLAZ - dobio je naziv prema Krajevnoj skupnosti "Vevče" (Zgornji Kašelj, Slovenija) koja se 1981. godine pobratimila s tadašnjom Mjesnom zajednicom (danas Mjesni odbor) "Pećine"(istočni dio Rijeke)..
To je jedna mala ulica koja spaja dvije velike jednosmjerne ulice u Rijeci:
Ul.Šetalište XIII Divizije i ul.J.P.Kamova..
http://i54.tinypic.com/986jyq.png
il brutto August 15th, 2011, 05:01 PM ok, hvala
ArtZ November 13th, 2012, 10:24 PM Ulica Lublańska, Kraków / Ljubljanska Ulica, Krakov.
Verso November 13th, 2012, 11:35 PM A imamo v Sloveniji kakšno Poljsko, Varšavsko itd. cesto/ulico/trg? (pa ne mislim Poljske od polja ;))
Fracek November 23rd, 2012, 03:10 PM ^^ Zdej mamo Chopinov prehod :D
http://www.delo.si/novice/ljubljana/s-chopinom-po-rimski-ljubljani.html
Verso November 23rd, 2012, 07:15 PM To sem pa prebral, ja. :cheers:
|
|