daily menu » rate the banner | guess the city | one on oneforums map | privacy policy | DMCA | news magazine | posting guidelines

Go Back   SkyscraperCity > Infrastructure and Mobility Forums > Subways and Urban Transport

Subways and Urban Transport Metros, subways, light rail, trams, buses and other local transport systems



Global Announcement

As a general reminder, please respect others and respect copyrights. Go here to familiarize yourself with our posting policy.


Reply

 
Thread Tools
Old October 6th, 2012, 02:41 AM   #81
Kolony
Skyscraperman
 
Kolony's Avatar
 
Join Date: Jan 2012
Location: Moscow/Edmonton
Posts: 1,019
Likes (Received): 240

Line 9: Serpukhovsko-Timiryazevskaya
Altufyevo - Altufyevo
Biberevo - Biberevo
Otradnoye - Otradnoye
Vladykino - Vladykino
Petrovsko-Razymovskaya - Peter-Razymovsk
Tmiryazevskaya - Timiryazevsk
Dmitrovskaya - Dmitrov
Savyolovskaya - Savyolovsk
Mendeleyvskaya - Mendeleyevsk
Tsvetnoy Bulvar - Multicolored Boulevard
Chekhovskaya - Chekhovsk
Borovitskaya - Borovitsk
Polyanka - Glade
Serpukhovskaya - Serpukhovsk
Tulskaya - Tula
Nagatinskaya - Nagatinsk
Nagornaya - Sermon
Nakhimovsky Prospekt - Nakhimov Avenue
Sevastopolskaya - Sevastopol
Chertanovskaya - Chertanovsk
Yuzhnaya - Southern
Prazhskaya - Prague
Ulitsa Akademika Yangela - Yangel Academy Street
Annino - Annino
Bulvar Dmitriya Donskogo - Dmitriy Donsk Boulevard
Kolony no está en línea   Reply With Quote

Sponsored Links
Old October 6th, 2012, 02:48 AM   #82
Kolony
Skyscraperman
 
Kolony's Avatar
 
Join Date: Jan 2012
Location: Moscow/Edmonton
Posts: 1,019
Likes (Received): 240

Line 10: Lyublino-Dmitrovskaya
Maryina Roscha - Marina Grove
Dostoyevskaya - Dostoyevsk
Trubnaya - Pipe
Sretenskiy Bulvar - Candlemas Boulevard
Chkalovskaya - Chkalovsk
Rimskaya - Rome
Krestyanska Zastava - Peasant Outpost
Dubravnaya - Dubravnaya
Kozhyhovskaya - Kozhyhovsk
Pechatniki - Printers
Lyublino - Lyublino
Bratislavskaya - Bratislava
Maryino - Mariyno
Borisovo - Borisovo
Shipilovskaya - Shipilovsk
Zyablikovo - Zyablikovo
Kolony no está en línea   Reply With Quote
Old October 6th, 2012, 06:32 AM   #83
Kolony
Skyscraperman
 
Kolony's Avatar
 
Join Date: Jan 2012
Location: Moscow/Edmonton
Posts: 1,019
Likes (Received): 240

Line 11: Kakhovskaya
Kashirsakya - Kashirsk
Varshavskaya - Warsaw
Kakhovskaya - Kakhovsk

Line 12: Butovskaya Light Metro
Ulitsa Starokachalovskaya - Starokachalovsk Street
Ulitsa Skobelevskaya - Skobelevsk Street
Bulvar Admirala Ushakova - Admiral Ushakov Boulevard
Ulitsa Gorchakova - Gorchakov Street
Buninskaya Alleya - Buninsk Alley

Monorail Line:
Ulitsa Sergeya Eisenshteina - Segey Eisenshtein Street
Vystavochny Tsentr - Exhibition Centre
Ulitsa Akademika Korolyova - Korolyov Academy Street
Teletsentr - Television Centre
Ulitsa Milashenkova - Milashenkov Street
Timiryazevskaya - Timiryazevsk
Kolony no está en línea   Reply With Quote
Old October 6th, 2012, 11:59 AM   #84
Momo1435
-----アンジュルム-----
 
Momo1435's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: アルフェナンデンライン
Posts: 35,226
Likes (Received): 62953

Tokyo

Ginza Line

渋谷 Shibuya - Named after the Shibuya ward of Tokyo, literal translation "Astringent Valley"
表参道 Omotesando - "Outer Road to the shrine", in this case the road to the Meiji Jingu Shrine.
外苑前 Gaiemmae - "In front of the outer garden", the station is located just outside of the Meiji Jingu Outer Gardens.
青山一丁目 Aoyama-Itchome - named after the Aoyama distict 1st block, the literal translation of Aoyama is Green/blue burial place. There's a big cemetery in this neighborhood. Itchome = 1st block, part of the address of the station.

赤坂見附 Akasaka-Mitsuke - named after the Akasaka district, translation red hill; Mitsuke = Approach (to a castle gate), "Approach to Akasaka"
溜池山王 Tameike-Sanno Tameike = reservoir; Sanno = Sanno Shrine literal translation "Mountain King".
虎ノ門 Toranomon - Toranomon is the name of the neighborhood. Literal translation = "Tiger Gate", this was the southernmost gate of Edo Castle.
新橋 Shimbashi - Named after the Shimbashi district, translation "New Bridge"

銀座 Ginza - Named after the Ginza district, translation "Silver Mint"
京橋 Kyobashi - Named after the Kyobashi district, translation "Capital Bridge"
日本橋 Nihombashi - Named after the Nihombashi district, translation "Japan Bridge"
三越前 Mitsukoshimae - the station is in front (mae) of the Mitsukoshi department store that gave the name to the station.

神田 Kanda - Named after the former Kanda Ward, translation "field affiliated with a shrine"
末広町 Suehirocho - "Folding Fan Town", probably the area used to be where many fan making shops where located.
上野広小路 Ueno-Hirokoji - "Ueno Main street"
上野 Ueno - Named after the Ueno district, translation "upper field"

稲荷町 Inaricho - Inari Town, Inari is the God of harvest.
田原町 Tawaramachi - "Original rice field town"
浅草 Asakusa - Named after the Asakusa district, translation "Shallow Grass"
__________________
Support your Idols
キタ ━━━━━━━━━━━━━━━━ ฅ(๑⊙д⊙๑)ฅ!! ━━━━━━━━━━━━━━━━!!!
Japan Projects & Construction

snt3000 liked this post
Momo1435 está en línea ahora   Reply With Quote
Old October 12th, 2012, 05:17 PM   #85
AlekseyVT
BANNED
 
Join Date: Dec 2009
Location: Moscow City
Posts: 8,283
Likes (Received): 7094

Kolony, please stop to distribute your misinformation! So much misinformation during one week! China Town, Serpukhovsk, Mendeleyevsk, Marina Grove, Dostoyevsk, Kashirsk, Kakhovsk, Skobelevsk Street, Buninsk Alley, Yangel Academy Street, Multicolored Boulevard, Chekhovsk .... So much BS!

If you don't know something, don't need to write about it. Google Translator is not good helper in this case. I'm already translated all names of Russian Metro station at second page of this thread. I can repost it again (with little updates).

Quote:
Originally Posted by AlekseyVT View Post
I try to translate the names of all Moscow metro stations. Symbol "=" mean that names of station can be translated on English or stations are named in the honour of famous peoples. Symbol "-" mean that names of station is same or founded from the names of nearest Moscow streets or districts, which have original Russian names and cann't be translated.

Line 1 - Sokolnicheskaya Line:
1) Ulitsa Podbelskogo (Улица Подбельского) = Podbelsky Street (Vadim Podbelsky was a Russian revolutionary);
2) Cherkizovskaya (Черкизовская) - named for the Moscow Cherkizovo district;
3) Preobrazhenskaya Ploshchad (Преображенская площадь) = Transfiguration Square;
4) Sokolniki (Сокольники) = Falconers (name of the Moscow district);
5) Krasnoselskaya (Красносельская) = Red Settlement (named for the Moscow Krasnoselsky district);
6) Komsomolskaya (Комсомольская) = Komsomol (Communist Union of Youth);
7) Krasnye Vorota (Красные Ворота) = Red Gate (Moscow square);
8) Chistye Prudy (Чистые пруды) = Clean Ponds;
9) Lubyanka (Лубянка) - name of the Moscow square;
10) Okhotnyi Ryad (Охотный ряд) = Hunting Row (Moscow street);
11) Biblioteka imeni Lenina (Библиотека имени Ленина) = Lenin Library;
12) Kropotkinskaya (Кропоткинская) = Pyotr Kropotkin (Russian geographer, zoologist and foremost anarchist);
13) Park Kultury (Парк Культуры) = Park of Culture;
14) Frunzenskaya (Фрунзенская) = Mikhail Frunze (Bolshevik leader during the Russian Revolution of 1917);
15) Sportivnaya (Спортивная) = Sportive station;
16) Vorobyovy Gory (Воробьёвы горы) = Sparrow Hills;
17) Universitet (Университет) = University;
18) Prospekt Vernadskogo (Проспект Вернадского) = Vernandsky Avenue (Vladimir Vernandsky was a Soviet mineralogist and geochemist);
19) Yugo-Zapadnaya (Юго-Западная) = South-Western station

Line 2 - Zamoskvoretskaya Line:
1) Rechnoy Vokzal (Речной Вокзал) = River Terminal;
2) Vodnyi Stadion (Водный Стадион) = Water Stadium;
3) Voykovskaya (Войковская) = Pyotr Voykov (Russian revolutionary and Soviet diplomat);
4) Sokol (Сокол) = "Falcon" (name of the Moscow dacha settlement);
5) Aeroport (Аэропорт) = Airport;
6) Dinamo (Динамо) - name of the Moscow sports society;
7) Belorusskaya (Белорусская) = Belarus;
8) Mayakovskaya (Маяковская) = Vladimir Mayakovsky (Russian poet);
9) Tverskaya (Тверская) = Tver (Russian city);
10) Teatralnaya (Театральная) = Theatrical station;
11) Novokuznetskaya (Новокузнецкая) = New Blacksmith station;
12) Paveletskaya (Павелецкая) = Pavelets (Russian town);
13) Avtozavodskaya (Автозаводская) = Automobile Plant;
14) Kolomenskaya (Коломенская) = Kolomna's Settlement (Moscow museum-park);
15) Kashirskaya (Каширская) = Kashira (town near Moscow);
16) Kantemirovskaya (Кантемировская) - named for the 4th Guards Kantemirovskaya Tank Division;
17) Tsaritsyno (Царицыно) = Tsarina's (name of the Moscow museum-park);
18) Orekhovo (Орехово) - name of the Moscow district;
19) Domodedovskaya (Домодедовская) - named for the Domodedovo International Airport;
20) Krasnogvardeyskaya (Красногвардейская) = Red Guards station.

Line 3 - Arbatsko-Pokrovskaya Line:
1) Shchyolkovskaya (Щёлковская) - named for the Shchyolkovo (town near Moscow);
2) Pervomayskaya (Первомайская) = May Day station (or station of May, 1st);
3) Izmaylovskaya (Измайловская) - named for the Moscow Izmaylovo district;
4) Partizanskaya (Партизанская) = Partisans;
5) Semyonovskaya (Семёновская) - named for the Semyonovskaya Square;
6) Elektrozavodskaya (Электрозаводская) = Electricity Plant;
7) Baumanskaya (Бауманская) = Nikolay Bauman (Russian revolutionary of Bolshevik party);
8) Kurskaya (Курская) = Kursk (Russian city);
9) Ploshchad Revolyutsii (Площадь Революции) = Revolution Square;
10) Arbatskaya (Арбатская) = Arbat (Moscow street);
11) Smolenskaya (Смоленская) = Smolensk (Russian city);
12) Kievskaya (Киевская) = Kiev/Kyiv (capital of Ukraine);
13) Park Pobedy (Парк Победы) = Victory Park;
14) Slavyanskiy Bulvar (Славянский Бульвар) = Slavic Boulevard;
15) Kuntsevskaya (Кунцевская) - named for the Moscow Kuntsevo district;
16) Molodyozhnaya (Молодёжная) = Youth station;
17) Krylatskoye (Крылатское) - name of the Moscow district;
18) Strogino (Строгино) - name of the Moscow district;
19) Myakinino (Мякинино) - name of the village near Moscow;
20) Volokolamskaya (Волоколамская) = Volokolamsk (town near Moscow);
21) Mitino (Митино) - name of the Moscow district.

Line 4 - Filyovskaya Line:
1) Aleksandrovskiy sad (Александровский сад) = Alexander Garden;
2) Arbatskaya (Арбатская) = Arbat (Moscow street);
3) Smolenskaya (Смоленская) = Smolensk (Russian city);
4) Kievskaya (Киевская) = Kiev/Kyiv (capital of Ukraine);
5) Studencheskaya (Студенческая) = Student station;
6) Kutuzovskaya (Кутузовская) = Mikhail Kutuzov (Russian Field Marshal who crushed Napoleon's Grande Armee in 1812);
7) Fili (Фили) - name of the historical Moscow district (former village);
8) Bagrationovskaya (Багратионовская) = Pyotr Bagration (Russian-Georgian general, who was killed during Battle of Moscow 1812);
9) Filyovskiy Park (Филёвский парк) = Fili Park;
10) Pionerskaya (Пионерская) = Pioneer station;
11) Kuntsevskaya (Кунцевская) - named for the Moscow Kuntsevo district;
12) Vystavochnaya (Выставочная) = Exhibition;
13) Mezhdunarodnaya (Международная) = International station.

Line 5 - Ring Line:
1) Kurskaya (Курская) = Kursk (Russian city);
2) Taganskaya (Таганская) - named from the Moscow Tagansky district;
3) Paveletskaya (Павелецкая) = Pavelets (Russian town);
4) Dobryninskaya (Добрынинская) = Pyotr Dobrynin (Russian revolutionary);
5) Oktyabrskaya (Октябрьская) = October station;
6) Park Kultury (Парк Культуры) = Park of Culture;
7) Kievskaya (Киевская) = Kiev/Kyiv (capital of Ukraine);
8) Krasnopresnenskaya (Краснопресненская) - named for the Moscow Krasnaya Presnya Street;
9) Belorusskaya (Белорусская) = Belarus;
10) Novoslobodskaya (Новослободская) = New Settlement (named for the Moscow Novoslobodskaya Street);
11) Prospekt Mira (Проспект Мира) = Peace Avenue;
12) Komsomolskaya (Комсомольская) = Komsomol (Communist Union of Youth).

Line 6 - Kaluzhsko-Rizhskaya Line:
1) Medvedkovo (Медведково) - name of the Moscow district;
2) Babushkinskaya (Бабушкинская) = Mikhail Babushkin (Soviet polar aviator);
3) Sviblovo (Свиблово) - name of the Moscow district;
4) Botanicheskiy sad (Ботанический сад) = Botanical Garden;
5) VDNKh (ВДНХ) = Exhibition of Achievements of the National Economy (Russian abbreviation);
6) Alexeyevskaya (Алексеевская) - named for the Moscow Alexeyevskiy district;
7) Rizhskaya (Рижская) = Riga (capital of Latvia);
8) Prospekt Mira (Проспект Мира) = Peace Avenue;
9) Sukharevskaya (Сухаревская) = Lavrenty Sukharev (named for the Moscow Sukharevskaya square;
10) Turgenevskaya (Тургеневская) = Ivan Turgenev (great Russian writer);
11) Kitay-gorod (Китай-город) - name of the Moscow district;
12) Tretyakovskaya (Третьяковская) = Pavel Tretyakov (Russian collector, founder of Tretyakov Art Gallery);
13) Oktyabrskaya (Октябрьская) = October station;
14) Shabolovskaya (Шаболовская) - named for the Moscow Shabolovka Street;
15) Leninskiy prospekt (Ленинский проспект) = Lenin Avenue;
16) Akademicheskaya (Академическая) = Academical station;
17) Profsoyuznaya (Профсоюзная) = Labor Unions' station;
18) Novye Cheryomushki (Новые Черёмушки) - named for the Moscow Cheryomushki district;
19) Kaluzhskaya (Калужская) = Kaluga (Russian city);
20) Belyayevo (Беляево) - name of the Moscow countryside;
21) Konkovo (Коньково) - name of the Moscow district;
22) Tyoplyi Stan (Тёплый Стан) = Warm Camp (Moscow district);
23) Yasenevo (Ясенево) - name of the Moscow district;
24) Novoyasenevskaya (Новоясеневская) - name of the Moscow street;

Line 7 - Tagansko-Krasnopresnenskaya Line:
1) Planernya (Планерная) = Glider (Sailplane) station;
2) Skhodnenskaya (Сходненская) - name of the Moscow street;
3) Tushinskaya (Тушинская) - named for the Moscow Tushino countryside;
4) Shchukinskaya (Щукинская) - named for the Moscow Shchukino district;
5) Oktyabrskoye Pole (Октябрьское Поле) = October Field;
6) Polezhaevskaya (Полежаевская) = Vasiliy Polezhaev (head of the Moscow Metropoliten building);
7) Begovaya (Беговая) = Horse Rasing station (near Moscow hippodrome);
8) Ulitsa 1905 goda (Улица 1905 года) = 1905 year' Street;
9) Barrikadnaya (Баррикадная) = Barricades;
10) Pushkinskaya (Пушкинская) = Alexander Pushkin (great Russian writer);
11) Kuznetskiy Most (Кузнецкий мост) = Smiths' Bridge (Moscow street);
12) Kitay-gorod (Китай-город) - name of the Moscow district;
13) Taganskaya (Таганская) - named for the Moscow Tagansky district;
14) Proletarskaya (Пролетарская) = Proletariat station;
15) Volgogradskiy Prospekt (Волгоградский проспект) = Volgograd Avenue (Volgograd is the Russian city);
16) Tekstilshchiki (Текстильщики) = Textile Workers (name of the Moscow district);
17) Kuzminki (Кузьминки) - name of the Moscow district;
18) Ryazanskiy Prospekt (Рязанский проспект) = Ryazan Avenue (Ryazan is the Russian city);
19) Vykhino (Выхино) - name of the Moscow district.

Line 8 - Kalininskaya Line:
1) Novokosino (Новокосино) - name of the Moscow district;
2) Novogireevo (Новогиреево) - name of the Moscow district;
3) Perovo (Перово) - name of the Moscow district;
4) Shosse Entuziastov (Шоссе Энтузиастов) = Enthusiasts' Highway;
5) Aviamotornaya (Авиамоторная) = Avia-motorical station;
6) Ploshchad Ilyicha (Площадь Ильича) = Ilyich Square (Ilyich is a patronym of V.I.Lenin);
7) Marksistskaya (Марксистская) = Marxist station;
8) Tretyakovskaya (Третьяковская) = Pavel Tretyakov (Russian collector, founder of Tretyakov Art Gallery).

Line 9 - Serpukhovsko-Timiryazevskaya Line:
1) Altufyevo (Алтуфьево) - named for the Moscow Altufyevskiy district;
2) Bibirevo (Бибирево) - name of the Moscow district;
3) Otradnoye (Отрадное) - name of the Moscow district;
4) Vladykino (Владыкино) - name of the Moscow countryside;
5) Petrovsko-Razumovskaya (Петровско-Разумовская) - named for the Moscow countryside;
6) Timiryazevskaya (Тимирязевская) = Kliment Timiryazev (Russian botanist);
7) Dmitrovskaya (Дмитровская) = Dmitrov (town near Moscow);
8) Savyolovskaya (Савёловская) = Savyolovo (name of Russian railway station);
9) Mendeleyevskaya (Менделеевская) = Dmitry Mendeleev (Russian chemist and inventor);
10) Tsvetnoy Bulvar (Цветной Бульвар) = Flower Boulevard;
11) Chekhovskaya (Чеховская) = Anton Chekhov (great Russian writer);
12) Borovitskaya (Боровицкая) - name of the Moscow square;
13) Polyanka (Полянка) - name of the Moscow street;
14) Serpukhovskaya (Серпуховская) = Serpukhov (town near Moscow);
15) Tulskaya (Тульская) = Tula (Russian city);
16) Nagatinskaya (Нагатинская) - name of the Moscow street;
17) Nagornaya (Нагорная) - name of the Moscow street;
18) Nakhimovskiy Prospekt (Нахимовский проспект) = Nakhimov Avenue (Pavel Nakhimov was a Russian admiral, who was killed during Crimean War);
19) Sevastopolskaya (Севастопольская) = Sevastopol (port city in Ukraine);
20) Chertanovskaya (Чертановская) - named for the Moscow Chertanovo district;
21) Yuzhnaya (Южная) = Southern station;
22) Prazhskaya (Пражская) = Prague (capital of Czech Republic);
23) Ulitsa Akademika Yangelya (Улица Академика Янгеля) = Academician Yangel Street (Mikhail Yangel was a Soviet leading missile designer);
24) Annino (Аннино) = Anna's Village (name of the Moscow countryside);
25) Bulvar Dmitriya Donskogo (Бульвар Дмитрия Донского) = Dmitry Donskoy' Boulevard (Dmitry Donskoy was a Prince of Moscow)

Line 10 - Lyublinsko-Dmitrovskaya Line:
1) Maryina Roshcha (Марьина Роща) = Mary's Grove;
2) Dostoevskaya (Достоевская) = Fyodor Dostoevsky (great Russian writer);
3) Trubnaya (Трубная) = Pipe station;
4) Sretenskiy Bulvar (Сретенский Бульвар) = Sretensky Boulevard;
5) Chkalovskaya (Чкаловская) = Valery Chkalov (Soviet aviator);
6) Rimskaya (Римская) = Rome;
7) Krestyanskaya Zastava (Крестьянская застава) = Peasant Outpost (Moscow square);
8) Dubrovka (Дубровка) = Oakwood (Moscow district);
9) Kozhukhovskaya (Кожуховская) - named for the Moscow Kozhukhovo district;
10) Pechatniki (Печатники) = Printers (name of the Moscow district);
11) Volzhskaya (Волжская) = Volga (Russian river);
12) Lyublino (Люблино) - name of the Moscow district;
13) Bratislavskaya (Братиславская) = Bratislava (capital of Slovakia);
14) Maryino (Марьино) = Mary's Village (name of the Moscow district);
15) Borisovo (Борисово) = Boris's Village;
16) Shipilovskaya (Шипиловская) - name of the Moscow street;
17) Zyablikovo (Зябликово) - name of the Moscow district.

Line 11 - Kakhovskaya Line:
1) Kashirskaya (Каширская) = Kashira (town near Moscow);
2) Varshavskaya (Варшавская) = Warsaw (capital of Poland);
3) Kakhovskaya (Каховская) = Kakhovka (Ukrainian city).

Line L1 - Butovskaya Line:
1) Ulitsa Starokachalovskaya (Улица Старокачаловская) = Starokachalovskaya street;
2) Ulitsa Skobelevskaya (Улица Скобелевская) = Skobelev Street (Mikhail Skobelev was the Russian general);
3) Bulvar Admirala Ushakova (Бульвар Адмирала Ушакова) = Admiral Ushakov Boulevard (Fyodor Ushakov was the Russian admiral);
4) Ulitsa Gorchakova (Улица Горчакова) = Gorchakov Street (Alexander Gorchakov was the Russian diplomat);
5) Buninskaya Alleya (Бунинская аллея) = Bunin Alley (Ivan Bunin was the Russian writer).

+ Moscow monorail:
1) Timiryazevskaya (Тимирязевская) = Kliment Timiryazev (Russian botanist);
2) Ulitsa Milashenkova (Улица Милашенкова) = Milashenkov Street (Sergey Milashenkov was a Soviet flyer, Hero of Soviet Union);
3) Teletsentr (Телецентр) = Television centre;
4) Ulitsa Akademika Korolyova (Улица Академика Королёва) = Academician Korolyov Street (Sergey Korolyov was the head Soviet rocket engineer);
5) Vystavochnyi Tsentr (Выставочный Центр) = Exhibition Centre;
6) Ulitsa Sergeya Eisensteina (Улица Сергея Эйзенштейна) = Sergey Eisenstein Street (Sergey Eisenstein was the Soviet film director).

Last edited by AlekseyVT; October 12th, 2012 at 05:55 PM.
AlekseyVT no está en línea   Reply With Quote
Old October 13th, 2012, 12:49 AM   #86
Kolony
Skyscraperman
 
Kolony's Avatar
 
Join Date: Jan 2012
Location: Moscow/Edmonton
Posts: 1,019
Likes (Received): 240

Quote:
Originally Posted by AlekseyVT View Post
Kolony, please stop to distribute your misinformation! So much misinformation during one week! China Town, Serpukhovsk, Mendeleyevsk, Marina Grove, Dostoyevsk, Kashirsk, Kakhovsk, Skobelevsk Street, Buninsk Alley, Yangel Academy Street, Multicolored Boulevard, Chekhovsk .... So much BS!

If you don't know something, don't need to write about it. Google Translator is not good helper in this case. I'm already translated all names of Russian Metro station at second page of this thread. I can repost it again (with little updates).
Sorry, I didn't see your earlier post.
Kolony no está en línea   Reply With Quote
Old April 2nd, 2015, 02:05 AM   #87
snt3000
trinta zero zero
 
snt3000's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Brasília de Lúcio Costa
Posts: 3,407
Likes (Received): 300

Brasilia

As you can see from the map, many of Brasilia's stations are just numbers followed by the word South (this refers to the city's address system).

The others are:
  • Centro Metropolitano - Metropolitan Centre
  • Praça do Relógio - Clock Square
  • Concessionárias - Car Dealerships (this has got to be the weirdest)
  • Águas Claras - Clear Waters
  • Arniqueiras - Arnica (Leopardbane) Plants
  • Guará - Maned Wolf
  • Feira - Market (refers to a famous food + clothes market nearby)
  • Shopping - Short for shopping malls (it's between two major ones)
  • Asa Sul - South Wing (Brasilia is designed like an airplane with two "wings")
  • Samambaia - Fern (plant)
  • Furnas - Potholes (as in caves, it's the name of an energy company)
  • Taguatinga Sul - South Taguatinga (a given name in Portuguese, from indigenous language for white bird)
  • Ceilândia - also a given name (from CEI -- an acronym of the company that developed the region + "land")
  • Guariroba - a type of edible palm tree
  • Galeria - literally, Gallery (covered walk, from Galeria dos Estados, the States Gallery, a shopping corridor)
  • Central - duh

Last edited by snt3000; April 2nd, 2015 at 02:21 AM.
snt3000 no está en línea   Reply With Quote
Old April 2nd, 2015, 03:53 PM   #88
mrsmartman
Registered User
 
mrsmartman's Avatar
 
Join Date: Mar 2015
Posts: 1,378
Likes (Received): 1452

THE REAL MANHATTAN SUBWAY MAP



Source: https://www.thrillist.com/entertainm...nyc-subway-map

Last edited by mrsmartman; July 8th, 2017 at 06:22 AM.
mrsmartman no está en línea   Reply With Quote
Old July 8th, 2017, 01:56 AM   #89
Kpc21
Registered User
 
Join Date: Oct 2008
Location: Łódź
Posts: 18,377
Likes (Received): 6778

Quite an interesting and funny thread, why not to resurrect it?

We don't have a metro in Łódź, so I will translate the tram end stops instead. They mostly come from the names of districts, settlements or streets, but they still have some meanings.

And some of those names got changed recently. Many of them came from the names of streets, and it's more informative when you see a settlement name on the front board of a tram, rather than just a street name. That's why they were changed. But some street-related names remained too.

- Augustów - well, untranslatable, but comes from the Augustus name (it was originally a name of a village which used to be there)

- Chochoła - it's a street name, meaning "of the chochoł", and what's chochoł? it's a cover for a garden tree or bush for the winter, made of straw; it's also a character in a drama by a famous Polish author Wyspiański "Wesele" ("The Wedding") - although other streets in the neighborhood have also farming-related names, so it was rather not named by the Wyspiański's chochoł, but just by a real chochoł

- Chocianowice Ikea - Chocianowice is just a name of the settlement, and the loop is just next to an IKEA store; actually, it was built by IKEA when they were building their store there and that's why they get free advertisement

- Cmentarz Zarzew - Zarzew Graveyard, where Zarzew is just a name of a commie-block residential area

- Doły - literally: holes in the ground, but it's a name of a settlement (partially houses, partially commie-blocks) and a big graveyard, there is also and old Jewish graveyard next to it

- Dworzec Łódź Chojny - Łódź Chojny train station - Chojny is a settlement, but the name means firs, spruces or any other similar trees with needles as leaves

- Dworzec Łódź Dąbrowa - Łódź Dąbrowa train station - Dąbrowa is also a settlement (with many big commie-blocks), but the name (quite common as a name of settlements and villages) comes from oak trees

- Dworzec Łódź Żabieniec - Łódź Żabieniec train station - Żabieniec is, again, a settlement in the city, but it sounds as if the name came from frogs (żaba is frog)

- Helenówek - little Helenów, and Helenów is a park in Łódź (in a totally different part in the city), its name came probably from the name Helene (maybe it was a name of the wife of the businessman who created this park in 1880s)

- Karolew - again a residential area of commie-blocks, but it definitely comes from the Carol name, it also had to be a name of a former village located in this place, because a small river called Karolewka used to flow there

- Koziny - a next residential area, now the name comes from... goats, but this is still not the funniest one, the next one is extreme...

- Kurczaki - literally meaning "chickens" - but the name doesn't come from chickens at all; it comes from the word "karczowisko" meaning a clearing in a forest - it was originally Karczoki, but with the time it slowly evolved into Kurczaki

- Legionów - from the Legionów street, which is simply Legions street, and refers probably to the Polish legions in Italy

- Łódź Fabryczna - meaning "Łódź Factory" (where "factory" is an adjective, not a noun!), it's a name of a train station and probably comes from the Kolej Fabryczno-Łódzka - the Factory-Łódź Railway (where "factory" is again an adjective, and "Łódź" too, the English language is just too limited to express that), being a branch of the Warsaw-Vienna Railway, the "factory" in the name of the railway came probably from that Łódź was an industrial city, and the railway was built mainly for the factories

- Olechów - again a name of a commie-block district and a former village, probably coming from "olcha" - alder tree, there is also a small river Olechówka

- Plac Niepodległości - Independence Square - nothing to explain

- Plac Wolności - Liberty Square - again nothing to explain; I may add that at the Liberty Square begins and at the Independence Square ends the countrywide famous Piotrkowska street (the name of which comes from the name of the city Piotrków /Piotrków Trybunalski/, which again probably comes from the name Peter - Piotr in Polish)

- Radiostacja - Radio Station - because it's located next to the premises of the local branch of the Polish public radio

- Stoki - literally: Slopes - it's the name of a town-like settlement in Łódź; many streets there have mountains-related names, it may be related to the fact that it's one of the highest parts on Łódź (the city lies generally on a slope from north-east to the south-west and it's almost most north-eastern part of the city)

- Śląska - it comes from the name of the Śląska street - Silesian street - nothing to explain here

- Telefoniczna - comes from Telefoniczna street - Telephone street - and why telephone? I really have no idea, I suspect someone needed a name for a new street and took the telephone for the name, although maybe there is a story behind this name, I don't know

- Teofilów - it's a commie-blocks area, the name comes from the Teophile name (Teofil)

- Wycieczkowa - from Wycieczkowa street, meaning "trip street" - the street is in the greenest part of Łódź, in the Łagiewniki Forest, it's a good place for short trips, hence the name

- Retkinia - from the commie-blocks residential area of the same name - and probably also the former village, no idea what could be the meaning

- Zdrowie - comes from the Zdrowie park, and "zdrowie" means just "health", no idea why was the park named so, maybe because it's healthy to spend time in parks...

- Piotrkowska Centrum - it's a new name of the central tram stop in the city, next to an intersection with Piotrkowska street, and about Piotrkowska street I already gave an explanation at the Liberty and Independence Squares; by the way, this place was old known just as Central, from the name of the department store located there (which was famous in communist times, mainly for shopping for clothing) which was named so - but it's recently when it became possible to change the tram direction there, after building a new section of tracks in Piotrkowska street

- Rondo Lotników Lwowskich - Pilots of Lviv Roundabout - the name is World War 2 related - it comes from the pilots from Lviv (then Lwów, a Polish city) who were send to Łódź to defend the city from Germans on 1 September 1939; the name was changed in 1992, before it was Rondo Titowa - Titov Roundabout, by a Soviet astronaut, second most famous one after Gagarin (and the street leading to this roundabout was called Gagarin street then)

- Widzew Stadion - Widzew Stadium - from the stadium of the Widzew Łódź football club, one of the most famous ones in Poland (although currently in the 3rd league - it was in the extra class between 2010 and 2014, fell to the 1st league in 2014, but got bankrupt in 2015 and because of it, it had to start from the 4th league, even though it has never been lower than in the current 1st league/former 2nd league before - the difference comes from that before some years ago, the extra class was counted as the 1st league, and then the numbering was changed); Widzew is the name of a district of Łódź; by the way, this tram loop was named by the football club only recently, and many different names were used before, as it is only an emergency loop - including: Stary Widzew (Old Widzew - the old part of the Widzew district), Widzewska (from the Widzewska street - Widzew Street) and Batorego (from Batorego street - Stefan Batory street); a yet older name, from the communist times, was Rokicińska - Tor Obwodowy (Rokicińska - from Rokicińska Street, being a road to the village of Rokiciny, Tor Obwodowy meant the Circumferential Railway in Łódź)
Kpc21 no está en línea   Reply With Quote
Old July 8th, 2017, 11:41 PM   #90
marciomaco
Peido Ninja!!!
 
marciomaco's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Santo Tirso, Porto
Posts: 4,171
Likes (Received): 150

Porto Metro

Line A:
Estádio do Dragão - Dragon Stadium
Campanhã - district name (same name as the adjacent train station)
Heroismo - Heroism or Prowess
Campo 24 de Agosto - 24 of August Field (related to a revolution in Porto on that date, it's the plaza name as well)
Bolhão - the name is given by the adjacent market (Mercado do Bolhão), but literally it means Big Bubble
Trindade - Trinity
Lapa - Limpet (some aquatic sticky snail )
Carolina Michaelis - person's name (first woman to give classes in a portuguese university, gives her name to a school nearby)
Casa da Música - Music House (same name as the adjacent concert hall)
Francos - district name, but literally means Frank (an adjective for two or more people, in this case)
Ramalde - district name (can't think of a literal meaning)
Viso - district name (can't think of a literal meaning)
Sete Bicas - Seven "small fountains"
Senhora da Hora - Hour Lady
Vasco da Gama - person's name (the guy who discovered the route to India)
Estádio do Mar - Sea Stadium
Pedro Hispano - person's name (a medicine reference, gives his name to the adjacent hospital)
Parque Real - Royal Park
Câmara de Matosinhos - Matosinhos (city name) city hall
Matosinhos Sul - South Matosinhos
Brito Capelo - person's name (a navy officer, it's the street name as well)
Mercado - Market
Senhor de Matosinhos - Sir of Matosinhos (near the place where the party with the same name takes place every year between May and June)

Line B
Same stations as Line A from Estádio do Dragão to Senhora da Hora
(...)
Fonte do Cuco - Cuckoo Fountain
Custóias - village name (can't think of a literal meaning)
Esposade - village name (can't think of a literal meaning)
Crestins - village name (can't think of a literal meaning)
Verdes - Green (in plural)
Pedras Rubras - village name, but literally means Red Stones
Lidador - Leader (nickname of a famous portuguese warrior)
Vilar do Pinheiro - Small Village of the Pine Tree
Modivas Sul - South Modivas (village name)
Modivas Centro - Modivas Center
Mindelo - village name (can't think of a literal meaning)
Espaço Natureza - Nature Space
Varziela - village name (can't think of a literal meaning)
Árvore - Tree
Azurara - village name (can't think of a literal meaning)
Santa Clara - Saint Clara (Clara is a female name in Portugal, but can also mean "bright")
Vila do Conde - city name, but literaly means Count's Village
Alto da Pega - Depends on the way you say "Pega". If you say with an open e, it means Top of the Handle. If you say with a closed one, it means instead Top of the Wh*re
Portas Fronhas - an old way to say Main Doors
São Brás - Saint Brás
Póvoa do Varzim - city name, although literally means Small Towship of Small Meadows

Line C
Same stations as line B from Campanhã until Fonte do Cuco
(...)
Cândido dos Reis - person's name (famous military person)
Pias - Sinks
Araújo - it's a portuguese surname (same as a road nearby)
Custió - village name (can't think of a literal meaning)
Parque Maia - Maia Park (Maia is the name of the city, but it can also be an adjective to something related to Mayan culture or a substantive for a plant that usually gives its flowers before May)
Fórum Maia - Maia Forum
Zona Industrial - Industrial Zone
Mandim - village name (can't think of a literal meaning)
Castêlo da Maia - A bit tricky this one because of this symbol ^. Without it, it means Maia Castle. But with it, there's no literal translation to it...
ISMAI - a name of a sports polytechnic institute

Line D
Hospital São João - Saint John's Hospital
IPO - name of an institute
Pólo Universitário - University Campus
Salgueiros - Willow Trees
Combatentes - Fighters
Marquês - Marquis
Faria Guimarães - person name (famous businessman from Porto, gives his name to the adjacent street)
(Trindade)
Aliados - Allies
S. Bento - Saint Bento (same name as the adjacent train station)
Jardim do Morro - Hill Garden
General Torres - person name (famous portuguese general), but can be literally translated as Towers General
Câmara de Gaia - Gaia (city name) City Hall
João de Deus - person name (poet), can be literally translated to John of God
D. João II - king name (during his reign, the Good Hope Cape was traversed)
Santo Ovídio - Saint "related to sheep"

Line E
Same stations as line B from Estádio do Dragão to Verdes
(...)
Botica - Drugstore
Aeroporto - Airport

Line F
Same station as line A from Senhora da Hora until Estádio do Dragão
(...)
Contumil - district name, no direct translation. But it sounds the same as "conto mil" which means "(I) count a thousand"
Nasoni - a surname related to a famous architect (can't think of a literal meaning)
Nau Vitória - Victory Large Ship
Rio Tinto - Red River
Campaínha - Doorbell
Baguim - village name (can't think of a literal meaning)
Carreira - Career or, in slang language, regional bus
Venda Nova - New Sale
Fânzeres - village name (can't think of a literal meaning)

BONUS: the funicular
Batalha - Battle
Ribeira - Riverside
__________________

Kpc21 liked this post
marciomaco no está en línea   Reply With Quote


Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Related topics on SkyscraperCity


All times are GMT +2. The time now is 09:26 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11 Beta 4
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions Inc.
Feedback Buttons provided by Advanced Post Thanks / Like (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2018 DragonByte Technologies Ltd.

vBulletin Optimisation provided by vB Optimise (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2018 DragonByte Technologies Ltd.

SkyscraperCity ☆ In Urbanity We trust ☆ about us | privacy policy | DMCA policy

tech management by Sysprosium