|
|
| daily menu » rate the banner | guess the city | one on one |
|
|||||||
| Literature and Languages The Great Filipino Photo Contest |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#21 |
|
I got my eye on you.
Join Date: May 2004
Location: United States of Amnesia
Posts: 19,691
Likes (Received): 18
|
Bump!
The system of writing of the early Bisayans
The Spanish colonizers alleged that , when they arrived in the Philippines, they found the Filipinos, including the Bisayans, not to have any knowledge in writing and in reading. This allegation implies that the natives did not possess an alphabet and did not have a system of writing; therefore, they were said to be uncivilized. Nevertheless, it can be said that what the colonizers said is not true. In reality, the Bisayans and other groups of Filipinos had a widely-used system of writing that started long before the coming of the foreign invaders. In fact, there were early Spanish writers who contradicted the observations of their compatriots and who pointed out that, indeed, the local people were literate. They were Pedro Chirino, Antonio de Morga, Lope Povedano and Sinibaldo de Mas who wrote that "almost every native in the Visayas and the rest of the country, both men and women, know how to read and write". In early times, the Bisayans used a system of writing called "Abakada" (or "Alibata" to some writers), almost similar to the one used in many parts of Luzon. The symbols used in writing consisted of seventeen letters, three of these were used as vowels and the rest were consonants. The materials used by the Bisayans for writing were green bambooscut into lengths of two dangaw (finger-lengths), fresh banana leaves, tree barks, and the white inside part of the betel nut frond. What the natives used as writing instrument was the tip of a small knife or any pointed material. Their manner of writing may have been from top to bottom and moving from left to right but may have changed through time due to the influence of the Chinese and other people they came into contact with (Alcina 1668). What were the functions of writing among the eartly Bisayans? They wrote not to record important events of their time but to send messages to their relatives and friends regarding significant occasions that required the attendance of the latter. They also expressed their feelings or sentiments through letters, like when a young man is courting a young lady and he needs to express his love for her. Love songs are oftentimes composed and readily written on bamboosand are used in serenading ladies. Moreover, they used to record loans or debts of their fellow beings to avoid misunderstanding later. It is significant to note that the ancient system of writing in the Philippines is still practised by the Mangyans of Mindoro, the Tagbanuas of Palawan, and a few other groups of people in the mountainous sections of the archipelago. Even among the Sulod-Bukidnons in the central part of Panay, there are still those who can recall that, as late as the 1970s, there were still individuals in the area that wrote in the old script. Today, samples of the early writings of the Bisayans are no longer extant. The reason for this is that the writing materials that were used were easily damaged or got readily decayed. In addition, such materials were intentionally burned or destroyed by the Spanish missionaries in order to re-orient the minds of the natives. The Spaniards said that the Bisayans and the other Filipino groups did those writings at a time that they were not Christians yet and, therefore, they had to be set aside because they were associated with their animistic beliefs and practices. Thus, they had to learn how to read and write in the Western alphabet to enable them to read materials related to Christianity that would make them obedient Catholics. If it was true that the Bisayans and the rest of the Filipinos had their own alphabet and almost everybody knew how to read and write in it, how come that many of the Spanish missionaries and officials pointed out the opposite? The answer is simple. Considering that the Spanish aim was to colonize the Philippines, they had to justify it by arguing that the natives were not yet civilized inasmuch as they did not have a system of writing. It was imperative that they had to convince their countrymen back in Spain and the rest of the civilized world that the natives needed to be governed so that they can be led to a civilized existence. In addition, it can also be argued that, despite the natives' ability to read and write using their own script, but because they did not know the Spanish alphabet, they were, therefore,judged as illiterate.
__________________
You're gonna wish you never had met me.
Tears are gonna fall, rolling in the deep. |
|
|
|
|
|
#22 |
|
Registered User
Join Date: Jun 2005
Posts: 2,084
Likes (Received): 0
|
|
|
|
|
|
|
#23 | |
|
Registered User
Join Date: Feb 2005
Location: Manila / Los Angeles
Posts: 796
Likes (Received): 0
|
Quote:
hecky: For starters, baybayin/alibata is not like the Roman alphabet used to write Filipino languages today. Each letter represents a syllable like KA, KI, and KU (which all btw, use the same letter with some modification.) More info can be found here and here. Fonts can be downloaded here and here. Do not apply any baybayin fonts to writing originally written in the Roman alphabet. It will only look like gibberish to anyone who can read Baybayin. Words like kalayaan will look like kaalaayaana when a baybayin font is used incorrectly.
__________________
Goo Hit Pilipins+ pilipins+ pilipins+ pilipins+ pilipins+ Can't see the baybayin/alibata? Click here to learn. |
|
|
|
|
|
|
#24 |
|
I'm Watching You
Join Date: Oct 2005
Location: San Francisco
Posts: 9,460
Likes (Received): 86
|
Shard find in Philippines shows an ancient form of writing
An archaeological team has dug up a pot shard with an inscription around its shoulder, at the San Ignacio archeological site in Intramuros, Philippines, which shows an ancient form of writing.
According to a report in the Malaya News, the shard was found lying 140 centimeters below the surface at the ruins of the San Ignacio church. Most of the writing systems in the Southeast Asian region are derived from an ancient script used in India. In contrast to other countries, the Philippines has very few artifacts that provide evidence of the earliest form of writing. These include the Laguna copper plate (900 AD), Butuan ivory seal (9th to 12th centuries), Butuan silver strip (14th to 15th centuries) and the Calatagan pot (15th century). When Spanish conquistador Miguel Lopez de Legazpi came in 1567, he observed that inhabitants read and wrote in their own system of writing using an alphabet. The Tagalogs had their own alphabet, the baybayin, which was similar to those used by people in the South. The baybayin was in wide use in the 16th century, but its users began to wane in the following century. Among ethno-linguistics groups in the Philippines, only three have retained the use of their syllabic scripts: the Hanunoo and Bahid Mangyan of Mindoro, and the Tagbanwa of Palawan. The archaeological excavation at San Ignacio is another project being implemented jointly by the Cultural Properties and Archaeology Divisions of the National Museum and the Intramuros Administration. This project is undertaken in connection with the plan of the IA to develop the area where the church ruins stand into an ecclesiastical museum. Digging was started in June by the National Museum team made up of curator Angel P. Bautista, researchers Alfredo Orogo and Carmencita Mariano, artist Ernesto Toribio Jr., and Jimmy Fingcale. Excavation in five squares yielded 500 pieces of archaeological material, of which the pot shard with inscription is considered the most significant find. (ANI) |
|
|
|
|
|
#25 |
|
Registered User
Join Date: Jan 2006
Posts: 951
Likes (Received): 13
|
|
|
|
|
|
|
#26 |
|
I got my eye on you.
Join Date: May 2004
Location: United States of Amnesia
Posts: 19,691
Likes (Received): 18
|
Bump!
Workshop helps keep Baybayin alive
"It's more of a forgotten language," Balza said, countering notions that the spidery Filipino script is dead. Balza, a ceramic and watercolor artist, hosts a monthly Baybayin workshop every third Saturday at the Bayanihan Center of Seafood City. In addition to leading hands-on practice, Balza explains the history of the alphabet during the workshop. Archaeological evidence suggests Filipinos used Baybayin as early as 900 B.C. for a variety of purposes, including marking debts, Balza said. Each of the 17 symbols of the alphabet represents a whole syllable, such as "ba" or "ta." To change the vowel sound associated with the syllable, a tiny mark or "swoosh" known as a "kudlit" is made on the top of the symbol to turn "ba" to "be/bi" or at the bottom to make it "bo/bu." It can be written left to right, like English, or from top to bottom and was open for all to learn. "It was actually mandated that children learned it," Balza said. When the Spanish came to the Philippines in the 16th century, they tried to adopt the language to Catholic Spanish tastes and wrote the "Doctrina Cristiana," which was published and reprinted for more than 275 years, Balza said. The changes to the written language included an addition of a third kudlit, shaped like a cross, which nullified the vowel sound -- the "ba" would simply be read as the Western "b" sound. The altered version of Baybayin is sometimes referred to as Alibata. Eventually, the Western alphabet slowly replaced the language until the original disappeared into obscurity. Even those in the Philippines don't really know much about it, said Christian Cabuay, a Walnut Creek resident who runs the Web site www.baybayin.com. He attended high school in the United States and college in the Philippines. But thanks to the Internet, both Cabuay and Balza, who runs the Web site www.suku-art.com, said they are seeing an explosion of interest in Baybayin. The interest is particularly sharp among Filipino-Americans like Balza and Cabuay, they said. "We're out here trying to find identity," Cabuay said as immigrants and children of immigrants try to reconcile their old heritage with an American one. The popularity is especially felt among the tattooing community, said Cabuay, who sports a few Baybayin tattoos and offers tattoo designs at www.PinoyTattoos.com. Cabuay also believes that Baybayin is not dead and, like any writing system, is evolving. He argues against purists who decry the Spanish alterations to the language. "Just like any writing system, it has to mutate," he said.
__________________
You're gonna wish you never had met me.
Tears are gonna fall, rolling in the deep. |
|
|
|
|
|
#27 |
|
Polyglot
Join Date: Apr 2006
Location: Cebu-Munich-Taipei
Posts: 728
Likes (Received): 0
|
the dutch anthropologist is antoon postma, a former missionary priest, who is married to a mangyan.
|
|
|
|
|
|
#28 |
|
Sex Maniac
Join Date: Aug 2008
Location: St. Moritz
Posts: 981
Likes (Received): 26
|
i had a chance to study the alibata writing when i was a kid. i refused thinking it was just a waste of time. i wish i studied it.
__________________
Can we unanimously agree that the Catholic Church is run by morons? - Mark Twain |
|
|
|
|
|
#29 |
|
Finding destiny
Join Date: Oct 2005
Posts: 4,412
Likes (Received): 30
|
it is easy to learn baybayin.
__________________
“Some Filipinos write and speak with passion. If they could get their elite to share their sentiments and act, what could they not have achieved?”-Lee Kuan Yew |
|
|
|
|
|
#30 |
|
Filipino.
Join Date: Nov 2007
Location: Kalibo-Iloilo-Makati
Posts: 2,443
Likes (Received): 488
|
For some reason I can't upload the Tagalog fonts to my font list... Help? Pretty please?
__________________
Tourism Paradise Philippines - Travel Guides - Tourism Paradise Philippines on Facebook and Twitter |
|
|
|
|
|
#31 |
|
Registered User
Join Date: Mar 2010
Posts: 92
Likes (Received): 0
|
Ancient Writing System/tagalog/kapampangan
tagalog
![]() ![]() ![]() image hosted on flickr ![]() image hosted on flickr ![]() image hosted on flickr ![]() image hosted on flickr ![]() image hosted on flickr ![]() image hosted on flickr ![]() image hosted on flickr ![]() image hosted on flickr
Last edited by linnlinn; June 9th, 2010 at 10:19 PM. |
|
|
|
|
|
#32 |
|
Registered User
Join Date: Mar 2010
Posts: 92
Likes (Received): 0
|
kapampangan/kulitan/-http://www.vjf.cnrs.fr/11ical/data/1...apampangan.pdf
^click on the link It's pretty Informational ![]() ![]() ![]()
Last edited by linnlinn; March 30th, 2010 at 12:16 AM. |
|
|
|
|
|
#34 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2009
Posts: 522
Likes (Received): 0
|
Sulat Kapampangan is pretty sweet!
|
|
|
|
|
|
#35 | |
|
Registered User
Join Date: Nov 2008
Posts: 7
Likes (Received): 0
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#36 |
|
Oberste Richter
Join Date: Jun 2006
Location: Canadian Northwest Passage
Posts: 1,350
Likes (Received): 0
|
한글 (Hangul) is a syllabary that utilizes 글자 (geulja) which are combined into syllabic blocks to depict sounds, it wasn't invented by Buddhist monks, but by scholars commissioned by Sejong the Great of Joseon, so claims of relation between that and our own scripts are far-fetched
but the similarities are still uncanny, although the author mistranslated ㅇ as 'ma', when in fact it is more close to 'ng' oh, did you know that Koreans cannot pronounce words that start with 'ng'? for them, the Tagalog word 'ngayon' will be written out as '응아욘' (eung-a-yon) |
|
|
|
|
|
#37 | |
|
El Arcángel
Join Date: Mar 2007
Location: Atlanta, Georgia on My Mind
Posts: 4,112
Likes (Received): 2
|
Quote:
__________________
Frankly my dear, I don't give a damn Silver Surfer
|
|
|
|
|
|
|
#38 | |
|
Registered User
Join Date: Nov 2008
Posts: 7
Likes (Received): 0
|
Quote:
I have never understood why Filipino opinion writers need to belittle europeans and european culture to prop up their own nation. Such comparison are often based on reductionist assumptions. It is obvious that this writer have failed to keep up on new discoveries in archaeology and anthropology about these european "barbarians" in a period of shifting climate change. She is also loose with the world historical timelines in making those comparisons. This article is to elicit emotion from a people rather than an objective analysis of their culture on its own terms. When there is a need to glamorize a culture at the expense of another it becomes demagoguery. |
|
|
|
|
|
|
#39 | |
|
Fishful
Join Date: Feb 2007
Posts: 1,232
Likes (Received): 0
|
Quote:
__________________
puhon.. puhon.. |
|
|
|
|
|
|
#40 | |
|
Registered User
Join Date: Jul 2009
Posts: 522
Likes (Received): 0
|
Quote:
|
|
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|