Cebuano Literary Works and Linguistics - Page 362 - SkyscraperCity
 

forums map | news magazine | posting guidelines

Go Back   SkyscraperCity > Asian Forums > Philippine Forums > Around the Philippines > Photography, Heritage and Architecture > Literature and Languages

Literature and Languages The Great Filipino Photo Contest


Global Announcement

As a general reminder, please respect others and respect copyrights. Go here to familiarize yourself with our posting policy.


Reply

 
Thread Tools
Old August 23rd, 2018, 12:24 PM   #7221
JY.Lee
Technocrat
 
Join Date: Jun 2014
Location: North Sydney
Posts: 596
Likes (Received): 1103

Quote:
Originally Posted by Particle 1 View Post
I think we should minimize the nativization of borrowed words. I see some Cebuano spelling guidelines that include spelling "bracelet" as "brislit", "high school" as "hayiskul", and "shopping" as "siyaping" How about the Filipino translation of "nurse" as "nars"?

One thing I agree with in the spelling guidelines is the preference of Spanish over English as a source of borrowed words. Spanish has more similar phonetics with Cebuano.
yes, "nars" na siya. kauban sa "doktor". I don't think there is an issue, mao bitaw "borrowed words" or "Hiram na salita" ang tawag ana nila and it can come from any language. 70% of the English words are borrowed from French, a Latin language that is not even related to English(which is Germanic).

ang sayop is you know kanang mga Pinoy na di kahibalo mu speak ug Filipino languages then at the same time "Proud Pinoy" pareha anang mga Foreign Pinoys like Liza Soberano.

The nativization of foreign words is necessary para ma protect ato national language(Tagalog) and local language(Cebuano). If you don't nativize those words murag Konyo, mas jologs paminawon, pina-kris aquino saksak sinagol.
JY.Lee no está en línea   Reply With Quote
Sponsored Links
Advertisement
 
Old August 23rd, 2018, 02:52 PM   #7222
CEBUBOY_EXPAT
SaKANA DAw
 
CEBUBOY_EXPAT's Avatar
 
Join Date: Mar 2015
Posts: 112
Likes (Received): 60

Ang English words nga gi spell ug pina local language mas maayo pa acceptahon kaysa messeging "text" nga abbreviated ug Cebuano phonics from English maoy maka bugo sa spelling para nako, unya mas accepted noon.
CEBUBOY_EXPAT no está en línea   Reply With Quote
Old August 24th, 2018, 01:20 AM   #7223
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

Quote:
Originally Posted by JY.Lee View Post
I think ok rana ang "Pipol Konek". Hiram na salita man gud na. The same thing with "Titser", "Brislit", "Traysikel".

Koreans, Japanese, and Chinese have so many borrowed words.

example:
아이쇼핑 (ai-syuuping) -Eye Shopping/Window shopping
安非他命 (ānfēitāmìng) - Methamphetamine or Shabu
アイスクリーム (aisu kurīmu) - Ice Cream

They use borrowed words with local pronounciation in order to protect their own language.



.


ok mana ilang language kay they didn't use the same alphabet sa Spanish or English as they have their own characters.


labi na kitang mga cebuanos who value English more than than what is declared as the national language, we should not murder the English spelling for an invented one by bogo people in govt. instead of elevating our standards in the English language, mag encourage man sab hinuon ta to be jejemon.
__________________

Particle 1, Parchie liked this post
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Sponsored Links
Advertisement
 
Old August 24th, 2018, 03:38 AM   #7224
Parchie
Registered User
 
Parchie's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 7,071
Likes (Received): 2497

Quote:
Originally Posted by kik2xwak2x View Post
ok mana ilang language kay they didn't use the same alphabet sa Spanish or English as they have their own characters.


labi na kitang mga cebuanos who value English more than than what is declared as the national language, we should not murder the English spelling for an invented one by bogo people in govt. instead of elevating our standards in the English language, mag encourage man sab hinuon ta to be jejemon.
New word meaning--> murder the English spelling! hahaha!
__________________
The aim of public education is not to spread enlightenment at all: it is simply to reduce as many individuals as possible to the same level, to breed a standard citizenry, to put down dissent and originality.

- H.L. Mencken
Parchie no está en línea   Reply With Quote
Old August 24th, 2018, 05:50 AM   #7225
JY.Lee
Technocrat
 
Join Date: Jun 2014
Location: North Sydney
Posts: 596
Likes (Received): 1103

Quote:
Originally Posted by kik2xwak2x View Post
ok mana ilang language kay they didn't use the same alphabet sa Spanish or English as they have their own characters.


labi na kitang mga cebuanos who value English more than than what is declared as the national language, we should not murder the English spelling for an invented one by bogo people in govt. instead of elevating our standards in the English language, mag encourage man sab hinuon ta to be jejemon.
Dili ra Asians ang magbuhat anang localized borrowed words. Including French, Russian, ug uban pa.

Your logic is a proof that Jose Rizal and Manuel Quezon totally failed because 100 years later Pinoys still hate their own language, they hate their skin color, and they hate their own culture.
JY.Lee no está en línea   Reply With Quote
Old August 24th, 2018, 06:11 AM   #7226
ormocanon
Shoegazer
 
ormocanon's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: Sugarland
Posts: 649
Likes (Received): 799

Quote:
Originally Posted by JY.Lee View Post
Dili ra Asians ang magbuhat anang localized borrowed words. Including French, Russian, ug uban pa.

Your logic is a proof that Jose Rizal and Manuel Quezon totally failed because 100 years later Pinoys still hate their own language, they hate their skin color, and they hate their own culture.
Very well said. Agree 100%.
ormocanon no está en línea   Reply With Quote
Old August 24th, 2018, 09:14 AM   #7227
Particle 1
Evolving... Please wait.
 
Particle 1's Avatar
 
Join Date: Dec 2013
Posts: 6,310
Likes (Received): 5128

Let me quote from the latest guidelines of the Komisyon sa Wikang Filipino:

http://kwf.gov.ph/wp-content/uploads...2/MMP_Full.pdf


Quote:
4.4 Di Binabagong Bagong Hiram. Ngunit pigilin ang pagbaybay paabakada sa mga idinadagdag ngayong salita mulang Espanyol. Maituturing na bagong hiram ang mga salita na hindi pa matatagpuan sa dalawang binanggit na diksiyonaryo sa seksiyong 4.3. Halimbawa, maaaring hiramin nang buo at walang pagbabago ang fútbol, fertíl, fósil, vísa, vertebrá, zígzag. Samantala, dahil sa walong dagdag na titik, maraming salita mulang Ingles ang maaaring hiramin nang hindi nangangailangan ng pagbago sa ispeling, gaya ng fern, fólder, jam, jar, lével (na hindi dapat bigkasing mabilis—“lebél”—gaya ng ginagawa ng mga nag-aakalang isa itong salitang Espanyol), énvoy, devélop, ziggúrat, zip.
Quote:
4.7 Eksperimento sa Ingles. Sa pangkalahatan, ipinahihintulot at ginaganyak ang higit pang eksperimento sa reispeling o pagsasa-Filipino ng ispeling ng mga bagong hiram sa Ingles at ibang wikang banyaga. Dapat madagdagan nang higit ang istámbay (stand by), iskúl (school), iskédyul (schedule), pulís (police), bóksing (boxing), risés (recess), bílding (building), gróserí (grocery), ánderpás (underpass), háywey (highway), trápik (traffic), grádweyt (graduate), kórni (corny), písbol (fishball), másinggán (machinegun), ármaláyt (armalite), bísnés (business), atbp. Ang ganitong reispeling ay malaking tulong sa mga mag-aaral dahil higit na madalî niláng makikilála ang nakasulat na bersiyon ng salita.

Kailan Hindi Pa Maaari ang Reispeling. Ngunit tinitimpi ang pagsasa-Filipino ng ispeling ng mga bagong hiram kapag: (1) nagiging kakatwa o katawa-tawa ang anyo sa Filipino, (2) nagiging higit pang mahirap basáhin ang bagong anyo kaysa orihinal, (3) nasisira ang kabuluhang pangkultura, panrelihiyon, o pampolitika ng pinagmulan, (4) higit nang popular ang anyo sa orihinal, at (5) lumilikha ng kaguluhan ang bagong anyo dahil may kahawig na salita sa Filipino.

Halimbawa, bakâ walang bumili ng “Kok” (Coke) at mapagkamalan itong pinaikling tilaok ng manok. Matagal mag-iisip ang makabása ng “karbon day-oksayd” bago niya maikonekta ito sa sangkap ng hangin. Iba ang baguette ng mga Pranses sa ating kolokyal na “bagets.” Nawawala ang samyo ng bouquet sa nireispel na “bukey.” Nakasanayan nang basahin ang duty-free kayâ ipagtataká ang karatulang “dyuti-fri.” May datíng na pambatas ang habeas corpus kaysa isina-Filipinong “habyas korpus.” Bukod sa hindi agad makikilála ay nababawasan ang kabuluhang pangkultura ng feng shui kapag binaybay na “fung soy” samantalang mapagkakamalan pang gamit sa larong dáma ang pizza kapag isinulat na “pitsa.” Malinaw ding epekto ito ng lubhang pagkalantad ng paningin ng mga Filipino sa mga kasangkapang biswal (iskrin, karatula, bilbord) na nagtataglay ng mga salitang banyaga sa mga orihinal na anyong banyaga.

===================================


Yes, we can definitely borrow words to enrich our native languages, but there are specific guidelines regarding that. There are specific cases where the original spelling has to be maintained in order to avoid having "funny" or confusing words, such as:

Kok (Coke)
karbon day-oksayd (carbon dioxide)
bukey (bouquet)
dyuti-fri (duty-free)
habyas korpus (habeas corpus)
fung soy (feng shui)
pitsa (pizza)


Also, take note that the Filipino alphabet has been modernized by adding the consonants C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z and the vowel Ë (example: Mëranaw instead of Maranao).

Last edited by Particle 1; August 24th, 2018 at 03:48 PM.
Particle 1 no está en línea   Reply With Quote
Old August 24th, 2018, 06:19 PM   #7228
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

Quote:
Originally Posted by Particle 1 View Post
Let me quote from the latest guidelines of the Komisyon sa Wikang Filipino:

http://kwf.gov.ph/wp-content/uploads...2/MMP_Full.pdf







===================================


Yes, we can definitely borrow words to enrich our native languages, but there are specific guidelines regarding that. There are specific cases where the original spelling has to be maintained in order to avoid having "funny" or confusing words, such as:

Kok (Coke)
karbon day-oksayd (carbon dioxide)
bukey (bouquet)
dyuti-fri (duty-free)
habyas korpus (habeas corpus)
fung soy (feng shui)
pitsa (pizza)


Also, take note that the Filipino alphabet has been modernized by adding the consonants C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z and the vowel Ë (example: Mëranaw instead of Maranao).


ngano uroy mag lisod2x ka ug hubad ug spelling sa atong pinulungan on the English words that you already know pretty well. kabuang lang gyud na sa mga pinoy instead of focusing on other things important.
__________________
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Old August 26th, 2018, 01:44 AM   #7229
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

we're better off para sa mga cebuanos kon proficient ta sa English language. mao nga dili gyud mo patok ang tagalog sa Cebu aside from Cebuano/Bisaya, English or Spanish.
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Old August 26th, 2018, 02:19 AM   #7230
Rotex
CEBOOM
 
Rotex's Avatar
 
Join Date: Jun 2015
Location: Cebu
Posts: 156
Likes (Received): 35

https://youtu.be/Q5pOBCzBDuY

Naa namay hymn diay ang Sugbo 🤔
__________________
SULONG CEBU!!!!
"Queen City of the South"
Rotex no está en línea   Reply With Quote
Old August 26th, 2018, 06:21 AM   #7231
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

I think daan na bag-o lang ang singer's ug latest na ang video clips.
__________________

Particle 1 liked this post

Last edited by kik2xwak2x; August 27th, 2018 at 01:28 AM.
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Old December 28th, 2018, 11:29 AM   #7232
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

Puros raman intawon na binuang ilang gihimo nga equivalent spelling kuno.ang time nga imong e spend pag timaan anang mga bag-ong spelling imo nalang e spend ug hinumdum sa english o spanish nga spelling. Kabuang lang intawon sa nag mugna anang mga bag-ong spelling. Unya mao nay mahinumduman sa mga bata inig kadako. Butangi ang english spakang country status ani.
__________________

Particle 1 liked this post
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Old January 2nd, 2019, 06:18 AM   #7233
Particle 1
Evolving... Please wait.
 
Particle 1's Avatar
 
Join Date: Dec 2013
Posts: 6,310
Likes (Received): 5128

In Balitang Bisdak, I saw a headline spelled as follows: "WA'AY LPA" (meaning, "No Low Pressure Area").

I would propose that instead of using "a'a" to spell the lengthened vowel "a" after the letter "l" is dropped, we use "ā". I've seen the Facebook page "I AM CEBUANO" use this vowel. We can use the similar concept for other lengthened vowels.

Examples:

wāy, instead of wa'ay (walay)
hāng, instead of ha'ang (halang)
sumā, instead of suma'a (sumala)
pangū, instead of pangu'o (pangulo)
etc.

I think this can be a good step forward in the continuing evolution and progression of our language.
__________________

Leon_Kilat liked this post
Particle 1 no está en línea   Reply With Quote
Old January 3rd, 2019, 02:02 AM   #7234
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

formal Cebuano as in print should not be using spelling with dropped or silent "l" to avoid confusion. bisan sa English, contracted words are discouraged in formal writing kay considered na tinapulan. in conversational Cebuano, OK kayo na.
__________________

Parchie, Leon_Kilat liked this post
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Old January 3rd, 2019, 02:04 AM   #7235
Parchie
Registered User
 
Parchie's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 7,071
Likes (Received): 2497

Quote:
Originally Posted by kik2xwak2x View Post
formal Cebuano as in print should not be using spelling with dropped or silent "l" to avoid confusion. bisan sa English, contracted words are discouraged in formal writing kay considered na tinapulan. in conversational Cebuano, OK kayo na.
Good points!
__________________
The aim of public education is not to spread enlightenment at all: it is simply to reduce as many individuals as possible to the same level, to breed a standard citizenry, to put down dissent and originality.

- H.L. Mencken
Parchie no está en línea   Reply With Quote
Old January 3rd, 2019, 02:27 AM   #7236
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

ipa bks nang mga local journalist natu nga dili kahibalo ug unsay mga proper writing etiquette
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Old February 5th, 2019, 04:00 PM   #7237
nate_
Registered User
 
nate_'s Avatar
 
Join Date: Oct 2013
Location: No Permanent Address
Posts: 135
Likes (Received): 138

nate_ no está en línea   Reply With Quote
Old April 2nd, 2019, 09:18 AM   #7238
kik2xwak2x
Registered User
 
Join Date: Jul 2017
Location: Naga Saki City
Posts: 656
Likes (Received): 283

Yes! Cebu ug ang diehard Cebuano raman gyud ang mubarog ba sa mga lantugi about language and culture. We are very proud of our place and origin. The lyrics is very appropriate "I Love Cebu".
kik2xwak2x no está en línea   Reply With Quote
Sponsored Links
Advertisement
 


Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +2. The time now is 10:16 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11 Beta 4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions Inc.
vBulletin Security provided by vBSecurity v2.2.2 (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2019 DragonByte Technologies Ltd.
Feedback Buttons provided by Advanced Post Thanks / Like (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2019 DragonByte Technologies Ltd.

SkyscraperCity ☆ In Urbanity We trust ☆ about us