daily menu » rate the banner | guess the city | one on one

Go Back   SkyscraperCity > Continental Forums > Middle East > Local Forums > Iran

Iran Dorood!


Global Announcement

SkyscraperCity needs your help to do some house cleaning! please click here for more info!



Reply

 
Thread Tools Display Modes
Old November 8th, 2011, 04:34 AM   #521
SoroushPersepolisi
Registered User
 
SoroushPersepolisi's Avatar
 
Join Date: Apr 2010
Location: Tehran
Posts: 9,913
Likes (Received): 476

Quote:
Originally Posted by ozzy_fb

From the Travelogue of Evliya Celebi - 17th century Ottoman Turkish...

You can download all volumes of the travelogue for free from the link below if you're interested...

http://www.archive.org/search.php?query=evliyaelebisey

http://en.wikipedia.org/wiki/Evliya_Celebi

From Tarih-i Cevdet of Ahmet Cevdet Pasha- 19th century Ottoman Turkish...

http://www.archive.org/

Can you guys undestand anything?

I think in Iran only Iranian Azeris may be able to understand Ottoman Turkish...
wow! one of the things ive read was exactly bits and pieces of celebi's travelogue! thnks for the sites
cox sagol
__________________
See TEHRAN, The Capital of IRAN
SoroushPersepolisi no está en línea   Reply With Quote

Sponsored Links
 
Old November 8th, 2011, 05:10 AM   #522
Nimaa
BANNED
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 739
Likes (Received): 0

The thing is, we already have our own words for the Arabic words that we're using! Using our own words is not the same as trying to "purify" the language by coming up with new "Persian" words. We already have our own words and they are perfectly acceptable. We use them in poetry, we read them in the Shaname etc... so why not try and use them? This is what I don't get.

Sometimes I'm talking and I say an Arabic word and immidietly think to myself "why did I say ... when I could have used ..."! We need to start replacing these arabic words with our own. If we didn't already have our own words than I wouldn't be bitching, but that's not the case.
Nimaa no está en línea   Reply With Quote
Old November 8th, 2011, 08:44 PM   #523
Captain Kimo
☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺
 
Join Date: Jul 2008
Location: Al-Isma'iliyah الإسماعيلية
Posts: 568
Likes (Received): 0

قبل از هر جيز اسهايتان را كه اغلب عربى هستند تغيير دهد بعد در مورد حذف كلمات عربى حرف بزنيد

فراموش نكن قبلا خيلى سعى كردند اين كار را بكنند ولى موفق نشدند
__________________
www.muslimheritage.com
Captain Kimo no está en línea   Reply With Quote
Old November 8th, 2011, 08:45 PM   #524
Captain Kimo
☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺
 
Join Date: Jul 2008
Location: Al-Isma'iliyah الإسماعيلية
Posts: 568
Likes (Received): 0

Quote:
Originally Posted by Mesch View Post
Honestly though, I see no point in one trying to "purify" their language aside from the possible delusional jingoistic pleasure that they may derive from doing so..
Patriotic persians are vey senstive when it comes to arabic. For them its the language of the arab invaders and the religion that destroyed their persian civilization (according to them). I don't think they would give a damn if those words were loaned from another language.
__________________
www.muslimheritage.com
Captain Kimo no está en línea   Reply With Quote
Old November 8th, 2011, 09:03 PM   #525
Mesch
حومة تسبد
 
Mesch's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Unaizah
Posts: 6,118
Likes (Received): 179

that's why i called it "delusional jingoistic pleasure" because all languages exchange and borrow lexicons and even syntactical features sometimes. that's what they do. regardless of the historical "misdeeds" that might be associated with such processes.
__________________
“Eres lo que más he querido”
Mesch no está en línea   Reply With Quote
Old November 8th, 2011, 09:04 PM   #526
SoroushPersepolisi
Registered User
 
SoroushPersepolisi's Avatar
 
Join Date: Apr 2010
Location: Tehran
Posts: 9,913
Likes (Received): 476

Quote:
Originally Posted by Captain Kimo
??? ?? ?? ??? ???????? ?? ?? ???? ???? ????? ????? ??? ??? ?? ???? ??? ????? ???? ??? ?????

?????? ??? ???? ???? ??? ????? ??? ??? ?? ????? ??? ???? ?????
nimi az vazhe haye be kar bordat arabi bud
bayad ham naamo inaro hamaro baham tagheer bedeem
__________________
See TEHRAN, The Capital of IRAN
SoroushPersepolisi no está en línea   Reply With Quote
Old November 8th, 2011, 09:09 PM   #527
Mesch
حومة تسبد
 
Mesch's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Unaizah
Posts: 6,118
Likes (Received): 179

Quote:
Originally Posted by SoroushPersepolisi View Post
well yes i know
but at that instant i could find specific persian words in arabic that are pronounced in a similar fashion to persian,
so i mentioned name reading
i knew what u ment

eg , i allways thought deen (religion) , adyan , ... were arabic, it seemed so perfectly placed, until i found out the persian origin!
oh how facinating the world of language is


btw theres another song named "taghdir" by "shadmehr aghili" its nice
If you know Arabic, here's a little tip that might help you figure out what words are borrowed and vis-a-vis understand better the impact Persian had on Arabic:

Whenever a word's plural form is irregular (called Takseer in Arabic), the word is usually borrowed.
__________________
“Eres lo que más he querido”
Mesch no está en línea   Reply With Quote
Old November 8th, 2011, 09:14 PM   #528
FreddyB
Moderator
 
FreddyB's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: Təbriz
Posts: 2,025
Likes (Received): 46

you mean if the "jam3" of a word is "jam3e mokassar" the word is originally NOT Arabic?
Like "kotob","a7val",..?
__________________
The Great Tabriz
FreddyB no está en línea   Reply With Quote
Old November 8th, 2011, 09:21 PM   #529
Mesch
حومة تسبد
 
Mesch's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Unaizah
Posts: 6,118
Likes (Received): 179

Quote:
Originally Posted by SoroushPersepolisi View Post
well french and english is a bit different, both are indo-eurpean, and both have strong influence from latin, whereas french is even a italic romance language, being a cousin of latin

the amount of words switched in european languages especially between romance and germanic languages is soo extreme and interwined its impossible, aside, there arent mamy replacements, as the languages grew together

persian and arabic are of different roots and although they had contact since a long time ago, their relation is more of like the connection of branches of two separate trees, arabic words are clearly visible in persian, and easily picked

arabic is a lovely language and its literature and grammer is strong, the fact that persian has a decent amount of arabic loans also makes us to be able to be familiar to arabic text and actually understand a bit, which i think is really cool
but,
the thing is that if u listen to the iranian news u see that over the years the use of arabic words for words that were never even used in arabic have increased to "islamize" persian , the government sadly glosses arabic with islam and thats what arabic is being protrayed to us, rather than the real arabic in a purely cultural and linguistic form


with the forced laws in iran, the people have distanced themselves from this and alot of these ideas about language have been growing in the years

although it does stress me sometimes and i get very sensitive in the words i or others use, i have become paranoid about the usage of loanwords
but all in all i dont mind that that much. as long as the arabic words are the arabic words that have naturally entered persian, not the ones forced by the authorities that half of which we dont understand
anyhow some words have been fully fused in , like salam
some words though like sharaab , wine, we have "mey" and "baadeh", its just a bit awkward in a sense, like having gas in ur car and asking other drivers for petrol
man im rolling with these analogies

the issue however is not just language, theres alot of other things in the background of this

man that was a huge ass response
Nice post!

Well, I'm generally against any forced change on a language. I think I now get what you mean and I understand and support you fully.


As for the difference between Arabic and Persian,

Funny you should say; I actually just came out of a lecture that's part of a course on Spanish dialects and the lecturer was speaking of the influence the indigenous American languages had on the Spanish spoken there. He mentioned Quechua, an indigenous language, that shares 30% of its vocabulary with another indigenous language called Aymara. The languages however hail from completely different language families but share so much vocab as a result of millennia-old contact. The relationship between those two languages summarizes exactly what I think of the relationship between Persian and Arabic.
__________________
“Eres lo que más he querido”
Mesch no está en línea   Reply With Quote
Old November 9th, 2011, 04:57 PM   #530
Captain Kimo
☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺
 
Join Date: Jul 2008
Location: Al-Isma'iliyah الإسماعيلية
Posts: 568
Likes (Received): 0

Quote:
Originally Posted by SoroushPersepolisi View Post
nimi az vazhe haye be kar bordat arabi bud
bayad ham naamo inaro hamaro baham tagheer bedeem
Well inshallah dar in kar mowaffag beshawid
__________________
www.muslimheritage.com
Captain Kimo no está en línea   Reply With Quote
Old November 13th, 2011, 07:19 AM   #531
Big Abdul
Spatial Arts in Tehran!
 
Big Abdul's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Tehran
Posts: 572
Likes (Received): 15

I tell you, learning Farsi from scratch is bloody killing me. It really is dificult, when working in Iran as well is an issue.
Big Abdul no está en línea   Reply With Quote
Old November 14th, 2011, 03:23 AM   #532
Mesch
حومة تسبد
 
Mesch's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Unaizah
Posts: 6,118
Likes (Received): 179

Quote:
Originally Posted by Captain Kimo View Post
Are we talking about the same language here? lol. Anyway I don't think this is the best thread to discuss arabic grammar.
Tayyeb. I have a question, how hard was it for you to learn Farsi? I'm thinking of taking Persian next term and I'd appreciate the feedback from a native speaker of Arabic.
__________________
“Eres lo que más he querido”
Mesch no está en línea   Reply With Quote
Old November 14th, 2011, 06:20 AM   #533
Luke mck
Registered User
 
Join Date: Aug 2011
Location: Rothesay
Posts: 36
Likes (Received): 0

Luke here.. I'am back now... And I have found out that Persian is more confusing then I realised..Oh no' What am I going to do??? It seems like every word changes according to the word next to it. Or something like that..Frig!!!!
Luke mck no está en línea   Reply With Quote
Old November 14th, 2011, 06:28 AM   #534
Luke mck
Registered User
 
Join Date: Aug 2011
Location: Rothesay
Posts: 36
Likes (Received): 0

Soroush..!! Can you help me some more??..Please Soroush And thank you for your past lessons.. I think you may have helped me with Mozhgan.. So thanks lots ...
Luke mck no está en línea   Reply With Quote
Old November 14th, 2011, 10:16 AM   #535
FreddyB
Moderator
 
FreddyB's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: Təbriz
Posts: 2,025
Likes (Received): 46

Quote:
Originally Posted by Mesch View Post
Tayyeb. I have a question, how hard was it for you to learn Farsi? I'm thinking of taking Persian next term and I'd appreciate the feedback from a native speaker of Arabic.
I'm not an Arabic speaker but Farsi's grammer is alot more simple than Arabic,therefor I think it won't be much hard
__________________
The Great Tabriz
FreddyB no está en línea   Reply With Quote
Old November 15th, 2011, 06:51 PM   #536
Captain Kimo
☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺
 
Join Date: Jul 2008
Location: Al-Isma'iliyah الإسماعيلية
Posts: 568
Likes (Received): 0

Exactly.
And for an arab speaker its much more easier since Arabic and Persian share a lot of vocabularies.
__________________
www.muslimheritage.com

Last edited by Captain Kimo; November 15th, 2011 at 10:59 PM.
Captain Kimo no está en línea   Reply With Quote
Old November 15th, 2011, 10:57 PM   #537
Mesch
حومة تسبد
 
Mesch's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Unaizah
Posts: 6,118
Likes (Received): 179

Nice! Thank you, both. I'm excited for the term to begin now.
__________________
“Eres lo que más he querido”
Mesch no está en línea   Reply With Quote
Old May 15th, 2012, 02:43 AM   #538
gerraSPB
Registered User
 
gerraSPB's Avatar
 
Join Date: May 2012
Location: St Petersburg
Posts: 6
Likes (Received): 0

Hey guy. You have a really rich and ancient culture. But I don't understand one think. Why don't you have your own alphabet, writing system? May something like Avestian? I think Arabic script inconvenient for Persian, because of consonance type of writing...

Last edited by FreddyB; May 15th, 2012 at 02:06 PM.
gerraSPB no está en línea   Reply With Quote
Old May 15th, 2012, 06:20 AM   #539
SoroushPersepolisi
Registered User
 
SoroushPersepolisi's Avatar
 
Join Date: Apr 2010
Location: Tehran
Posts: 9,913
Likes (Received): 476

thanks for the complement however,
why doesnt russia have their own? why do you use a greek derived alphabet?
cultures influence eachother you see

firstly, all (most) of the world's western alphabets (also near east) come from pheonecian, and its ancestors, greek, latin, arabic, persian etc

the old persian alphabets where heavily borrowed and influenced by their pheonician ancestors, and aramaic (which are of the same language), the persians created their own alphabets based on the people of the time, dont forget that many syrians, aramaic and near eastern people all blended in iran, and iran's script was an offspring of this connection, avestan and pahlevi scripits are rooted in aramaic and pheonician, just like how greek , latin etc did, later the arabs (mostly from the hijaz region in arabia) had developed the kufi script which was a child of syriac, a cousin script of avestan, and when they attacked iran, the newer kufi script was introduced, however, after years of influence both from the arab side and the persian side, the modern script was born , for example the connection of letters and some other structural elements are clearly pahlavi styled, and vis versa, arab influences are vivid, if you compare avestan, pahlavi , kufi, syriac and modern perso-arabic you see the very strong similarity

so why change something that is so strongly rooted in our own culture and our neighbor's?

and the script fits perfectly with persian, since the languages grew together, and we have made the script form into our language, they complement eachother

contrary to popular belief, the script is also persian in the way it is very arab
__________________
See TEHRAN, The Capital of IRAN

Last edited by FreddyB; May 15th, 2012 at 02:07 PM.
SoroushPersepolisi no está en línea   Reply With Quote
Old May 15th, 2012, 08:57 PM   #540
Big Abdul
Spatial Arts in Tehran!
 
Big Abdul's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Tehran
Posts: 572
Likes (Received): 15

I would be open to the idea that farsi should do the Turkey route. And save the Perso Arabic script for Koran.
Big Abdul no está en línea   Reply With Quote


Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +2. The time now is 06:49 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2013, vBulletin Solutions, Inc.
Feedback Buttons provided by Advanced Post Thanks / Like v3.1.2 (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2013 DragonByte Technologies Ltd.
vBulletin Optimisation provided by vB Optimise (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2013 DragonByte Technologies Ltd. (Resources saved on this page: MySQL 20.00%)

SkyscraperCity ☆ High there, what's up!

Hosted by Blacksun, dedicated to this site too!
Forum server management by DaiTengu