Calle Ribera del Manzanares, junto al río. Al fondo la Catedral de la Almudena y el Puente de la Reina.
Ribera del Manzanares street, by the river. In the background the Almudena Cathedral and a small bridge spanning the river, The Queen's Bridge.
Parte del Teatro Real que da a la Plaza de Oriente.
Part of the Royal Theatre that leads onto the Plaza de Oriente.
Fiesta del 2 de mayo en Madrid. La Catedral de la Almudena, un globo a punto de elevarse, una copia de Los Fusilamientos del 3 de Mayo, de Goya y un turista neozelandés.
May 2nd celebrations in Madrid. The Almudena Cathedral, a balloon about to go up, a large copy of Goya's 'The Shooting of May 3rd" and a tourist from New Zealand.
La Posada del Peine, junto a la Plaza Mayor. El hotel más antiguo de Madrid, fundado alrededor de 1610 y convertido hoy en un hotel de lujo.
La Posada del Peine (The comb Inn) by the Plaza Mayor. The oldest hotel in Madrid, founded around 1610 and now refurnished and converted into a luxury hotel.
Museo del Prado. Puerta de Velázquez
Prado Museum. Velázquez entrance.
Estatua de Velázquez junto a la puerta del Museo del Prado que lleva su nombre.
Statue of Velázquez in front of the access to the Prado Museum that bears his name.
Museo del Prado. Puerta de Murillo.
Prado Museum. Murillo entrance.
Estatua de Murillo junto a la puerta del Museo del Prado que tiene su nombre. Tras la estatua la entrada al Real Jardín Botanico.
Statue of Murillo in front of the access to the Prado Museum that also bears his name. Behind the statue the entrance to the Royal Botanic Garden.
Museo del Prado. Puerta de Goya.
Prado Museum. Goya entrance.
Museo del Prado. Puerta de Goya.
Prado Museum. Goya entrance.
Estatua de Goya junto a la puerta del Museo del Prado que lleva su nombre. Tras la estatua una cúpula del Hotel Ritz.
Statue of Goya in front of the access to the Prado Museum that bears his name. Behind the statue, the dome of the Ritz Hotel.
Vista de la iglesia de San Jerónimo el Real desde la explanada de la Puerta de Goya del Museo del Prado. En San Jerónimo el Real se celebraban las bodas reales hasta antes de la construcción de la Almudena.
A view of San Jerónimo el Real church from the esplanade in front of the Goya entrance to the Prado Museum. In that church royal weddings used to take place before the Almudena Cathedral was built.
Real Academia Española de la Lengua.
Royal Academy of the Spanish Language.
Casón del Buen Retiro, perteneciente al Museo del Prado.
Casón del Buen Retiro, belonging to the Prado Museum.
Museo Caixa Fórum, con el llamado Jardín Vertical.
Caixa Fórum Museum, with the so called Vertical Garden.
Plaza de Ramales. Situada entre la Plaza de Ópera y la Plaza de Oriente.
Plaza de Ramales. Situated halfway between Plaza de Ópera and Plaza de Oriente.
Torre de los Lujanes. Según la tradición allí estuvo preso el rey de Francia, Francisco I tras la derrota de las tropas francesas en la batalla de Pavía en 1525. Parece ser que no estuvo realmente allí sino en el Alcázar Real muy cerca de allí.
En el centro de la plaza la estatua de Don Ávaro de Bazán, almirante de Castilla y Capitán de la Mar Océana durante el reinado de Felipe II.
Torre de los Lujanes. According to tradition, François I, king of France was imprisoned there after the defeat of the French army in the battle of Pavia in 1525. He might not have been there but in the nearby Alcázar Real (Royal Castle). In the centre of the square, the statue of Don Álvaro de Bazán, Admiral and Captain of the Sea during Philip II's reign.
Fiesta del 2 de Mayo en Madrid. Palacio del Duque de Uceda, hoy convertido en sede del Consejo de Estado. Está al final de la Calle Mayor, muy cerca del Palacio y de la Catedral. Justo frente al Palacio de Uceda, y a la derecha de la foto, otro palacio que alberga la sede del Istituto Italiano di Cultura.
May 2nd celebrations in Madrid. Palacio del Duque de Uceda, nowadays the seat of the State Council. Situated at the end of the Calle Mayor, near the Royal Palace and the Cathedral. Just opposite the Palacio de Uceda , and on the right there is another palace, the seat of the Istituto Italiano di Cultura.
Estatua y fuente de Neptuno, junto al Museo del Prado.
Statue and fountain of the god Neptune, near the Prado Museum
Plaza de la Provincia. Palacio del Marqués de Santa Cruz construido en 1629, hoy es la sede del Ministerio de Asuntos Exteriores. Antiguamente fue también Cárcel de Corte.
Plaza de la Provincia. Marqués de Santa Cruz Palace built in 1629, nowadays the seat of the Foreign Affairs Ministry. In the old times it was also the Court Prison.
La Plaza de la Provincia desde otro ángulo. El arco del fondo comunica esta plaza con la Plaza Mayor.
The Plaza de la Provincia seen from a different point. The archway in the background links this small square with the Plaza Mayor.
Casas particulares y una estatua en uno de los extremos de la Plaza de la Provincia.
A statue in one corner of the Plaza de la Provincia.